É de noite, métome no coche. As choivas escarpadas en parabrisas e a lúa tóquenme non, con quen che ves esta noite». Anari presentounos con estas palabras e sen axuda da guitarra Gure Mundua, a primeira canción do seu primeiro traballo. Con estas palabras coñecín o meu mundo, o que fixen tamén. Con estas palabras tamén comezou a presentación en Bilbao do libro que recolle a colección de todas as súas palabras e as súas traducións.
O altofalante da miña casa lanzou estas palabras no outono de 2004, mentres que o que para min debía ser un mundo novo daba os primeiros pasos. O meu amigo Oihan, que tanto debo, tróuxome o disco a casa, co rostro difuminado dunha muller na pel, cando as pingas de choiva golpeaban con forza na xanela da miña habitación. Desde entón as súas voces, músicas e palabras convertéronse na banda sonora da miña vida. Esta última é unha verdade redonda, aínda que é a máis tópica e común entre os lugares comúns. As miñas feridas abertas convertéronse en cicatrices coa axuda da súa música. As áncoras aladas leváronme arriba moitas veces que me caín, como cando estiven lonxe de casa e recibín o disco Zebra. Atopeime co esqueleto dunha balea no deserto que alguén creou, cando o seu cheiro comezaba a desaparecer da miña habitación, cando me exiliou do seu corazón. Descubrín paxaros suicidas nun vello casete gravado hai tempo e gardado nunha lata de bonito.
Na presentación, mentres respondía as preguntas de Anari Jerry Corral, lembrei moitas feridas e moitas vivencias mentres estaba atento ao devandito polo azkoitia. Falou de traducir as súas palabras. Cóntanos como están vivas as palabras, mesmo durante a gravación. Tráenos o momento catártico que comentou os seus referentes e escoitou a música de Ruper coas palabras de Atxaga. Á hora de facer genealogías de mulleres* músicos, encomiou o maldito costume de citar só ás mulleres e o traballo das novas xeracións, reivindicando que a música trap parécelle máis triste que a de Anari, subliñando a forza dese acorde inferior entre sintetizador e voces. A presentación finalizou coa canción Efemérideak, que recentemente foi presentada por J Martina. Canción idónea para pechar un ciclo e dar paso a outro.
Antes de irse a durmir hoxe abro o libro e leo por enésima vez as súas palabras. Levaranme a mil sitios e momentos. Hoxe, con todo, non se ouvirán choivas escarpadas contra as xanelas. Quizais, como dicía Anari na súa presentación, as cancións non se escriben da mesma maneira, nin sequera escóitanse, cando acabas de cumprir 20 anos ou estás a piques de cumprir 40.
Nova York, 1960. Nunha reunión da ONU durmiuse o ministro de Exteriores de Nixeria e embaixador da ONU, Jaja Wachucu. Nixeria acababa de lograr a independencia o 1 de outubro. Por tanto, Wachuku convertíase no primeiro representante da ONU en Nixeria e acababa de asumir o... [+]