Euskalkiak
Leku eske ari dira euskalkiak
|
|
Gora eta behera ibili gara euskalkiekin
hamarkadetan, baina batez ere dialektologiaren ikuspuntutik. Arantzazun
euskara batzea erabaki zenean ere -euskararentzat jadanik mitikoa
den 1968 hartan- ika-mika latza sortu zen batuaren aldeko eta
aurkakoen artean. Seguruenik ezinbestekoa zen eztabaida hura gainditua
da dagoeneko. Beste eztabaida batzuk datoz, ostera, euskalkiek
euskararen normalizazio prozesuan duten leku eta funtzioaz batez
ere. Inork gutxik jarriko du zalantzan euskarak euskalkietan duen
altxorra. Baina nola erabili altxor hori? Zein eremutan erabili
euskalkiak? Familian, eskolan, komunikabideen maila batzuetan...
nonahi baina beti ere hizkuntz maila zehatzetan, ahoz zein idatziz.
Horretaz guztiaz jarduteko bildu ditugu Miren Azkarate, Josune
Ariztondo, Joxe Aranzabal eta Koldo Zuazo. Hausnarketa sakon honen
hastapenetan gaude.
Gaur egun, batuak dagoeneko bere lekua hartu
du, eta bere zeregina ez du inork zalantzan jartzen. Euskalkiak
ere hizkuntz normalizazio prozesuan bere lekua duela esaten da.
Zein da, beraz, euskalkiaren garrantzia eta funtzioa euskararen
normalizazio prozesuan?
KOLDO ZUAZO.
Euskalkia gora eta behera ari gara baina sakoneko arazoa ahozko
euskara dela uste dut. Orain arte Euskaltzaindiak idatzizko euskara
landu du, irakaskuntzan eta testugintzan ere bai, berdin hedabideetan...
ETBko estilo liburua ikustea besterik ez dago: oso azalekoak dira
ahozko euskarari buruz ematen diren arauak. Beti ibili gara idatzizko
hizkuntza horrekin, ahozkoa landu barik. Zein da kontua? Idatzizko
eta ahozko hizkuntzak diferenteak direla. Gaur egun, edozein neska-mutiko
gai da eskolako azterketak, lanak, edozeren gainean euskaraz egiteko
arazo barik. Baina neska mutiko horiek kalera ateratzen direnean
erdaraz egiten dute. Zergatik? Beraiei irakatsi zaien hizkuntz
eredua idatzizkoa delako eta honek lagunen artean ibiltzeko balio
ez duenez, erdarara jotzen dute. Ahozko hizkuntza lantzea, beraz,
edozein lekurako da inportantea, baina Bizkaian, Nafarroan, Iparraldean,
ahozko hori ateratzen denean, hor dator euskalkiaren arazoa.
MIREN AZKARATE. Bat
nator Koldok esandako gauza askorekin. Euskara batuan euskalkiek
ere badute beren lekua. Zer da euskara batua? Euskara batua morfologia
baldin bada, morfologian forma baterako dago lekua, baina lexikoan
gauza askotarako dago lekua. Batua esan denean jende askok pentsatu
du eseri dela batua eta erori ezetz, eta jarri
eta jausik ez dutela lekurik. Hori oker bat izan da
eta da gaur egun ere bai. Sintaxian ere leku desberdinetako ereduek
izan dezakete lekurik. Batua esan denean, eredu bakar baterantz
egin dugu guztiok, horrela etorri delako, eta eredu horretan erdialdeko
euskalkiak dira nagusi.
Ados nago Koldok esandakoarekin, idatzirako
eredua landu da eta ahozkoa gehiegi ez; egia da, eskolara doazen
haurrek eredu formala badakite baina ez dira gai gauza bat euskaraz
txukun kontatzeko erdarara jo gabe, hogeita hamar bider latigoa
gaizki erabiliz... Donostian behintzat hori nabarmena da, ez dakit
herri txikiagoetan horrela den.
JOSUNE ARIZTONDO. Desadostasuna
eta eztabaidaren bila datorrenak ez dakit hemen ganorazkorik aurkituko
duen. Bat nator Koldok eta Mirenek esandakoekin. Ahozkoa dela
arazoa diozu, Koldo, baina idatzizkoan ere euskalkiek badute lekurik,
bestela euskalkien prestigioak behera egiten jarraituko du, batez
ere muturretako euskalkiek, arazorik handiena horiena da eta.
Bestetik, ados Mirenekin ere. Ez dakit zergatik pentsatu dugun
euskaldun askok bederen esatea batua dela, eta behintzat
esatea ez; edo hots bai eta esaterako ez. Euskalkiek
bizitasuna eta jatortasuna besterik ez diote ematen batuari. Euskara
batuak irautea nahi badugu, bizitasunez eta erraztasunez jantzi
behar dugu eta hori euskalki guztietatik jaso behar du. Ez da
erraza euskalkien lekua zein behar duen izan adostea baina horren
inguruan, zaratarik atera barik, diskurtso bat eraikitzen joan
behar dugu apurka. Horrez gain, ondo legoke idazle, euskaltzale
eta abarren artean euskalkia batuan sartzeko kanpaina eta praktika
bat bultzatzea.
JOXE ARANZABAL. Koldo,
zuk aipatu duzunez, umeek erdaraz hitz egiten dute idatzizko hizkuntza
irakatsi zaielako baina, nik dakidanez, espainolez ere gauza bera
erakusten zaie, hizkuntza idatzia; ingelesez ere bai, eta Quebeceko
ikastaro trinkoetan ere frantses idatzia erakusten da. Ni ez nago
hain seguru hemengo umeek kalean erdaraz egiten dutela, juxtu
hizkuntza idatzia erakusten zaielako, ze hori bera gertatzen da
beste herrialde batzuetako hezkuntza sistema guztietan, baina
han eurenarekin jarraitzen dute.
K. ZUAZO. Ez
arrazoi bakarra, jakina. Beste arrazoi batzuk ere badaude. Gizarte
espainiarrean eskolan hizkuntza idatzia ikasten dute eta guraso
eta lagun artean ahozko hizkuntza egiten da. Eta zer gertatzen
da Bizkaian? Haurrak joaten direla etxera gurasoei esanez, «hori
hola ez da esaten». Niri pasatu zitzaidan Mungiako loba
batekin, «zelan zagoz» galdetu eta berak «ez
da hola esan behar, `nola zaude' esan behar da». Hemen
egiten dugu topo Josunek esan duenarekin, prestigioarekin. Gurasoei
sinestarazten badiegu beren berba egitea txarra dela, haiek ere
hasten dira jatorrizkoaren ordez beste zerbait egin guran. Hitanoa
eta horrelakoak zergatik galdu dira, bada? Hogeita hamar urteko
kontuez ari naiz. Izan duen desprestigioa kendu behar zaio euskalkiari
eta lagun artean, familian, bera erabili.
J. ARIZTONDO.
Baina hori nola egiten da euskalkia etxetik ateratzen ez baduzu?
Neure buruari sarritan galdetzen diot jende aurrean nola hitz
egin behar dudan eta uste dut askok izaten ditugula halako kezkak.
Azkenean, erabaki nuen Iparraldean ezik gainerako lekuetan bizkaiera
egingo nuela; etxean ondarrutarra egiten dut eta kalean ere bizkaiera
egitea erabaki nuen, hori bai, bizkaiera osatua, horrela jendeak
ikusi ahal izango du, dotore edo trajez jantzita dagoenak ere
egiten duela bizkaieraz. Hori erabaki nuenetik, kalean ondarrutar
eta markinar askok esan didate, «zure batua hobeto ulertzen
dugu». Euskaldunzahar askok edo euskalkia egiten du
edo erdaraz, eta hor ikaragarrizko arriskua dugu.
Familiaz ari gara, bestalde, baina familia
aldatzen ari da. Gure gazte gehienak euskaldunak dira -% 50etik
gora- eta gehiengoa euskaldunberria. Orduan, gazte askok ez du
familian euskara hitz egin izanaren eredurik eta, beraz, berak
asmatu beharko du familian euskaraz bizitzeko eredua.
Euskalkiarendako leku bat adostu behar dela
aipatu du Josunek. Behar duen lukuarean hausnarketari ekin diezaiokegu.
Zein da batuaren lekua, zein euskalkiena?
M. AZKARATE.
Batua edo estandarra erabilera formalerako esaten da: eskola,
komunikabideak -saio batzuetan besteetan baino gehiago- eta beste
zenbait gune. Eskolan berezkoa da eredu formal hori hartzea; kontua
da, Josunek esan duen bezala, ume askorentzat eskolako eredua
besterik ez dagoela, eredu formal hori besterik ez dutela ezagutzen.
Hor ikusi beharko litzateke, eskolan bertan edo eskolatik kanpo
antolatzen diren jardueratan euskalkia nola bultzatu; jakina,
herri eta ibar batzuetan erraza da eta Bilbo baten nekezago izango
da. Ahalegina egin beharko da begirale eta beste aktore gehiagorekin
handik eta hemendik gai hori bultzatzeko.
Horrez gain, etxean ikusten dudanaren
arabera, gure kasuan adibidez, badago etxeko eredua, batzuetan
Donostia ingurukoa dena eta besteetan bizkaierazkoa, baina gazteek
beren euskara eskatzen dute: kalean beren artean erabiltzen dutena,
telebistako ez dakit zer saiokoa, komiki batekoa... eta euskaraz
inon lortzen ez dutena. 8-9 urtetik 18 urtera, eskolako ereduaz
gain, gurasoenaren ondoan bere jerga izango dena. Hor, bestela,
erdarara jotzen dute, mazo guay eta abarrekin. Euskalkietan
egon daiteke forma asko jerga horretara eraman daitezkeenak, baina
horretarako gazteak forma hauetara eraman behar dira. Ez da erraza
baina hasi egin behar da.
J. ARIZTONDO.
Dena den, Joxe, zuk aipatu duzu Quebecen-eta eskolan frantsesez
aritu arren, gero kalean ez dituztela hemengo haurren arazoak.
Baina, jakina, euskara ez da frantsesa. Frantsesa gutxitua izan
daiteke leku batean, baina frantsesa oso hizkuntza indartsua da.
Hango umeek badituzte eskolaz kanpo aritzeko jerga eta beste molde
batzuk. Horrez gain, han 9 milioiko masa kritikoa dago eta hizkuntz
corpus oso indartsua. Zehaztapen hauek egiten ditut, soziolinguistikoki
sarritan konparatzen direlako Quebeceko eta Euskal Herriko egoera.
Mirenekin ados nago. ETBko Sorginen
Laratza saioan noizean behin agertzen da gazte talde bat eta -aparteko
kontsiderazioez gain- oso aproposa izan daiteke gure gazteek ikusteko.
Beharbada guretzako merkeak, txarrak edo ez dakit zer diren, baina
gure gazteak horrelako gauzekin engantxatu egiten dira. Holako
gauzak ere behar dira eta euskalkiek mendeetako hizkuntz herrikoia
gorde dutelako, ikertu eta aztertzeko modukoak dira. Bestela,
gazteleratik egindako itzulpenetik harantza ez doaz. «Zer
pasatzen da zure gorputzarekin», «demasiegi»
eta horiek beren ahaleginetatik ateratzen dira, nonbaitetik
atera behar direlako. Bizipenak, amorruak, gogoak eta abarrekoak
adierazteko ezin duzu militantziaz bakarrik hitz egiten duzun
hizkuntza batekin jardun. Halako saioak egitea ezinbestekoa da.
J. ARANZABAL.
Bat nator batuaren erabilera formal horrekin. Telebistan, adibidez,
zer toki du batuak? Batua erabilera formalerako. Eta euskalkiak?
Batua eta euskalkien % 80 enbor berekoa da eta beste % 20 desberdin
horrekin batua aberastera jo behar da. Txirri, Mirri eta Txiribitonek,
esate baterako, capullo esan beharrean babolio esaten
dute, eta Mirrik esaten duen hitz horrek umeen artean beste esanahi
bat hartzen du. Andu Lertxundiren «Gogoa Zubi» liburuan
hainbat hausnarketa egiten dira eta nik adibide batzuk hartu ditut.
Berak dio gehiegikeria batzuk ere egin direla: telebistako saio
baten, aitak hitz egiten du nafarreraz, alabak bizkaieraz eta
semeak lapurteraz...
J. ARIZTONDO.
Telebistan bizkaieraz ertzainek egiten dute batez ere (irribarrez).
Lekurik ezin bilatu moduan erabili izan dira batzuetan.
J. ARANZABAL.
Azkenean euskara bera da kontua. Euskara eta euskalkiak euskara
dira biak eta perspektiba hori ez da galdu behar. Hori zertzeko,
berak zera proposatzen du, eta ni ados nago: idazle bizkaitarrek
idatzi dezatela batuaz, batua euren altxorretik aberastuz eta
gainerako euskalkiek gauza bera. Zuri, Josune, ondarrutar hark
esaten dizunean: «zure batua ondo ulertzen dut», arrazoi
du, zure bizkaiera batuagoa delako.
J. ARIZTONDO.
Euskara hori jasoa da, baina «jausi barik» esan
dudalako harentzat errazagoa da. Gertakizunak gertakizun, alfabetatzearen
eremuan lan handia egin behar dugu; 35 urtetik gorako euskaldunak
asko gara eta, urteak pasatu diren arren, oraindik alfabetatu
barik eta, beraz, konplejuz betetako euskaldunak daude.
Beste gai bat idatzizkoa dela eta, ea
zuek zer pentsatzen duzuen. Nire ustez, idatzizkoak ere ez dira
denak berdinak eta euskalkiek badute lekurik idatzian ere. Esate
baterako, Miren Agur Meabe idazleari entzun diodanez, idatzi behar
duenaren arabera, berez bizkaiera ateratzen zaio eta berak berezkotasun
hori errespetatu egin behar duela idazterakoan ere. Edo ez dakit
zergatik ez diren atera behar ipuinen batzuk bizkaieraz, etxean
gurasoek umeei irakurtzeko; edo herri aldizkarietan zerbait, edo
akaso eleberri batean, sormenerako euskalkiak ere garrantzitsuak
direlako. Badira leku batzuk batua bakarrik beharko dutena, baina
euskalkiei ez nieke kenduko lekurik idatzian, ez gaudelako hor
egon daitekeen aberastasuna eta sormena desaprobetxatzeko moduan.
Surik piztu barik -horren kontura beste
garai batzuetan nahiko sofritu duelako hizkuntzak- eta patxada
guztiz, aditu, unibertsitate, euskaltzale eta abarren artean euskalkiari
leku normalizatu bat egin behar zaio, denborarekin euskara batu
aberats bat lortzeko, gaztelerak duen bezala.
J. ARANZABAL.
Zer leku idatzian, aipatu duzu, eta hori zer eredu erabiltzea
da. Guk zer idatzi behar dugu, ein, iñ, egin... «Arrasate
Press»en, Arrasateko azpieuskalkian hitz egiten den moduan
idazten hasi behar al dugu? Ez dut uste. Euskalkia herri aldizkarietan
idaztearen alde egin denean horrela egin da, eta nik ez dut uste
hori ondo dagoenik.
M. AZKARATE. Beti
esan izan da euskararen literatur tradizioa euskalkietan oinarritua
dagoela. Euskalkiak eta batua aurrez aurre jarri nahi izan denean,
Villasanteren jarrera beti izan da honakoa: literatura tradizioa
euskalkietakoa da, baina euskalki bakoitzean estandarra lortu
ondoren. Bizkaieraz egin denean, ez dago ez Añibarrorik,
ez Frai Bartolomerik, ez Astarloarik, ez Mogelik eta ez maria
santisimarik iñ jarri duenik, edo gipuzkeraz do
dago esateko. Idazteak berak, forma osoak erabiltzea eskatzen
du, gero diskutitu liteke dare, dagoz, daude... baina hor
ez da hutsetik abiatu behar. Leku bakoitzean, euskalki nagusietan
behintzat, literatura tradizionalean badago hartzeko moduko ereduren
bat. Gero beste gauza bat da martizen, eguakoitz, bariku...
eta horrelakoekin zer egin. Idazteak badauka minimo bat eta
hori osorik idaztea da; beti da barik eta ez baik, ez
ge, gabe baizik... Edozein hizkuntzak minimo bat dauka
idatzian.
K. ZUAZO. Ez
bakarrik idatzian. Bertsolari batek ez du berba egiten berdin
etxean edo lagunekin.
M. AZKARATE. Jakina.
Ahozkoan ere badago maila formal bat eta etxekotik kalekora hiru-lau
maila egon daitezke.
J. ARIZTONDO.
Beti egon dira. Sermoietan egiten zen ahozkoa eta kalekoa sekula
ez dira berdinak izan, eta sermoiak oso ondo ulertzeko egiten
ziren, e! Inork ez du espero egungo sermoi moderno bat bere herriko
hizkuntzan, «zer txartxo egiten duen» esango
luke gainera. Zergatik? Eredu hori jasoagoa delako, berak horri
batua edo bizkaiera jasoa deituko dio eta oso ondo ulertuko du.
Hizkuntz normalizazioa ez da statu quoa mantentzea, hizkuntz
normalizazioan urratsak eman egin behar dira, beste kontu bat
da nola.
Idatzizkoei buruz ari zarete eta behar bada,
gaur egun euskalkietan gehien idazten dutenak herri aldizkariak
dira. Edozein modutan, ez dago araurik, batuan bezala, aipatzen
ari zareten berbak nola idatzi behar diren zehazteko. Nola egin
behar da hori?
M. AZKARATE. Eredu
horiek eginak daude, duela 300-400 urte gainera. Lehenagoko literaturara
jo besterik ez dugu euskalkiak nola idazten ziren ikusteko.
J. ARIZTONDO. Praktikatzen
duenak halaxe egiten du gainera, eredu jasoa praktikatzen da.
Bizirik dagoen idazle ezagun bat aipatzearren, Agustin Zubikarai,
sekula ez duzu ikusiko iñ idazten. Ondarroan emateko
antzerkiak idazteko ere, euskara jasoan idatzi ditu; gero esango
du txo, Ondarroan esaten delako, baina ez du esango «emustazu
hori», «emuidazu» hori esango du.
Baina bizkaieraz idazten duten herri aldizkarietan
bakoitzak bere modura idazten duela ikusten da.
M. AZKARATE. Hori
beste gauza bat da, eta hor bai, hor behar da eztabaida bat, baina
ez euskaraz euskalkietan idatzi denean horretarako eredurik ez
dagoelako. Beharbada, urte luzeetan beste bide batzuetatik ibili
ondoren, ostera atzera begiratzerakoan ereduei begiratzen jakin
ez delako edo. Ahozkoan, fonetika, fonologia eta beste gauza batzuk
sartzen dira, baina idatzia baldin bada, hor morfologia, lexikoa
eta sintaxia -azken finean morfologian oinarritzen dena- daude.
Deklinabidean euskalki bakoitzak badauzka bere ereduak eta nik
ez dut uste bizkaieran, esaterako, hauek idatzi beharrean,
honek idazten bada, mendeetan egin den bezala, ezer gertatzen
denik. Alfonso Irigoien zenak prestatu zuen aditzerako eredu batua
hezkuntza sailak eskatuta. Lexikoan bakoitzak berea du, hor egon
daitezke azpieuskalkietan dauden hitz bereziak, baina horiek erakustea
besterik ez da, eta arazo bakarra da forma hori justu nola idazten
den. Jakina, bizkaieraz ari garen honek, berdin balio du gainerako
euskalkiendako.
K. ZUAZO. Jakina,
idatzian ere, ahozkoan bezala, mailak eta mailak daude. Teatro
lan baten ahozko hizkuntza bat egingo da eta lagun artean tabernan
zaudenean beste bat. Aldizkari batean ere, kooperatiben gainean
zabiltzanean euskalki jasoa erabiliko duzu eta txiste bat kontatzeko
-horrek ere aldizkarian bere lekua izan behar du eta- beste maila
bat.
M. AZKARATE. Literaturan
ere, esate baterako, gauza bat da Frai Bartolome edo Felix Bilbao,
«Ipuin-barreka» edo San Martinen «Zirikadak».
Iparraldeko esperientziari begiratuta, «Herria» aldizkariak
50 urtetik gorako historia dauka eta mailak bereizten dira: editorialak
eta antzerakoek maila bat dute eta gero, barrualdean, herrialdeetako
kontuetan -nor hil den, jaio, ezkondu...--, Zuberoako berriak
era batera ikusten dira eta beste eredu batzuk ere bai; baina
denean ikusten da halako jarraipen bat.
J. ARANZABAL.
Gehiegikeria gure aldetik etorri dela ikusten da, ez dugu jakin
izan eredu literariora joten. Bizkaierak baditu klasiko modernoak
-Mikel Zarate, Txomin Agirre, Amuriza- eta egon da fonetismorako
joera.
Eta nola eta nork bideratu behar ditu euskalki
horiek nola idatzi, esate baterako?
J. ARIZTONDO.
Ez dakit, ez dut ausartegi izan nahi, besteak beste ez naizelako
gauza hauetan aditua. Ez dut uste orain ikaragarrizko jardunaldi
bat egin beharko genukeenik gaiaren inguruan erabakitzeko; horrelakoek
ikaragarrizko beldurra ematen didate. Nik uste dut batez ere elkarrekin
egotea dela, hau bezalako mahainguruak egin, adituek hitzaldiak
eman... Halako ekimen txiki ugariren aldekoa naiz eta ez gauza
erraldoiena. Horrez gain, eta honetan badut erantzukizuna, alfabetatzea
oso inportantea da eta hor, esaterako, herri aldizkariek ere ez
dute ezer egin. Irakurtzen ez dakienak, bere herriko euskara oso
hurbil jarrita ere ez du irakurriko, ez dakielako euskaraz irakurtzen.
M. AZKARATE.
Beharbada fonetismora hurbildu gara, distantzia handia dagoelako
40 urtetik gorako jendearekin, horiek eskolatuta daudelako baina
ez euskaraz. Herri aldizkarietan joera izan da esaten direnetara
ahalik eta gehien hurbiltzea horrela errazago irakurtzen dutelako,
baina hori ez da horrela.
J. ARANZABAL.
Ez da hori bakarrik. Ez da kontuan hartzen elizaren jarduera,
adibidez, hor dagoela. Gure inguruan, Arrasate aldean, bizkaieraz
egiten dugu baina elizak azken hamarkadetan gipuzkeraz egin du
bere jarduera. Horrek badu eragina. Horrez gain, ez dugu kontuan
hartzen, herri aldizkarien bitartez --beste gantxo batzuk dauzkatelako--
jende asko ari dela alfabetatzen euskara batuan. Beste maila bateko
alfabetatzea izango da, baina ari da...
J. ARIZTONDO.
Eta horrek laguntza sistematikoren bat edukiko balu, bada, txarra
ez...
J. ARANZABAL.
Eta beste arazo bat. Aretxabaletan eredu bat proposatu da «Aretxagazeta»rako,
baina gero zer gertatzen da? Eredu hori aplikatu behar dutenek,
kazetariek, ez dakitela hori. Beste herri aldizkari batean honakoa
ateratzen zen: «Bakoitzak bere ekipua defendiu arren,
elkar errespetatzen ikasi dou, edadian aurrera in ahala».
Sortzen da eredu bat arazo bat konpondu guran, eta beste arazo
bat sortzen dugu. Zerbitzatu nahi ditugun horiei ez diegu eredu
hobeago bat ematen.
K. ZUAZO.
Edozein modutan, hori ere nahiko normala da, orain hasi dira erabiltzen
euskalkiak eta horrelako gauzak gertatzea normala da. Euskara
batuarekin ere egon ziren halakoak.
J. ARIZTONDO.
Kazetari gazteak esan duzula eta benetan garrantzizko gaia denez,
gure artean komentatzen aritu gara nola interesgarria izan daitekeen
Xuxen zuzentzaile informatikoan euskalkietako ahal denik termino
gehienak sartzea, eta zergatik ez, aditzak ere bai. Horrela, zuzentzaileak
ezagutuko luke egitamoa (egitasmoa) eta hori ez dela bekatu
mortala. Xuxen apurka aberasten joan beharko litzateke, batetik
ahal denik eta gehien uztartzeko euskalkiak euskara batuan, kazetari
gazteek euskalkien ekarria modu naturalean jaso dezaten, eta euskalki
jasoa horrelako euskarri informatikoan gera dadin. Ditugun aukeren
erabileraren txipak piztuta eduki behar ditugu eta Euskaltzaindiaren
babesarekin, emaitzak etorriko dira.
M. AZKARATE.
Euskaltzaindian, Jagon sailaren egitasmoen artean, badago horretarako
lantalde bat sortzeko asmoa. Hori idatzita dago, onartua eta hurrengo
hilabeteetan hasiko gara bilerak egiten Euskaltzaindian gai hau
nola eraman daitekeen aztertzeko. Gero hitz egingo dugu hizkuntza
politikakoekin eta beste batzuekin. Bat nator Josunek dioenarekin,
aparteko jardunaldi eta horrelakoen barik, esparruka aztertzen
hasi eta jendea lanean jartzea da egokiena. Beharbada guk egin
dezakegu akuilu lana eta gero euskara zerbitzuak, udaletxeak,
bide batean lanean jarri.
Euskalki desberdinak daudela kontuan hartuz,
esan daiteke bateren batek besteek baino egoera okerragoa bizi
duela, adibidez? Edo funtzio desberdina izan dezaketela euskalkiek
batuari egin diezaioketen ekarpenari begira?
M. AZKARATE.
Historiari begiratuz gero, literaturan euskalki guztiek ez dute
tradizio bera izan. Batetik hor dago lapurtera-baxenafarrera,
mendetan oso indartsua izan dena, idatziz ere mende hasiera arte
ondo ibili dena. Gipuzkera eta bizkaierak tradizio ahulagoa izan
dute. Batasuna, bestetik, erdi inguruko euskalkietan oinarritu
da eta horrek nahitanahiez dakar, euskalki horiek gertuago daudela
baturako aukeratu den morfologiako eredutik, muturretako euskalkiak
baino. Beraz, beren burua urrunen ikusiko dutenak bizkaiera eta
zuberera dira; Nafarroan ere bai, batez ere eredu horretatik zenbat
eta urrunago egon. Horrez gain, morfologiarako ezinbestekoa den
eredu batu horri, gehituz gero lexikoan hartu den jokabidea, askok
pentsatzen du «euskara batua berdin gipuzkera». Horrek
ekarri du leku askotan batuarekiko dagoen urruntasuna eta mesfidantza.
Gauzak nola joan diren ikusita, Iparraldean batua ez da hemen
bezala sartu; haiek beti gorde dute beren ukitua, beste ingurune
bat egon delako, administrazio munduan ez delako egon euskara
batua hizkuntza ofizialtzat hartu duen autonomia bat... Beste
askatasun bat eduki dute gauza asko gordetzeko eta Iparraldeko
batek modurik formalenean idazten duenean ere, beti ikusten da
nongoa den. Hemengo bat, ordea, batuan jartzen denean, idatziz
behintzat ez da izaten erraza nongoa den asmatzea. Iparraldekoa
beti izan da errazago, idatziz ere gorde duelako. Telebistarena
izaten da beren kexu nagusienetakoa, hor ez dituztelako beren
euskalkiak ikusten. Liburuetan, umeentzako testuetan-eta, beste
horrenbeste gertatuko dela uste dut. Laburtuz, batetik, tradizioa
ez da denondako berdina izan; bestetik, batasunerako egin den
aukera egin da, eta gainetik, ezinbestekoa den aukera horri geuk
erantsitakoak dira. Une honetan euskalki guztiak ari dira eskatzen,
batzuk besteak baino indar handiagoarekin, bereak leku gehiago
izan dezan.
J. ARANZABAL.
Eta hor ez al dago irrazionaltasun puntu bat? Ez al dira lehentasunak
markatu behar?
M. AZKARATE.
Baina, Joxe, badakizu zer gertatzen den? Batek eskua altxatzen
duenean, gainerakoak ere berehala dira, «nik ere bai»,
«eta nik»... Nabarmena da ahalegin handiena non
egin behar den. Gipuzkoako bati ez diot behin ere entzun telebistako
saio bat ez duela ulertzen. Goiti jota izan daiteke oso teknikoa
izatea, baina hori alfabetatzen eta ikasketa mailarekin lotzen
da. Beste leku batzuetan, ostera, euskara hori ez dela ulertzen
esaten da, eta batasunean lekurik izan ez duten muturrekin egin
behar da ahalegina batez ere.
J. ARIZTONDO.
Seguruenik, bere garaian eztabaida gehiegi zentratu zen «bizkaiera
versus batua» horretan. Bataila horren jarrera muturrekoenak
Bizkaian gertatu ziren, batzuk tanborrarekin idatzi nahian eta
beste batzuk bizkaieraren edozein usain kendu nahian. Horregatik,
Iparraldean kontua leunago joan da eta gauza asko gorde egin dira;
eta gu ere Iparraldera begiratzean kontu handiz aritzen gara.
Testuinguru formalenetan ere, etxe honetako lehendakariak, Haritchelarrek,
bere euskalkian hitz egiten du eta ez da ezer gertatzen. Eta,
ostera, beste muturrarekin ez da berdin pasatzen. Gabriel Aresti,
Xabier Kintana... batean ziren; beste muturrekoen artean, Arenaza
bizkaitarra zen...
Euskararen normalizazioan garrantzi handia
ematen zaio euskalkiari. Orain arte egindako plangintza, lege,
egitasmo eta abarretan -82ko legean, Euskara Biziberritzeko Planean,
Kontseiluaren Plan Estrategikoan, hezkuntza legeak...- eman al
zaio euskalkiaren gaiari behar duen garrantzia?
J. ARIZTONDO.
Euskararen legean aipatzen da euskalkiaren garrantzia -beti ere
euskara batuaren kaltetan ez doanean, euskara batua delako Euskal
Autonomi Erkidegoko hizkuntz ofizial amankomuna-, eta hitz egiten
den lekuetan zaindu egin behar direla. Lege batek hori baino askoz
gehiago ezin du eman seguruenik, baina bidea ematen du legeak,
adibidez mahai honetan aipatu ditugun guztiak aurrera eramateko
eta gehiago ere bai. Euskara Biziberritzeko Plan Nagusian, alor
estrategikoen artean badago Gorputz Plangintza deitzen den atal
bat eta han, bai diagnostikoa bai neurriak lantzen direnean, aipatzen
dira euskalkiak. Indarguneetan, euskararen jatortasuna eta bizitasuna
euskalkietan dagoela esaten da, eta hori zaindu eta jaso egin
behar dela. Ahuleziei dagokienez, hemen aipatu diren zenbait gauza
esaten da, adibidez, euskaldunberriak formalak diren esparruetan
sortu direla eta horrek ez duela jarraipenik beste erabilera esparru
batzuetan. Hori konpondu behar dela esaten da. Plan orokor bati
ez dagokio gehiago esatea, gero etorriko dira hizkuntz politikako
arduradunak, Euskaltzaindiakoak, unibertsitatekoak, aditu, euskaltzale
eta abarrekoak eta zerbait zehatzagoa adostu beharko dute. Gauzak
egiteko bide ematen du. Dena den, ez genuke 40 urtetako eztabaida
antzu batean jausi behar; ez gaude horrelakoetan jausteko moduan.
M. AZKARATE.
Euskararen legea 82koa da, Euskaltzaindiak Arantzazuko kongresua
68an egin zuen. 68tik 79rako tarte horretan borroka nagusi izan
zen eta 1978an Bergaran egindako kongresuan, ortografia, deklinabidea,
aditz laguntzaileaz emandako arauak, testuetan betetzen ziren
aztertzea zen gai nagusia. 78an Euskaltzaindiak ondorioak ateratzean,
badirudi jendeak onartu egin zituela eta «aurrera bide
honetatik» esan zela. Urte horretan bada oraindik h-ari
buruzko eztabaida gogorra eta kongresu honen ondoren atera zen
h-a behar zuten hitzen zerrenda. 82an atera zen lege horrekin
-Pedro Miguel Etxenikeri behin baino gehiagotan entzun diot- euskara
batua ofizial egin zen; gero hori bat etorri zen eskolan euskarazko
hiztunak lortzeko egin zen ahaleginarekin, ereduena eta abar.
Beraz, administrazio zein irakaskuntzan estandarraren aldeko apustua
egin zen. Oraindik 15 urte pasatu dira.
J. ARIZTONDO.
1982tik hona batua eta euskalkien artean egin den bidea beharrezkoa
zen. Gaur egun, ordea, momentu interesgarrian gaude, beste patxada
batekin ikusteko zeintzuk urrats eman behar diren euskara batua
ahal denik eta biziena eta iraunkorrena izan dadin.
M. AZKARATE.
Ez da estatusaren kontua bakarrik izan, hau da, euskara administraziora
eta hezkuntzara zabaltzea; aldi berean, urte batzuetako geldialdiaren
ondoren, Euskaltzaindia bera, 90etik aurrera batasunerako arauak
ematen hasi zen. Hori ez da izan euskaltzain batzuei egun batean
berriz arauak ematen hastea bururatu zitzaiela. Ez, ez, 90-92an
eztabaida berezia izan zen bide honetatik jo behar genuen ala
ez ikusteko; argitaletxeetatik eta beste leku askotatik arauak
eta arauak eskatzen ari ziren. Leioan eztabaida handia izan zen
orduan. Ez da esatea euskalkiak bakarrik, aldi berean, guztiz
osatu gabeko estandarizazio prozesua daukagulako. Batuak aurrera
egin behar du hainbat gauza finkatu behar direlako eta, aldi berean,
euskara formal horren oinarri diren euskalki bizi horiekin zer
egin behar den eztabaidatu behar da.
J. ARANZABAL.
Nik galdera bat egin nahi nuke. Zer gertatuko litzateke prozesu
horretan, euskara batua indartu eta euskalkiak desagertuko balira?
J. ARIZTONDO.
Egunen batean desagertuko dira.
M. AZKARATE.
Euskalkia bera abstrakzio bat da, bada herri euskara, azken finean
herri batetik bestera aldatzen direlako kontrakzioak, entonazioak...
eta hori ez euskararen kasuan bakarrik. Hori desagertuko da? Oso
zaila, euskaraz hitz egiten jarraitzen den neurrian behintzat.
Austria, Baviera edo Suitzako aleman hiztun bati nongoa den nabaritzen
zaion bezala... ahaleginak ahalegin euskaldunari ere ahoa zabaldu
ahala nabaritzen zaio nongoa den. Ezagutu ditugun euskara hitz
egiteko modu horietan akaso zer edo zer galduko da. Baina herri
edo ibar bakoitzean egiten den hori, hori desagertzea oso zaila
dela iruditzen zait. Espainolak gutxi gorabehera Cervantesen garaitik
du estandarra, eta Zaragoza inguruetara joan eta hango erdara
hitz egiteko modua desagertu egin da? Badauzkat hango lagunak
unibertsitatean ibilitakoak, erdara dotorean hitz egiten dutenak,
eta bere herrira doazenean patú hitz egiten dutela
diote. Euskaraz hitz egiten jarraitzen badugu, eta hori ezinbestekoa
da euskarak iraun dezan, oso zaila da euskalkiak desagertuko direla
esatea.
Baina esaten da erronkariera, adibidez,
desagertu zela...
M. AZKARATE.
Ez, barkatu, erronkariera ez da desagertu, Erronkarin euskaraz
egiten dutenak desagertu dira. Euskaraz hitz egiten jarraitzen
badugu eta Zuberoan ez badu inork hitz egiten, euskaldunak desagertu
dira eta euskara bera.
J. ARIZTONDO.
Zerotik hasita ere, norbera bere ingurunean bizi denetik,
handik 50 urtera soinuak edo dena delakoak aldatu egingo lirateke
leku batetik bestera.
J. ARANZABAL.
Esan nahi nuen, ez ote den gertatuko geure artean beste hizkuntza
handi batzuetan gertatu dena. Adibidez, euskalkien erabilera idatzia
desagertu, hizkuntza bera indartu eta ñabardurak fonetikan
eta horrelakoetan azaleratu.
M. AZKARATE.
Euskara estandar indartsu batek, erabilera eta erregistro guztietan
erabiltzeko balio gabe, aurrera egingo balu...
K. ZUAZO.
Hori normala da, ezta? Hizkuntza batean dialektoak sortzen dira,
gure kasuan esate baterako, euskara ofiziala izan ez delako, euskaldunok
administrazio aldetik zatituak egon garelako... horrela joan dira
sortu eta handituaz. Mitxelenak berak esaten du, XVII. mendean
Bizkaiko euskara eta Lapurdikoa XX. mendean baino gertuago zirela.
Orduan, gauzak ondo bidean euskalkiak bateratuz edo urreratuz
joan beharko lirateke. Baina bateratzekotan badaude zaindu beharko
liratekeen gauza batzuk.
J. ARIZTONDO.
Arrantzaleen artean beti egon da komunikazioa eta hurbilketa bat.
Ondarrutarra saiatzen da getariarrez egiten eta gauza askotarako
hurbildu egiten da gainera. Berdin Hondarribikoarekin, eta alderantziz.
Nik etxean ikusi dut hori aitarekin. Berak urteetan jaso izan
du hori eta gauza asko ikasi. Aldiz, baserrian bizi izan dena
beti isolatuago bizi izan da eta kaleko gunetik apur bat urrutiratuta
dauden baserrietara hizkuntzan aldea dago.
Koldok aipatu du euskalkien bateratzean
gauza batzuk zaintzea komeniko litzatekeela. Zeintzuk dira gauza
horiek?
K. ZUAZO.
Hemen esan dira gauza batzuk. Euskaltzaindian, esate baterako,
ez da sekulan esan lexikoan jausi kendu behar denik euskara
batutik, edo «lagun bi» txarra denik eta «bi
lagun» esan behar denik. Hori da guk ulertu duguna eta
modan ipini ditugun gauzak. Ikasleei jartzen diezu testu bat euskara
batuan jartzeko eta «lagun bi» «bi lagun»
jartzen dute, adibidez.
M. AZKARATE.
Gero galdetzen diezu ea nondik ateratzen dituzten horiek eta «a,
hola erakutsi digute» eta horrelakoak esaten dizkizute.
J. ARANZABAL.
Irakasle asko dago erreziklatu gabe. Irakasle askok ez daki Euskaltzaindiak
92tik hona eman dituen arauen berri.
J. ARIZTONDO.
Ez da izango ez direlako banatu...
M. AZKARATE.
Hor badago lan bat egiteko, baina norberak izan behar du interesa,
hori ezinbestekoa da.
Miren, zure artikulu batean aipatu zenuen
administrazioan, irakaskuntzan eta hedabideetan euskalkiek izan
behar duten lekuaz hausnarketari ekingo ziola Jagon saileko lantalde
batek. Koldok ere, azken boladan, idatzi du zenbait gauza gaiaren
inguruan. Dagoeneko jorratu ditugu esparru batzuk baina gehiago
ere sakondu liteke. Bultzatu behar bada, zein eremutan bultzatu
behar da euskalkia, zeinetan lehenetsi? Administrazioan, adibidez?
K. ZUAZO.
Ahozko hizkuntzarekin lotzen dut. Ezagutzen dudan adibide bat,
pediatra batena da. Euskalkia erabiltzen den leku batera, lehen
eta behin euskaraz dakien pertsona bat bidaltzen ahalegindu zaitez,
eta kontuan izan ezazu euskalkia ezagutzen duen edo ez. Komunikabideetan
ere berdin, askoz garrantzitsuagoa da euskalkia irrati baten erabiltzea
prentsa idatzian erabiltzea baino. Lehentasun batzuk zentzuzkoak
dira.
J. ARIZTONDO.
Oso arraroa da pregoia eman behar duen udaltzainak, egunero zurekin
dabilenak, gero pregoia euskara batuan egitea. Osagilearengana
joatean euskalkia interesgarria da, bai ume zein edadeko pertsonekin.
Edadeko jende askori gertatzen zaio erdararekin, jakin badaki
baina ez du erraztasunik gauzak azaltzeko. Medikuari «me
duele» esango dio eta niri «sekulako mina dut
hemen mokorrean...». Hor justizia egin beharra dago,
niri behintzat halako egoeratan tripak kanpora ateratzen zaizkit.
Horrez gain, administrazioan oso desberdina da autonomikoa edo
% 95eko euskaldungoa duen udala izatea. Lehentasunak aspaldi daude
ezarrita, betetzen diren gero beste gauza bat da. Gauza asko egin
da, baina hutsune handiak ditugu erabileraren aldetik herritarrei
zerbitzuak ematerako orduan. Bestetik, oraindik ez dugu lortu
euskalduna benetan euskaraz zuzentzea administrazioari; administrazioa
oso errespetuzko gauzatzat dugu herritar gehienok, eta uste dugu
administrazioan dagoenari erdaraz egiten badiogu ez dugula inolako
arazorik izango.
K. ZUAZO.
Galdera bat egin nahi nizuke, Josune. Badaude herri euskaldunak,
Berriatua, Ondarroa edo dena delakoa. Irakaskuntza alor inportantea
iruditzen zait eta irakaskuntzan ikusten dituzu aldenik alde dabiltzan
irakasleak, eta ez dela kontuan hartzen horien euskara zelakoa
den. Santurtziko bat topa dezakezu Antzuolan edo Ondarroan...
Hori ezin da beste era batera antolatu?
J. ARIZTONDO.
Hasieran baino aukera gehiago dago gaur egun eta, alde horretatik,
gauzak hobeto egin dira. Hasieran, gainera, eskolan batuaz egin
behar zen, nahiz eta andereñoa Motrikukoa izan eta klaseak
ematen Deban egon. Funtzio Publikoaren Legearen arabera, funtzionario
bakoitzak, puntuen arabera aukeratzen du nora joan. Horrelako
legeak egokitzea lortzeko, halako gizarte adostasun oso handia
behar da. Hori lortzen saiatu beharko genuke, bestela azkenean,
helburu dena bitarteko bihurtzen da eta bitartekoa helburu, eta
ez gara zurrunbilo honetatik ateratzen. Ea zer egiten duen Usurbilen
lau urteko umeekin Barakaldoko euskaldunberri batek. Baina eremu
horretan eskuhartzea oso gaitza da. Gauza guztiak batera lortzea
zaila da, eta egia da bitartean euskararen muinean diren kontu
batzuk sofritu egiten dutela.
M. AZKARATE. Holako egoerak ez dira
bakarrik gurean izango, ezta? Kontuan hartuta, gutxienez hiru
estatutan aleman estandarra dela hizkuntz ofiziala, han ere gertatuko
dira antzerakoak. Hara joan eta akademian ikasitako aleman estandarra
erabiltzen hastean, Suitzara zoaz eta ulertu egiten dizute, baina
badira gauzak desberdin esaten dituztenak, antzagatik konturatzen
zarela. Interes pittin bat badaukazu eta kontu horietan arreta
berezia jarri behar dela esan badizute, ez dago alfabetatze ikastaro
berezirik egin beharrik. Askotan gauza minimoak nahikoa izan daitezke
bertako egitura bi edo hiru hartzeko. Bermeoko bat Donostiara
badator, hirugarren edo laugarren astean ez dut uste arazorik
edukiko duenik; alderantziz zerbait gehiago. Bakoitzak berea hitz
egingo du ez delako hain erraza bestearena hartzea. Zera lortu
beharko litzateke: batetik, inguruan erabiltzen den euskararendako
sentiberatasuna izatea, ahal den neurrian berau ezagutzeko. Umeek
eta bertakoek ikusten badute badagoela bertakoa ikasteko interesik,
horrek berak dakar bertakoaren prestijioa. Hitz batzuk ikasi,
egituraren batzuk... gehiago bada hobeto, baina horrek gauzak
asko erraztuko lituzke.
J. ARANZABAL. Gainera horrek berak komunikazioa
errazten du.
M. AZKARATE. Euskara da eta. Horrek
esan nahi du euskalkietan badagoela zati handi bat guztiok ulertzeko
modukoa; lexiko kontuak gorabehera, barneko gramatika horretan
baditugula guztiontzat funtsezkoak diren gauzak eta deutso,
dio edo derauko esan, hor nor-nori-nork sistema dago,
eta euskaldunak akaso ez du asmatuko derauko esaten, baina
badaki hori bere dio edo deutsorekin identifikatzen.
Non gauden kontuan hartuko balitz, hori bera besterik barik, aurrerapauso
handia litzateke gaur egun dugunarekin konparatuta.
J. ARIZTONDO. Zuk diozun sistemak berdin
funtzionatzen du eredu euskaldunetan dabiltzan umeen guraso erdaldunekin.
Hasierako kezka izaten da ezin izango diola lagundu umeari etxeko
lanetan eta abar, eta gero ikusten du dakien apur hori nahikoa
dela umeak hizkuntza hori garrantzitsua dela sentitzeko. Euskalkiekiko
ere jarrera hori oso interesgarria da, prestigiodun pertsonak
-eta irakaslea prestigioduna da umearentzat- euskalki horretan
zerbait egiteak garrantzia ematen diolako umearen aurrean.
Joxe, «Arrasate Press»en
aitzindari zarete herri aldizkarigintzan. Arrasaten bizkaiera
egiten bada ere, zuek batua erabiltzen duzue; idaztean igartzen
duzue garapenik batua eta euskalkiaren dialektika horretan, hasieratik
gaurdaino?
J. ARANZABAL.
Guk batua erabiltzen dugu hasieratik baina joera desberdinak ere
izan dira. Euskalkia erabili izan denean, prestigioa emateko izan
da baina une honetan ez da erabiltzen. Gu euskara batua eta ona
erabiltzen saiatzen gara. Baina zenbait gauza gurean ez dugu onartzen,
adibidez, heinean beharrean neurrian erabiliko dugu,
kanpo at beharrean, eta abar. Kazetari gazteak halako euskararekin
etortzen dira.
M. AZKARATE.
Sarritan gertatzen da hori, guk etxean erabiltzen dugunetik zenbait
eta urrinago, hori da hobesten duguna. Euskara batuaren historia,
10-15 urteetan hori izan da. Hegoaldean eta zenbat eta mendebalderago,
latzago. Leizarragarena ez da izango, baina Axularrena primerakoa.
Axularren eredua primerakoa da baina egokitzen jakinda, ez bere
horretan.
J. ARANZABAL.
Horrelako asko dauzkagu gurean. Kazetariek igandea beharrean
domeka esateko borondatea dute, eta Arrasaten lasai asko
esan dezakegu «igandea», hor dagoelako elizako tradizioan,
batetik, eta baita beste erabilera jaso askotan ere. Gero, ostera,
halakoak idazten dira: «Joan zen domekan halako partidua
ospatu zen». Hor dago arazoa, batetik hurbildu nahi
dugu domekarekin, eta gero ospatu esaten dugu. Orain
HABErekin batera plan piloto bat diseinatzen ari gara, «Arrasate
Press»-ARKOko kazetariak modu pertsonalizatuan trebatzeko.
Batetik zuzentzaile bat dugu eta gero trebatzaile bat, bi-hiru
urteko epe batean kazetarien maila jasotzeko. Oraindik ez da plana
abiatu baina zertzen ari gara. Gero gurean ateratzen bada, beste
leku batzuetan ere ekingo zaio.
J. ARIZTONDO.
HABE hasita dago Euskadi Irradian «Euskara hobetzen»
iragarki laburra sartzen. Bizkaia Irratian ere berdina egingo
da baina bizkaierarekin.
Dena dela, esaten duzue, batua eta euskalkien
gerturatze bat egon behar duela. Denborarekin ez al da gertatuko
guztiak berdin izango direla eta berbak eta formak nahasian erabiliko
direla? Hau da, testu berean barik, bederen, delakotz, at, beheiti,
erran...
M. AZKARATE.
Euskaltzaindian batzuetan agertzen da eztabaida hori: euskara
batua zer da? Batzuentzat, euskalki guztietatik gauzak hartu eta
hori testu batean erabiltzea da batua. Ni neu ez nator bat, hori
naturaltasuna galtzea da.
K. ZUAZO. Hori
hemen gertatzen da, gaztelaniaz ez da hori gertatzen. Hemen gaztelaniaz
arituko bagina nik sekula ez nuke esango: «Vamos al bar
Urrejola a comer unos frijoles» (mahaingurukideen barreak).
Esango zenukete pedante bat naizela.
J. ARANZABAL.
Laburbiltzeko eta gurera bueltatuz. Gure helburua denon euskara
maila jasotzea da, denok euskara ona egiteko. Batuaren aldeko
aukera dugu baina ahalik eta batu hurbilenekoa. Gure helburua
hori da, eta ez dugu egiten, akatsak egiten ditugulako. Hurbileko
batua, baina ona, hori da gure lehentasuna.
Amaitzeko, euskalkiak euskararen normalizazio
prozesuan duten funtzioaz eta jardun dugunaz hausnarketa txiki
orokor bat eskatuko nizueke.
J. ARANZABAL.
Euskara batua eta euskalkiak bat dira, euskara; askotan badirudi
kontrako gauzez ari garela. Askotan egiten dugun estandar hori
oso erdaldundua da eta hor dago arazoa. Denona den altxorra dugu
hor eta hori baliatu behar dugu. Artaburua bat da batean
eta bestean, eta bere zentzu guztietan. Hori da jakin behar duguna,
eta euskalkian zein batuan artaburua esan beharko genuke,
adibidez, capullo beharrean. Uste duguna baino askoz gauza
gehiago dugu komuna, eta hortara jo behar dugu. Batua bultzatu
behar dugu, eta bultzada horretan euskalkiak oso garrantzitsu
dira. Horrez gain, ondo bereiztu behar dira ahozko hizkuntza eta
idatzizkoa, eta idatzizkoan ezin gara fonetismoan jausi. Hor gehiegikeria
bat egon da eta ez dugu jakin izan topatzen gure ahozko tradizioak
idatzizko tradizioa ere izan duela. Hori da bilatu behar dena.
J. ARIZTONDO.
Ni ados esan duzun guztiarekin. Adostasunak bilatzeko urratsak
eman behar ditugula printzipioa kontuan hartuta, zera gaineratuko
nuke: batua egiten joan dadin euskalkien aberastasun hori denontzako
dela interesgarria, bestela halako deklarazio orokor batean geratzeko
arriskua dagoelako. Euskalkiaren prestigioa bilatzeko urratsak
eman behar dira guztion artean. Gazteen hizkuntza propioa da hor
dugun erronka berria, eta hor ere euskalkiek zeregin inportantea
joka dezakete. Bestetik, hizkuntzaren historiari begiratu beharra
daukagula, urrats hauek ematerakoan piztu behar ez den surik ez
pizteko. Azkenik, adi egon beharko genuke Euskaltzaindiaren gogoetari.
M. AZKARATE.
Bat nator Joxe Aranzabalek diagnostikoan esan duenarekin, baina
azpimarratuko nuke orain Josunek esandakoa. Horrelako prozesuei
buruz, ezin da pentsatu administrazioak edo Euskaltzaindiak egingo
dutela; ez, ez, halako prozesu batean jende askok eta maila askotan
inplikatu behar du. Baten batek hartu beharko du gidaritza eta
proposamenak egiten hasi baina jendea modu askotara bildu beharko
da lanera, besteei begira egon gabe. Jende asko dago eskoletan,
udaletan, herrietako txokoetan... eta guztien artean gauza asko
egin daiteke.
K. ZUAZO.
Nire agurra, laburra. Ia dena daukagu egiteko baina aldakuntza
handi bat egon da. Oraintsura arte, euskara batua eta euskalkiak
gauza antagonikoak izan dira, zenbat bider ikusi dugun prentsan
«Euskalkiak versus batua?». Orain, ostera,
«Euskalkiak eta batua». Versusetik etara
pasatu gara eta hori oso garrantzitsua da.
XABIER LETONA
(Larrun
29. zenbakia)
(2000-01-30.
1747.alea)
|