Kepa Altonaga publicou en 2018 a bágoa do capitán Duvoisin con Pamiela, a editorial favorita do escritor. O libro mostra da forma máis crúa as relacións históricas materiais que cobre a fascinación polo mapa máis coñecido dos nosos dialectos. É dicir, desfai o carácter fetichizado do traballo de Bonaparte, o mapa necesitou para mostrar as violencias.
E si, sei o que estás a pensar. Que demos estou a escribir co libro de hai catro anos en plena fornada de primavera da nosa creación? En que, si Altonaga publicou o ano pasado o Iridioaren mintzoa, comentando a última obra do escritor. Pois ben, a bágoa do capitán Duvoisin paréceme un libro para seguir pensando fóra do remolino das continuas novidades.
O mapa oculta a violencia da modernidade imperial. A ciencia dicía que o progreso ía impedir algunhas linguas. Ao ser o eúscaro un deles debía ser recolleito e clasificado. O mapa introduciu a práctica glotófica de eliminar o eúscaro como unha práctica científica.
O mapa oculta a violencia da modernidade capitalista. Os emprendedores que estaban a crear o euskara supradialectal literario venderon a Bonaparte toda a súa forza de traballo e máis. Por tanto, acabaron de oporse a proxectos propios que serían transformadores.
O mapa oculta a violencia da modernidade patriarcal. A diferenza dos homes, a obra de Klementzia Richard foi impagada e indeclarada. Sen ese traballo inremunerado o mapa de dialectos non sería en absoluto todo hoxe.
No proceso que esconde o mapa, o libro mostra de forma ilustrativa até que punto Bonaparte condicionou (acertou) os presuntos "euskalki" puros. Este eúscaro non era unha mestura viva de eúscaro que cambiaba constantemente na vida cotiá.
Do mesmo xeito que na narración sobre o rigor científico de Borges, convertemos o mapa en territorio con violencia. O fetiche avanza a discriminación dos dialectos e oculta a forza da modernidade. Con todo, os uns e os outros van da man: hai que pór en dúbida un para enfrontarse aos demais.
PLEIBAK
Miren Amuriza Praza
Susa, 2024
--------------------------------------------------
Susa publicou a segunda novela de Miren Amuriza no atrio da Feira de Durango: Pléyulas. É facer plebiscitos porque estás a cantar sobre unha gravación anterior. En Berria... [+]
Libro Non sense
Edward Lear
Tradutor: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024
----------------------------------------------
O escritor e ilustrador Edward Lear publicou esta obra en 1846. Como di Igerabide no prólogo do libro, “o humor nonsense, o humor absurdo,... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
Na era do negacionismo, da manosfera e dos trolls é imprescindible a achega da literatura, porque é un instrumento excepcional para mirar os pliegues da realidade: as situacións de... [+]
Guardasola quere choiva
Patxi Zubizarreta
Ilustracións: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
Fai 30 anos Patxi Zubizarreta publicou o libro Marigoringoak hegan; J. M. Ilustrada por Lavarello e da man da editorial catalá Edebé... [+]
Ollos no horizonte
Escritor: Ilustradora Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe publicou diversos textos e libros. Traballou con todos os xéneros literarios: literatura infantil e xuvenil,... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Tradución:
engano Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey elixiu o título de Barrizto para traducir A malnata de Beatrice Salvioni. Rei di que tentou ser a voz do escritor, como ponte... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ofrécenos unha nova obra de relatos breves. Non son microrrelatos, porque os relatos, aínda que se poden ler de forma independente,... [+]
Memet
Noemie Marsily e Isabella Cieli
A fin de centos, 2022
--------------------------------------------------
Abrimos a cremallera do cámping de cor vermella e miramos pola puertecilla xunto con Lucy. Con esta portada recibe ao lector o cómic Memet. Guións de poucas... [+]
Un museo de
corazóns Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
O sistema cultural vasco ten unha sede de mozas. Iso é o que dicía Leire Vargas na columna escrita en Berria. A industria busca sangue fresco, variada e diversa. Ao... [+]
O que un ama. Recordo da palabra, lectura
viva Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia é profesora do instituto, afeccionada á literatura e profesora de Literatura Universal desde hai anos. En 2022 publicou... [+]
A caza de
Snarka Lewis Carroll
Imaxes:
Tradución e edición de Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
A obra que temos entre mans publicouse na primavera. Tras as obras de Alicia no país das... [+]
Iluminación
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traducións
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
O ano pasado, Miren Agur Meabe publicou a novela Itzulerak. Como os personaxes principais son os mozos, poderiamos dicir que é literatura xuvenil, pero cando a literatura é boa, é para... [+]
Texto:
Ilan Brenman
Ilustracións: Guilherme Karsten
Tradución: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Ao final deste álbum hai unha cita de Benjamin Franklin: “Nunca houbo unha boa guerra, nin unha mala paz”. E,... [+]
Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
O Pozo de Goiatz Labandibarren é unha novela de crecemento que ten lugar un día: o descenso da menstruación. Ou noutras palabras, unha viaxe do heroe, por que non.
Como... [+]