Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"A verdade e a cultura vasca han guiado a miña axuda"

  • En Artea, final do campionato de Xilaba, campión Amets Arzalluz. Pola súa banda, Andoni Iturrioz, xogador fier de bertsolaris e colaboradores. Pero o camiño de Antonio vén marcado polo do seu pai, Manuel Iturrioz. Como lemos no libro As vivencias dun loitador (Alberdania, 2011).
Argazkia: Zaldi Ero
Argazkia: Zaldi Ero
Andoni Iturrioz Eskudero. Oiartzun, 1945

Goizuetakoa zuen ama, Asun, eta Orexakoa aita, Manuel. Parisen hazi zituzten hiru seme-alabak; Andoni haietan bigarrena dugu, Frantzian hainbat enpresa ezagunetan ardura handiko lanak egina. Hortxe dira, adibidez, Olivetti, Philips, CGE (Elektrizitate Konpainia Nagusia)… Lan-harremanak ukan ditu Georges Besse —Renaulteko presidente, 1986an Action Directek Parisko erdigunean hila—, eta Edouard Balladurrekin. Hala ere, izokinarena egin zuen, aukera izan zuelarik, eta Euskal Herrira itzuli. Gure ekonomiari eta kulturari sostengu eman die, eskuzabal, merezimendurik edo aitortzarik jasotzea espero gabe, gisako laguntasunak jasotzera ohituta bageunde bezala...Goizuetakoa zuen ama, Asun, eta Orexakoa aita, Manuel. Parisen hazi zituzten hiru seme-alabak; Andoni haietan bigarrena dugu, Frantzian hainbat enpresa ezagunetan ardura handiko lanak egina. Hortxe dira, adibidez, Olivetti, Philips, CGE (Elektrizitate Konpainia Nagusia)… Lan-harremanak ukan ditu Georges Besse —Renaulteko presidente, 1986an Action Directek Parisko erdigunean hila—, eta Edouard Balladurrekin. Hala ere, izokinarena egin zuen, aukera izan zuelarik, eta Euskal Herrira itzuli. Gure ekonomiari eta kulturari sostengu eman die, eskuzabal, merezimendurik edo aitortzarik jasotzea espero gabe, gisako laguntasunak jasotzera ohituta bageunde bezala...

Tamén hai dúas historias. Unha é a túa, a nosa. O outro, o do voso pai. Cal é o principal de ambos?
Historia real do pai! Recordo que vivía en Londres e que a miña irmá tamén vivía alí. Todos os anos alugabamos o caserío Arretxea de Sara, para o verán. Alí pasabamos dous meses, todos: os nosos pais, nós e as nosas ttip tamén. Sempre vía ao meu pai escribindo, xa tiña 80 anos. “Que estás a facer, papá?”, preguntáballe e ela: “Pasa o tempo, raparigo!”. Nada máis. Tiñamos unha relación agradable co meu pai, pero tamén con respecto. Así, cando morreu o meu pai, no enterro veume un primo, José [Iturrioz], dicía: “O teu pai deume uns cadernos para tocar a máquina. Non tiven tempo até agora, pero son feitos. Para ti!”. E deumas.

Cadernos de papá…
Creo que o meu pai escribía primeiro nunhas páxinas así, e logo pasaba ao café. E tamén completou dúas carnes! Ler os escritos do meu pai e narrar en español, e todos os diálogos en eúscaro! Empecei a ler, pero non podía, non era capaz. Dábame dor de corazón! Pero a miña muller podía ler. Non sabe eúscaro, pero si bastante ben en castelán. Colleunos e empezou a ler… Recordo, os dous na cama, e preguntando á súa muller, cando chegaba á conversación en eúscaro: “E isto que quere dicir?”. E eu volvíalle. E unha vez díxome: “É moi interesante!”.

Di que a dor do corazón non permitíache
ler… Non… Cando vivía, o meu pai non contou nada. Ás veces dicía algo, pero fite ouvíase a ela. & '97; E logo os pregos, que me deu o meu curmán! O meu pai aprendeu a escribir e ler aos 22 anos e a falar en español, en Zumarraga, porque era criado nun hotel. Collín os pregos e empecei a traballar o que o meu pai escribiu con varios historiadores e algunhas mozas de Hernani que querían facer unha película sobre a rede Comet. Pasei catro anos na investigación, si os erros do meu pai eran correctos. Xa digo que o meu pai tiña 80 anos cando escribiu os pregos, todo estaba a falar de memoria, pero podo dicir que os escritos son correctos, salvo algún tipo de confusión.

A vostedes non lles contaba, pero escribiu si,
escribiu… Pero non todos! Un exemplo agora. Aos sete meses, sentín, algunha disentería. O médico dixo: “Este mozo é morto!”. Estabamos no caserío Arizluzieta, en Oiartzun. A miña tía estivo comigo toda a noite na habitación cunha vela grande e deuse conta de que estaba viva pola mañá. Chamaron de novo ao médico e dixo: “Se queredes manter ao neno vivo, debedes darlle o leite da túa muller ou a do burro!”. Se tiñan un burro no caserío, pero si era pesado non tiña leite! A miña nai tiña unha amiga esposa en Oiartzun, que me deu o peito. Así me salvei! O meu pai non conta iso!

Vostede sabe que o seu pai non o contou.
Escoitando á miña nai e aos meus tíos! O seu pai estaba na rede Comet. Sempre andaba dun lado a outro da fronteira e, unha vez, veu a Arizluzieta. Era inverno. Nevaba. Mentres ceaban, no medio da cea, o pai levantouse. “Teño que marcharme!”. E nais: “Pero Manuel, volvíchesche tolo! ? Que agora!”. “Non, non, teño que marcharme!”, papá. E ao cuarto de hora de ir o meu pai, todo o caserío rodeado de gardas civís. Iso tampouco o conta o meu pai nos seus pregos! Seino contando a miña nai e a miña tía! Hoxe teño pena, porque non podo facer máis preguntas ao meu pai.

"O meu pai díxome: ‘Estiven a esperar nese bar para matar a Melito sucio’. Eu era unha sorpresa! “Que che fixo Melitón?”

Lendo os pregos, que é o que máis lle deu?
Iso é o que non nos contou na vida!

Ja, ja… E niso cóntallo?
Que non paraba. Comet estaba na rede, foi clandestino, un en Goizueta e outro en Tarbes (Occitania) ata que os alemáns entraban na fábrica de armas. Un está no campo de concentración de Argeles sur-Mer, outro no hospital A Rosaire de Bidarte, en Donoztegi, en San Juan de Luz… Non paraba e escapábase de todos os sitios! Por unha banda, non paraba, e por outro, era de poucas palabras. Non falaba moito, pero me dicía: “Non hai heroes nin outros, é a necesidade!”. Creceu en pasteiro curto, en Orexa, duramente, e viuse afectado pola necesidade.

Melitón Mazás contou ao seu pai as torturas do seu pai ao seu curmán José e Jexus Iturrioz: “Cando entrei en Ziega xureime, se conseguía saír de alí, que as Mazás ía ser asasinado a calquera prezo”.
Iso díxolles, si, e contoume a min outra cousa sobre Mazás. O pai regresou “oficialmente” ao sur en 1977. Reuniuse en Hernani con antigos amigos para comer. Uns eran miceletes, outros eran amigos da guerra de Hernani. Porque o meu pai non conducía, leveino eu no coche e na sobremesa recollino de novo. Recordo que me contou dúas cousas. Bebería un pouco e quizais se soltou. Un, díxome: “Alí estiven a esperar para matar a Melitón sucio”. Eu era unha sorpresa! “Que che fixo Melitón?”. E pai: “Son vellas contas!”. E non dixo outra cousa. Despois fomos polo Bidasoa e en Irun, á altura da antiga estación de San Miguel, díxome: “Por aí pasabamos nós!”. E eu: “Que andades? !” e pai: “Son vellas contas!”. E nada máis!

Fotografía: Dani Blanco

De que falaba vostede se non deixase os escritos.
Iso é. Pola súa banda, o seu pai non escribiu que sentise, senón o que fixo. Non daba conclusións, non amaba a mensaxe. “Ti tes que aprender”, dicía, non daba leccións, pero dicía as cousas correctamente e acougaba. “Rapaz, aínda que faga as cousas ben ou mal, sempre ten que mellorar!”. Coma se non.

Foi fundada en 1945, ano no que se acabou a Segunda Guerra Mundial, no caserío Arizluzieta de Oiartzun.
E aos 11 meses trouxéronme a este Norte. Sei que en 1946 o meu pai quería ir cos americanos a seguir a guerra contra Franco, como o batallón Gernika e Lezo [Urruztieta]. Crían que a guerra ía pasar tamén cara a España, pero sabemos que os americanos se negaron. Entón, cando eu tiña catro anos, o meu pai ocupaba toda a familia, a nosa nai e nós dous irmáns maiores, e a París. Recordo que desde o ttip iamos á euskal etxea a celebrar o Aberri Eguna. Alí coñecín ao lehendakari José Antonio Agirre e aos guerreiros do batallón Gernika.

Pero como chegaron a París?Coa
delicada Segunda Guerra Mundial, e á marxe das guerras contra Franco, o seu pai pensou que debía sacar adiante á súa familia. Ademais, eu nacín entón. Primeiro, o seu pai quedou en San Juan de Luz e aprendeu a facer espartinas cunha Pena. Esa pena tiña un socio, Sotes, que estaba a facer espartinas en Ambert (Francia), e tiña tres fillos en San Sebastián, de 14 a 17 anos. E fixeron un trato: Sotes pediulle ao seu pai que trouxese aos seus tres fillos ao Norte, a cambio de que permitise ao noso pai facer espartinas.

E o pai empezou a facer espartinas en San Juan de Luz?
Non, colleu o permiso e montou o atelier en Puy-de-Dom (Francia). Conseguiu un contrato con Michelin, xa que os traballadores utilizaban as espartinas e dáballes talleres gratuítos. Pouco pagados os obreiros, pero coas espartinas! Ja, ja… Sotes deuse conta de que o meu pai estaba a facer un bonito negocio e quitoulle o permiso. & '97; Eu iso conteillo a miña nai e a miña tía, non o meu pai. Así fomos todos a París e fixemos vida.

Dis que tiñades catro anos cando fostes a París...
Si. Xa eramos tres irmáns, a miña irmá Ambert, e os meus pais. En casa todo era euskera, e cando empecei á escola aos cinco anos non sabía francés. Pero os nenos aprenden idiomas fite, e eu tamén aprendín facilmente francés. A miña nai tamén quería aprender francés e preguntábanos algo en francés, pero a nós. Aprendeu sen nós. O seu pai era maior e non estudou tanto francés. A vida da nosa casa en París era en eúscaro.

En casa en eúscaro, na escola en francés, na rúa tamén así, no estranxeiro e nos adolescentes... Mantivo o eúscaro? Aos
12-13 anos deime conta de que estaba a perder a facilidade. Chegábanos unha revista, Euzko Deya, e empecei a lelos e a aprender de memoria. “Euskadi a nosa horta favorita, o eúscaro a súa flor / Querendo matar á flor querida, os inimigos están vagos / Que mate isto non entrará / en absoluto a Euskal Herria!”. Así son! Ja, ja… Ou historias: “Onde vai rapaz?… Alí abaixo!… E de onde vén?… Aí arriba!”. Ja, ja… Cousas así! Co meu irmán falaba en eúscaro, é máis, tocabámonos/tocabámosnos, porque o meu pai nos tocaba, e aprendemos un pouco, polo menos. A irmá pequena avergoñábase falando en eúscaro. Non se avergoñaba de ser vasco, senón de ser emigrante.

Iso tamén… Recordo que na escola
chamábannos “Salgue espangua”. Ese é o castigo español, pero o que está mal. Chamábannos “español sucio”. “Eu son español e que!” dicíalles, pero non me sentía nada español. & '97; Non sabía nin sequera español, pero iso é o que nos falaban, eu en contra, e o meu irmán tamén. Así resucitei o meu eúscaro e aprendín algunhas palabras novas en eúscaro. E, por outra banda, as xentes de Zuberoa coñecinas en París. Querían montar un teatro, Si ou non, de Daniel Landart. “Iso non! Me triturarán! O meu pai dáme sorpresas coa súa cinta de pel...”. O meu eúscaro era resucitado e empecei a escoitar outros, e en París debía todo!

Fotografía: Dani Blanco

"Recordo que na escola chamábannos “Salgue espangua”. Ese é o castigo español, pero o que está mal. Chamábannos “español sucio”. “Eu son español e que!”, dicíalles, pero non me sentía nada español"

Fala dos suletinos en París. Coñeciches en Txomin Peill, ou Jon Mirande? En
Txomin Peille si, deume clases de eúscaro. Pero era un lingüista apaixonado, non nos ensinaba euskera, analizaba a lingua! “Isto chegou de aí… Isto do latín… Iso non sei de onde...”. Con todo, era interesante. Non coñecín a Jon Mirande, pero [Txomin] Peillen sempre o mencionaba. Quería Jon Mirande!

Vostede tamén estivo como o seu pai “empresa a empresa” durante todo o tempo, segundo comunicou a Sustrai Outeiro (ARGIA, 8 de setembro de 2013). Colleu retíraa e viño a Senpere… Tiña
ganas, como o salmón, de volver a Euskal Herria! Pero antes da retreta xa estaba aquí, compramos un anaco de terra ao meu irmán e construímos a casa Larralde-berria. A esposa contentouse estudando aos seus dous fillos. Eu o luns pola mañá collía o avión e andaba polo mundo. Volvín o venres pola tarde e tiña todo o fin de semana libre coa miña familia. Así vivín. Logo esforceime en axudar nun e outro, o de Herrikoa, Loreki, Alki [Cooperativas, co obxectivo da economía social e solidaria], aos mozos de Orexa, de onde era o meu pai, e nos proxectos que puiden.

Adiantando tamén o centro cultural Larraldea, por exemplo. Que é o que che empuxou a axudar aos demais ou a fomentar unha Larraldea?
A verdade e a cultura vasca han guiado a miña axuda. É necesario que o empuxe resista a verdade. Quero aos xudeus, ao que eles din: “Comenta sempre a verdade. Así durmirás ben e os demais non”. Ja, ja… Nós creciamos en pasteiro curto, non temos moita necesidade, se temos suficiente! Vivimos ben, non creas! Eramos capaces de renovar Larraldea, de ter unha nova casa, que necesitas? Como tres veces ao día!...

* * * * *

A tía claudia “Comet é o nome que se deu desde Francia, porque non tiña nome na guerra, e a tía era a
rede “Comet”, unha rede que axudaba aos avións pilotos aliados a pasar de Francia a España. Este tipo de redes eran ilimitadas e traballaban entre si. Comet cubriu os nomes de xente humilde. A tía Klaudia [Eskuero Aranburu] tamén estaba aí, pasou nove meses baixo a sombra”.

Papá torturado
“Unhas horas despois recibín unha visita que non me esquecería toda a vida. Melitón Mazás era un policía con rostro de neno. Ordenou aos gardas que me espisen e puxesen burdeos. No solo abriron unha grava miúda de aresta afiada e alí fixéronme arrodillar. A grava miúda púxome inmediatamente as cabezas. Os gardas volvéronme a pór de xeonllos e Mazás atacoume berros e patadas. De cando en vez caía e Mazás pisábame para desgarrar grávalas...” (Manuel Iturrioz). As vivencias dun loitador".

A última palabra é

Mecenados Existen
mecenados, e son máis do que ninguén cree na nosa contorna. Algúns veñen da man das fundacións. Outras, desde grandes e pequenas empresas ou persoas físicas. A todos eles aplícaselles unha forte dedución e incentivo fiscal. Andoni Iturrioz, pola súa banda, é sincero e cultura.

  

 


Interésache pola canle: Oroimen historikoa
O exiliado de Ezkaba Segundo Hernández, identificado na fosa de Elía do Val de Egüés
Co gasteiztarra identificáronse nove persoas que foron as responsables da fuga do día. En total, obtivéronse datos de 43 persoas desde a creación do Banco de ADN de Navarra.

Seica termina unha guerra cando o di o vencedor?
Sabemos cando empeza unha guerra, pero non cando acaba. Esta frase foi escoitada en numerosas ocasións e parece un tópico, pero non lle falta razón, si fixámonos nos numerosos conflitos que seguen vivindo hoxe en día no mundo. O mesmo podería dicirse da guerra civil que os... [+]

2024-09-06 | Ahotsa.info
Jose Mari Esparza, toda unha vida dedicada á construción popular
O programa Esker Onez, estreado por Hamaika TB, foi dedicado ao editor e militante histórico da Esquerda Abertzale de Tafalla.

A historia de Pamplona, narrada desde as vivencias de dez mulleres
Unha obra de teatro na rúa terá como protagonistas a dez mulleres que no seu día viviron na capital navarra. Baixo o nome de Memoria Escénica, o tres actores contarán as vivencias, sentimentos, represións e silencios que sufriron estas mulleres. O espectáculo realizarase... [+]

As asociacións memorialistas mobilizaranse contra a concesión da Medalla de Ouro de Vitoria-Gasteiz ao Centro para a Memoria das Vítimas do Terrorismo
O Concello de Vitoria-Gasteiz entregará a medalla ao centro o próximo 5 de agosto e a plataforma Memoria Osoa convocou unha concentración e unha rolda de prensa para o 2 de agosto. A Asociación 3 de Marzo denunciou que o centro fai unha “formulación discriminatorio” e... [+]

No día en que se cumpren 88 anos da matanza de Otxandio, EH Bildu presentou unha moción no Senado para quitar as condecoracións a Anxo Salas Larrazabal
Anxo Salas Larrazabal é un dos principais responsables do bombardeo de Otxandio. Por tanto, participou no primeiro bombardeo contra a poboación no País Vasco.

Os ósos do deputado alavés Modesto Manuel Azkona volven á súa terra natal, 88 anos despois
Foi fusilado polos franquistas en 1936, cando era deputado por Álava, e os restos de Manuel foron depositados na mesma tumba dos outros 42 fusilados na localidade.

Morre Antonia Manot, nai de 'Txiki' fusilada polo franquismo
Antonia Manot faleceu aos 95 anos de idade, segundo informou o seu fillo Diego Paredes a través das redes sociais.

Bego Ariznabarreta Orbea Sen guerra
"Aínda temos os traumas e os síntomas da guerra dos nosos maiores"
Asasinados os seus pais, os fillos puxéronse a desaloxar o faiado. Entre outras cousas, unha chea de cadernos e papeis, fotografías e toda clase de documentos. Bego Ariznabarreta Orbea leu en branco as asombrosas memorias da guerra do seu defunto pai, e deuse conta do... [+]

Aurresku, bertsos e actuacións musicais en homenaxe a Germán Rodríguez
Un ano máis, o luns 8 de xullo será lembrado xunto ao monólito dedicado a Germán Rodríguez. Será ás 13:00 horas: o aurresku, primeiro, os bertsos de Mikel Lasarte e despois as actuacións dA Furia e Fermin Balentzia. Á noitiña, as Penas, en silencio e coas pancartas... [+]

O Goberno de Navarra recoñece a Anxo Berrueta e aos seus familiares como vítimas da violencia policial
Naiz.eus adianta que Anxo Berrueta, asasinado por un policía e o seu fillo en marzo de 2004, e as súas viúvas e fillos, serán recoñecidos oficialmente polo Goberno de Navarra como vítimas da violencia exercida polas forzas policiais.

Homenaxe aos escravos do franquismo que construíron a estrada entre Igari e Bidankoz
Entre 1939 e 1941 homenaxeáronse o sábado aos 2.400 escravos do franquismo que foron obrigados a construír a estrada entre Igari e Vidángoz, no alto de Igi. Representantes da asociación O Camiño da Memoria organizou unha homenaxe no que reivindicaron que a memoria daqueles... [+]

Rosi Zarra. Os vellos novos?

A Rosa, si, porque así o diciamos os de casa e os amigos. O 30 de xuño vai cumprir 29 anos de vida como consecuencia dunha infección provocada por un pelotazo lanzado a 7-8 metros polos ertzainas. Isto quedou patente na comparecencia ou sesión de traballo celebrada o 26 de... [+]


Acende a gravadora, descobre o pasado

Como á nosa profesión acusóuselle de ideologizar e de ser subxectivo, os historiadores temos unha obsesión especial por manter a obxectividade e o rigor científico. En consecuencia, no pasado, entre os historiadores tamén existía un prexuízo sobre as fontes de vida. A... [+]


O Goberno de Navarra recoñece como vítimas a cidadáns torturados no período 2005-2011
A Rede de Torturados de Navarra comunicou a aceptación de dezanove novas vítimas por parte da Comisión de Recoñecemento e Reparación do Goberno de Navarra, cinco das cales foron torturadas entre 2005 e 2011 por Mikeldi Dez, Iker Aristu, Oihan Ataun, Garbiñe Urra e Mikel... [+]

Eguneraketa berriak daude