Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Aquí a canción traballou tanto como a militancia política"

  • A súa identidade non se define de forma rotunda. Fixo moitas cousas, varias. Desde finais dos anos 60, Gexan Alfaro aparece nos nomes da nova canción. Militante de gran dificultade, cultura co eúscaro, política coa cultura, coñecedor da historia do País Vasco continental durante medio século.
Argazkia: Zaldi Ero
Argazkia: Zaldi Ero
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.
Gexan Alfaro Lantziri. Urepel, 1941

Olerkari, idazle, kazetari. Kantagintza berriaren sorkuntzan esku hartu zuen, kulturarekin politikan militatu du, ikastolen mugimendua aitzinatzen lagundu du Seaskaren barnean, Elkar argitaletxearen eta Zabal liburu-dendaren sortzaileetarik izana… Ipar Euskal Herriak joan deneko berrogeita hamar urtean osatu duen historiaren jakile eta lekuko zuzena da, arduraz, pertsuz eta kantuz, Lantziritik… Etxalaira… liburuan ageri duenez.

Vostede considerou esta conversación como un inimigo, con varias preguntas. Con todo, afacémosche a facer inimigos como estes.

Si, si tiñamos moito no seminario. Ao final do ano, sempre existían, e a cero ou a causa, sempre antes! Ja, ja… A vida mesma, polo menos en parte, é inimiga. Cada un mídese a si mesmo, pero os outros tamén miden e axudan a medir. Así foi sempre a vida. E vivir a vida non me parece canso, vivir é pracer. Con todo, hai bens e males, e normalmente, co fungo, todos sentimos os dous, os nosos e os dos demais. Pero se temos unha condición básica –porque se quere dicir saúde–, si supéranse todas elas, pódese vivir con pracer.

Vostede ten saúde.

Si, xa o teño, e afortunadamente, menos mal á Vida!, con maiúsculas. En 1941 nacín en Urepel, na casa de cultivo de Lantziria. Eramos dezasete nenos e nenas que viviamos alí, vinte creadas! A nosa nai tiña vinte fillos en dezanove criaturas. A maioría das nais das súas familias tiñan moitos fillos. Din que naquela época podían tocar unha ducia deles. As nais de entón eran realmente uns atletas! No mundo rural, sobre todo, é evidente. Traballaban fóra como os homes, facían traballos internos e axudaban no exterior: nas herbas ou nos helechos, algo sorprendente para os actuais! E Lantziria tamén estaba no monte, non no alto, pero no monte con todo. Iamos á escola andando e baixando por encima durante 20 minutos, correndo media. Da escola a Lantziri, necesitabamos media hora cando tiñamos présa ou unha cuarta parte de tres.

Quen era Lantziriko?

Nai. Chamábase Mutuberria. Iso é o que se chama proveniente de Navarra, do mesmo xeito que o pai, basicamente: Alfaro. Cando os nosos pais casaron, foron primeiro á casa natal do seu pai, chamaron á casa de labranza Domingarrenea, situada máis arriba no monte. Esta tamén é a casa que sempre está viva. Logo, en Lantziria, si non seguían, entón os pais da súa nai chamáronlles para ver si non querían vir a Lantziri. E así se instalaron en Lantziria, unha casa que aínda hoxe vive da agricultura e o pastoreo.

Fixo referencia á escola. A escola francesa, por suposto.

Si, era entón a única escola do pobo e o único idioma: o francés. Entre nós, pola contra, o único idioma era o eúscaro, como en casa tamén no pobo, e como non nas saídas e tomas de aire da escola. Tiñan inventado un pequeno txotx, e iso compartiámolo: por fin, o que falaba euskera tiña que tomalo, e o que tiña na man no momento de entrar á escola, tiña a sanción. A Eni tamén me pasou máis dun tempo, evidentemente. Cando falabamos en eúscaro en clase, dábanos moitas necesidades de burros nas costas. & '97; E eu tamén estiven con esas grandes necesidades de burros na escola, e tamén nas tomas de aire.

Esa era a ‘pedagoxía’ de entón.

Iso é o que eu chamo pedagoxía militar! Pero por iso non nos impediron o eúscaro. Aprendemos algo de francés, pero logo, indo ao colexio, aprendemos mellor que na escola local. Entón, a nosa única lingua era o eúscaro. Entre a cidadanía falabamos en eúscaro, adoitabamos superar todos eses obstáculos con moita facilidade.

Fotografía: Cabalo Tolo
"Entre amigos e amigas, aquí e alá, vemos Euskal Herria, pero para alguén que chegou de fóra, e aquí e alá, segue sendo Francia e España de longa duración"

Mencionou ao colexio.

Si, e na nosa casa pasamos todos, de aos poucos, polo colexio. Algúns, Hazparnerat, eu primeiro. Durante dez anos fun, mandáronme, ao parecer, alguén que viu no meu interior algo de sacerdote, o sacerdote ou a serora non sei, e mandáronme á familia que me debían. O noso camiño fixémolo así. Despois, outros dous nenos fixeron o mesmo camiño, pero un pouco menos que eu. Eu seguín o camiño até os 26 anos. Pasei dezasete anos así polo mesmo camiño! E seguramente foron anos importantes. Un tempo no que as mozas son mundistas e sempre marxinadas. & '97; Acórdome, aínda que fosen as festas de Urepele, eu non podo ir a outras cos nenos, porque era sacerdote. Tiña que estar lonxe deles. Esa era a cultura de entón.

En que consistía o ambiente vasco do bispo, naquela cultura de entón?

Había moitos euskaldunes e moitos euskaltzales no colexio de Hazparne. Eramos un País Vasco ttipi. O eúscaro era a nosa lingua, a nosa identidade, así o sentiamos e mantivémolo. Aí estaba tamén Manex Pagola, e formamos un grupo, vascófilo. Logo continuamos en Ustaritz, máis, con máis personalidade. E tamén había curas vascófilos, un Piarres Lafitte, por exemplo, o cóengo, e un gran lingüista. Había outra que nos axudaba e impulsábanos: Piarres Xarriton. Eu lembro a memoria de Lafitte sobre todo. Cos alumnos moi divertidos nas tomas de aire, cunha soidade inmensa, a historia era contadora, facíanos sorrir. Sempre tiñamos dez, unha ducia de euskaltzales ao redor dela, en eúscaro. Colliámonos con risa, porque o que contaba era unha risa factible, pero tamén a forma de facerlle a risa, e para el tamén a queriamos! Ja, ja…

Como se consolidou a vasquidad que viñan de casa no seu interior?

Iso reforzouno o mundo francés, seguramente, porque o eúscaro non se utilizaba no ensino, e nós viviámolo mal. En francés tampouco eramos tan bos, hai que dicilo, estabamos como podiamos, e, por tanto, o propio francés fixo acender máis o euskaltzale. Manex Pagola, Joanes Borda, Beñat Sarasola… todos xuntos desde o colexio de Uztaritz. Cuadrilla. O noso grupo chamabámolo “cuarteto”.

Que consecuencias deixáronche eses dezasete anos?

Creo que se non fixemos ese camiño, quizais sería un canteiro, como un irmán. Pero non teño pouco que facer ese camiño, porque así ampliamos a nosa cultura, aprendemos moitas cousas –poucas adhesións, pero moitas cousas! Ja, ja...–, e vivimos a realidade de Euskal Herria, foise interiorizando, integrouse en nós. Dezasete anos.

Saíu do Seminario de Baiona en 1967.

Si. Primeiro deron a Manex [Pagola] fóra, e logo a min, nunha semana. Di Manex fóra e dea o meu descargo por escrito. No bando, coa miña maleta, desde o Seminario Maior, e ao saír, doutra banda, vexo a Joanes Borda e a Beñat Sarasola: “Que é o que estás a facer?”. “Voume. & '97; Dei o meu descargo, xa terminou o meu asunto aquí!”. “Haugi, se temos unha cita connosco, co bispo, poderemos atoparnos cunha saída!”. “Non é posible, pero vou ir, aínda que sexa para demostrar que non é posible para rescatar”. Recibiunos o bispo e explicámoslle o noso caso.

Que lle dixeron?

Queriamos ser sacerdotes de Euskal Herria e, por tanto, queriamos recibir formación en eúscaro… Finalizados, o bispo respondeunos en francés: “C’est tout?” (Iso é todo? ). E entón dixo unha cousa que para min foi suficiente: “En ce qui concerne a langue basque, je serai un comme mur!”. (En canto ao eúscaro, serei como unha muralla) Xutitu, deille a man e saúdalle: “Adeus, monseñor, eu non teño nada que facer contigo!”. E funme, deixando alí a Joanes e Beñat. O bispo mandou a ambos a realizar un “cambio psicolóxico”, a esa parte baixa de Francia, ás distintas cidades dos departamentos de Cher e Vierzon, para un ano, a seguir a formación. Cando volveron, o mesmo. Viron que non se cambiaron de ideas, polo que eles tamén as expulsaron.

Tiveches que facer unha nova vida…

Aí chegas, como diante do mar. Non es unha persoa preparada e tes que facelo como as demais, buscar un traballo, empezar a traballar e logo cambiar de obxectivos: “Eu cheguei dunha gran familia!” e oriéntasche sobre unha familia. Coa mocidade empecei a saír ao monte, e así coñecín á miña señora. Queriamos andar en grupo polo monte, facer unha excursión, e logo en calquera pobo quedabamos nos hostais e cantabamos cos nosos cantos. Viviamos un ambiente estupendo.

Xa empezara a canción...

Estaban os irmáns Soroa, si, Carballos Arangiz. Logo Ez Dok Amairu. Coñecemos a Mixel Labegerie, e a Lourdes Iriondo, e a todos. Había un espertar na cultura e sentiamos que existía. Eu, sobre todo, porque me gustaba escribir, aínda que facía algúns poemas como versos, tamén fun xornalista durante varios anos, e antes diso, estando no seminario, escribía en Zeruko Argia, tamén en Herria… Gustábame escribir, e aí curaba que había un renacemento do eúscaro. Estabamos contentos ao participar.

E tamén ETA.

Si, tamén era o seu aceso no Sur, e aquí afectaba. Desde o punto de vista da idea, quero dicir. Tiña unha mocidade, aínda que tiña colaboradores, tiña refuxios… Ese tempo, o director do seminario de Baiona —Ariztia, os Saratarras— díxome: “Só pensaba a través de ETA!”. Estaba moi adherida ao eúscaro, e aí estaba eu, que era o Norte e o Sur. & '97; Non podía soportalo, os enfermos! Normalmente estabamos metidos no movemento vasco. Pero sen cancións non sei si aquí íase a facer unha revolución cultural, e quizais política menos. Dos máis, a canción tivo unha gran influencia. Organizabamos recitais —participaba nos organizadores— e reuníase á mocidade. Organizabámonos/Organizabámosnos en diferentes lugares, faciamos traer cantantes desde o Sur, sempre xunto cos do Norte, para mostrar á xente de aquí: “Mira, se o eúscaro é no Sur, tamén son vascos alí, como nós”. Tamén era a nosa política. Movíanse moitísimas persoas. Aquí o canto traballou tanto como militancia política. Difundindo ideas, facendo vivir a cidadanía, sentindo a vasquidad e vivindo con alegría. Todo isto fíxose a través do canto.

A xente do País Vasco Norte coñece mellor o Sur que a xente de aquí?

É posible. Eu explícoo dicindo como a maior parte e máis eficiente de Euskal Herria está alí, sempre estivemos a ela, tomamos a súa influencia, como é normal. Seguramente. Tras a morte de Franco, por exemplo, abriu máis posibilidades de cruzar aos vascos de ambos os lados.

Fotografía: Cabalo Tolo
"Elkar nace grazas a Manex Pagola. Cando se parou a editorial Goiztiri de Enbata, Manex non nos daba a paz: 'Necesitamos crear unha editorial!'"

Que foi a creación da editorial Elkar?

A secuencia do camiño anterior! En 1972 fundamos Elkar entre amigos. Continuamos facendo o que faciamos até entón, cando fundamos a editorial en Baiona. Fundouse grazas a Manex Pagola. Cando se parou a editorial Goiztiri de Enbata, Manex non nos daba a paz: “Necesitamos crear unha editorial!”. Empezamos, demos nomes, foi unha proposta: Editora de Libros e Cancións Vascas, Elkar. A libraría Zabal foi aberta por Joseba Jaka e Jokin Apalategi. E ao cabo duns anos tamén estaba Jose Mari Sors. Eu tamén entrei máis tarde como traballador da libraría Zabal.

Joseba Jaka foi un gran axente a ambos os dous lados.

A asociación cultural Zabal montámola en 1972 e tiñamos unha revista co mesmo nome. Cando empezamos a dar o nome á tenda, démoslle o da revista. Aí xuntabámonos todos: Battitta Larzabal, Jakeline Idiart, Joseba Jaka, Jokin Apalategi, Maite Idirin, Joxe Mari Sors, Paulo Iztueta… e outros. Tamén sufrimos ataques, xa que a libraría Zabal foi gretada. Antes, Mugalde foi gretada en Hendaia e Navarra en Biarritz. Tamén unha biblioteca francesa en San Juan de Luz.

Explosións en librarías. En época adxacente, os portos dos GAL.

A rúa Pannecau da tenda Zabal non puido vivir. Entón a xente mover moi ben. En ocasións anteriores observábanse numerosos refuxiados nos aloxamentos. Cando o GAL partiu, todos escondíanse. O atentado do GAL produciuse tamén no hostal Lles Pyrénées desta rúa. Meteron un terror terrible. Isto concluíu cando o goberno francés levou a outro lado á gran cantidade de refuxiados que vivían en Iparralde. Ese era o trato entre os dous gobernos. Pola contra, o GAL non pararía.

Tentouse crear a ikastola en Baiona con entusiasmo e dar continuidade á ikastola.

Así viviamos nós, indo onde era a pregunta. Esa era a nosa militancia, sen iso non eramos bondade. Era a miña vida, era necesaria a cultura. Creáronse as ikastolas, por tanto, levalas adiante. E logo, primeiro, crear o Colexio Xalbador e o Liceo en Kanbo foi un gran paso. E aí tamén se puxo en marcha un pequeno grupo. O primeiro colexio abriuse en Baiona, con dez, unha ducia de nenos. Moi pouco. De aí pasabamos ao colexio Xalbador e logo a continuación até o liceo. O Auzolan foi inmenso, porque aquí, no mesmo Norte, e tamén con xente do Sur, viña axudar.

Hai algo que mencionar entre a xente que vos veu a axudar...

Tiñamos, sobre todo, un profesor biscaíño, Gillermo Etxebarria. A través dela, decenas de persoas viñan os fins de semana á escola Xalbador para axudarnos, e aí viviamos un ambiente incrible. Un caso especial. A xente de Iparralde, os oficiais axudáronnos moito. E logo, ao preguntar a factura ou a conta: “Non, iso é para a vosa axuda”. Deixáronnos o seu traballo gratis. Sorprendente. Este colexio espertou unha gran solidariedade. Aí estiveron os irmáns Urbistondo de Sara, Henri Dutournier e outros… Moitos foron os que nos axudaron.

A semente que sementaron deu colleita.

Fixemos o camiño, fixémolo, e como todas as árbores, o noso tamén deu os seus froitos. O noso traballo tamén deu os seus froitos, non habería continuidade. E visto, a pesar de todo, como as ikastolas fóronse estendendo case a moitos pobos en Iparralde, que tamén era o noso soño, e os colexios que se crearon, que agora van facer o quinto, a árbore de Sehaska e da ikastola, seguramente deu os seus froitos. Para os máis maiores, para o vasco, con fungos, a lingua é o noso principal aceno de identidade, o eúscaro, e a cultura que acompaña ao eúscaro, e unha política relacionada: quérese dicir, a política de Euskal Herria. Todos eles son interrelacionados. É a mesma familia.

Esa política levoulle ao cárcere?

Creo que si. Abrimos a porta a un refuxiado, que en calquera lugar era unha achega de ETA...

Que recordos ten do período de prisión?

Tamén teño recordos de dous tipos. Eu era moi ben. En casa eran peor. Ela soa en casa cos nosos catro fillos. É verdade que diso derivouse aquí un gran apoio, Eu ben no cárcere. Escribía á miña familia nun verso: “No cárcere Nihaur, vós no Pobo, con presos insumidos… Imos vivir a solidariedade con moita alegría! Non che desanimes, seguide adiante, con ideas abertzales… Tocóusenos a liberdade, algunha vez coa Paz!” Tomei tempo para facer a reflexión, o bertso, a lectura, o canto...

Jesús segue guiado polo seu escrito.

Si. O descubrimento máis sorprendente que fixen na miña vida, o máis bonito, vouno a dicir, foi o coñecemento da vida de Jesús. O que foi, o que foi, o que fixo e o que tardou finalmente os homes da súa relixión. Unha das instrucións é sorprendente. Se fixésemos o que iso pon e o que fai, estariamos na flor. Pero Jesús non é de moda porque a Igrexa non cumpriu co seu traballo. Xesucristo non demostrou quen é e que é. A Igrexa, a institución, segue un camiño totalmente oposto: é o mundo financeiro, é o sistema, é o poder e a historia. Por iso, a miña instrución é Jesús, e iso alégrame.

 

 

 

 

 

 


Interésache pola canle: Ipar Euskal Herria
Morre un agricultor de 63 anos e un neno de 12 en Aiherra tras sufrir un accidente de tractor
O suceso tivo lugar este luns pola mañá e a muller do home chamou aos servizos de emerxencia ás 13:23 horas. As dúas vítimas atópanse en estado de parada cardíaca, polo que os socorros non lograron salvar a súa vida e foron trasladadas ao hospital. A nena era veciña da... [+]

2024-07-16 | Euskal Irratiak
Sébastien Castet
"Hai máis euskaldunes, pero os vascos viven nun ambiente cada vez máis francés"
Este luns comezaron os cursos de verán transfronteirizos en Baiona e estudaranse os pasos para unha nova Política Lingüística en Ipar Euskal Herria.

Asiron: "Os sanfermines foron participativos, populares e multitudinarios"
A pesar da valoración positiva do alcalde de Pamplona, subliñou que se rexistraron 24 agresións e detivéronse a 23 persoas. En Baiona, noutras ocasións denunciáronse 11 casos de violencia de xénero.

2024-07-15 | Garazi Zabaleta
Servizo de substitución de persoal
Para que os agricultores tamén teñan dereito ás vacacións
Da agricultura e a gandaría escóitase a miúdo que a profesión é "moi atada", que non hai días festivos nin vacacións. Os gasneros Onetik e Etxaldia de Ipar Euskal Herria, en colaboración coas Cooperativas de Leite de Berria e Aldude, puxeron en marcha un proxecto para... [+]

2024-07-12 | Euskal Irratiak
Cyclopotes elkartea: Ikusmenik gabeko jendeen inklusioaren alde, bizikletaz ibiltzeko

Angeluko Cyclopotes elkarteak ikusmen-gabeko jendeer parada ematen die bizikletaz ibiltzeko. Tandem club des déficients visuels du zinezko izena elkarteak eta 2004ean sortu zen. Joan den astean Amikuze eta Oztibarren gaindi pasa dute aste osoa, egun guziez ibilbide... [+]


"A dinámica da Nova Fronte Popular tráenos un vento de esperanza"
Iñaki Echaniz gañou a cuarta circunscrición de Zuberoa, Nafarroa Beherea, Hazparne e parte de Bearn. Do mesmo xeito que en 2022, saíu vitorioso, en nome da Nova Fronte Popular da esquerda.

2024-07-11 | Euskal Irratiak
Eneka Barnetx Borda
“Erasoei begira, lanketa aski apala da oraindik Baionako besteetan”

Asteazkenan ireki dira Baionako bestak usaian baino goizago, bai egutegian bai tenorean. Gisa berean, Patxa plazako besta alternatiboak arratseko 6etan abiatuko dira. Eneka Barnetx Borda, Zizpa gaztetxeko kidea da.


Último día para votar por un proxecto para educar aos mozos nunha visión crítica e responsable da tecnoloxía
Etxepare Lizeoa e Iametza de Baiona están a preparar o proxecto “Dixitalización responsable” para difundir o coñecemento das tecnoloxías libres entre os mozos. O proxecto foi presentado aos orzamentos participativos da Deputación Foral de Gipuzkoa “Ideiak 2024”... [+]

Morre un pescador de San Juan de Luz en España, Cantabria
O pescador faleceu como consecuencia dun accidente ocorrido no mar, no que viaxaban pescadores. O home foi rescatado o sábado pola tarde cando se atopaba traballando no barco Hunekin Aski, no que viaxaba. Morreu no hospital.

Iñaki Echaniz, gañador do cuarto distrito
"A dinámica da Nova Fronte Popular tráenos un vento de esperanza"
Iñaki Echaniz gañou a cuarta circunscrición de Zuberoa, Nafarroa Beherea, Hazparne e parte de Bearn. Do mesmo xeito que en 2022, saíu vitorioso, en nome da Nova Fronte Popular da esquerda.

Muro á ultradereita, tamén en Iparralde

A nivel do Estado francés, igual ou mesmo máis forte, os cidadáns plantaron cara á ultradereita. En Ipar Euskal Herria impúxose un muro aos discursos homófobos e racistas. "Negamos á extrema dereita a bailar", dicían os membros da coalición de esquerdas Fronte Popular... [+]


Na quinta circunscrición: Capdevielle, candidata da Nova Fronte Popular, imponse con facilidade
Os resultados da primeira volta foron ratificados e mellorados pola esquerda no quinto distrito que abarca desde Bokale, Angelu e Baiona até os arredores de Gixune e Akamarre: co 62,64% dos votos sacou máis de vinte e cinco puntos á extrema dereita da Unión Nacional (37,36%).

Artistas de Ipar Euskal Herria chaman a votar á Nova Fronte Popular
A través dunha declaración conxunta, a extrema dereita compartiu a súa visión do que pode achegar a nivel cultural e social o feito de ser a gañadora. En total son 94 artistas e axentes culturais os que asinaron o escrito polo momento.

Ipar Euskal Herria: a pesar de conseguir o maior número de votos, o tres escanos non están garantidos pola Nova Fronte Popular
Desvelouse a composición para a segunda volta, na que se xogará o manomanista na quinta circunscrición (zona de Baiona) e tres candidatos na cuarta (localidades de Zuberoa, Baxenabarre, Hazparne e Bearne) e na sexta (parte de Lapurdi). Á vista de consígnalas de voto e das... [+]

Un sacerdote de Baiona foi condenado por abusos sexuais, pero non terá que ir ao cárcere
O sacerdote, de 70 anos, foi condenado a un ano de cárcere e a cinco anos de prohibición de traballar con menores. Os investigadores atoparon no seu computador un contido pedófilo que foi achado no interior da empresa. Itaia concentrouse en Baiona, antes de comezar o xuízo,... [+]

Eguneraketa berriak daude