Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Os contos danche unha lección sen desexos de dar leccións"

  • Contos de tradición antiga, traídos de fóra, escoitados e lidos aquí e alá, son sobre todo os que a moza baztanesa Ameli de Amaia Elizagoia cose á realidade actual, con palabras e música.
Argazkia: Dani Blanco
Argazkia: Dani Blanco
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.
Amaia Elizagoien Varela. Oronoz-Mugairi, 1994

Bertsolaria izan da gaztetatik eta ipuin-kontalari profesionala duela sei urtetik. Txikitatik ahozko transmisioarekin harreman estua izan du. Amak ipuinen mundua erakutsi zion. Aita Bittor Elizagoien du, bi aldiz Nafarroako txapelduna izandako bertsolaria eta ipuin eta istorio zaharren zalea. Haur Hezkuntzako goi maila eta gradua ikasi zituen.

“Ameli, ipuinen jostune” da bere izen artistikoa eta azkenaldi honetan ipuin kontaketa musikatuak egiten ditu Irati Celestino musikariak lagunduta.

Baztan-Bidasoa Turismo Elkarteak plazaratutako Oihanean sentitu. Bideak bertze ipuin liburuko narrazioen egilea da.

De onde che chegou a túa afección a contar historias?
Creo que o meu apego ao eúscaro e á cultura vasca, en gran medida déronmo o meu pai e o meu pobo. Recordo que o meu pai nos pedía moitas veces en versos para reunir a mesa e que a miña irmá tapaba os oídos: “Basta, non hai máis bertsos!”, como dicía. Por outra banda, diría que a cultura dos contos é tamén a da nai, porque ela líame moitos contos que era pequena.

De neno era o máis pequeno da escola de bertsos, non?
Si. Recordo que me chamaban a mascota da escola de bertsos. Estitxu Arozena lémbrame moitas veces que o primeiro día empecei a cantar aos meus amigos e nun momento enfadeille: “Pero a que vin aquí a ser unha maceta? Eu tamén quero cantar!”. Sempre tiven ese desexo de saber que sente ao porme ante o público.

Cando e como empezaches a contar os contos?
Hai seis anos empecei profesionalmente. A min gústame moito este oficio. Un privilexio é poder vivir da narración en Euskal Herria.

Na miña infancia e adolescencia quería ser xornalista, porque a comunicación é moi importante para min. Logo, en cambio, pensei que quería ser enfermeira, na crenza de que estar cos pacientes e dar alegría e agarimo sería estupendo. Eu son moi cariñoso nos espazos nos que hai sitio para iso; diría que os vascos en xeral temos unha forma máis fría de relacionarnos.Con todo, a vida levoume a estudar o grao de Educación Infantil e entón deime conta do que me gusta o ensino. Tiñamos a conta de contos como materia e aí empecei a profundar nela.

Tamén traballou como xornalista en Xaloa telebista. Que experiencia houbo?
Creo que teño un vínculo especial coa comunicación e que sempre fun un bo oínte. Encántame facer preguntas, porque as respostas che mostran outras formas de mirar o mundo.

Fotografía: Dani Blanco
"Queremos coser á realidade actual as ideas, as persoas e todas esas historias que quedaron na sombra. Queremos facer esa relación co público”

Que é o que queres conseguir?
O meu obxectivo como narrador sempre foi transmitir o traballo que realizaron os nosos antigos, pero adaptándoo á sociedade actual.
A figura do contador é a da ponte. A nosa misión é facer de ponte entre o patrimonio e o público.

Que ten especial a cultura vasca?
Creo que tamén ten dor, compromiso e nostalxia. A asociación destes elementos resúltame moi interesante. A pesar de que os vascos non son moi espirituais, temos unha relación especial e estreita coa natureza, que me gusta moito.
En xeral pénsase que a cultura vasca é moi clásica, pero eu creo que é moito máis que iso, e isto temos que crer firmemente si queremos fomentar a creación e o consumo da cultura.

Outra das características da cultura vasca foi a forza da oralidad e a idea de colectividade que esta xera. Nun mundo globalizado que avanza cara ao individualismo, a pegada desta colectividade mantense aínda forte entre nós.Isto véxoo máis claro, por exemplo, cando estou fóra de aquí. Entre as e os mozos non teñen moito costume de falar de problemas sociais ou de traballar colectivamente. E iso é o que temos aquí, quizá non tanto como nos gustaría, pero o temos e temos que mantelo.

E o eúscaro?
O eúscaro é imprescindible. Eu vivo en eúscaro e sei que son un privilexiado, pero á vez paréceme que ese privilexio pode ser creado en parte por un mesmo. Que falar en eúscaro é algo que podemos elixir. Neste sentido, temos que facer un traballo e ver que é inevitable que nós habitemos o mundo en eúscaro, para que outros poidan facelo no futuro. Creo que é preocupante ver que estamos a transmitir a lingua, pero quizais non a adhesión á lingua, e o eúscaro sen ela non ten sentido. Se só nos fixamos na practicidad, acabouse.

Cales son as súas fontes de inspiración?
Aunitz. Para empezar, as nosas vellas lendas. Cando estaba a facer entrevistas en Xaloa Telebista preguntaba ás persoas maiores sobre as lendas, e lin unha chea de historias que están reunidas aquí e alá, porque aí temos un tesouro moi interesante. Ademais disto, tamén tomo contos de literatura infantil e doutras culturas: China, Sudamérica ou a cultura árabe, entre outros. Se me gusta unha historia externa, o que fago é arranxala e traela a nós. Desta maneira tento enriquecer o imaxinario infantil de Euskal Herria. Haberá unha historia no pobo de Ligi, outra en Cintruénigo e outra en Lekeitio, por exemplo.

E ti inventas contos?
Fágoo, pero cada vez creo menos na orixinalidade. Creo que unha boa obra é unha boa reciclaxe, porque de todo xorde neste mundo. Non me empeño niso. En moitas ocasións adoitamos ir buscar a noticia a cegas, sen mirar cara atrás e sen ver nin aprender o que hai aí.

A sustentabilidade é unha característica especial dos contos. A historia do ferreiro, por exemplo, ten máis de 6.000 anos. É un dos contos máis antigos que se coñece, como é o da Idade do Bronce. Paréceme moi importante que nós sigamos contando isto para que logo contemos outros.

Os contos teñen unha forza que pode ser máis intuitiva que verbal. Danche unha lección sen desexos de dar unha lección, e esa é a súa forza. Ao final, a través do conto vives unha experiencia colectiva que che pode tocar dunha maneira ou outra. Ás veces pasará de forma moi suave e ás veces acenderache e ti tamén sentirás a necesidade de contarllo. Isto é moi primario, é dicir, a necesidade de comunicarse. Quero coller historias que me tocan, transmitilas despois de que me fago. Ese é o meu traballo e para conseguilo é imprescindible consumir a arte dos demais.

Moitas veces paréceme que queremos crear cousas sen consumir ou coñecer o que crearon outros creadores.

A maioría dos contacontos sodes mulleres. Por que?
Eu creo que está moi ligado a dúas cousas: en primeiro lugar, en Euskal Herria a cultura e tantas outras cousas, como a lingua, están en gran medida vivas grazas ás mulleres. Por unha banda, a muller tivo unha forte tendencia ao coidado e tamén coidou a transmisión da cultura. Por outra banda, hoxe en día é un oficio de relato de contos á sombra, porque moitas veces teño que lembrar á xente que eu vivo disto, que é o meu oficio. Traballas sempre con poucos públicos e quizais os homes teñan máis tendencia a oficios de máis prestixio.

Fotografía: Dani Blanco
"Cada vez creo menos na orixinalidade. Creo que unha boa obra é unha boa reciclaxe, porque de todo xorde neste mundo. Non me empeño niso"

Que che parece pór aos nenos contos gravados durante o soño?
Non é o ideal, pero entendo que os meus pais estean cansos e prefiro pór un conto para escoitar que un vídeo, porque a luz da pantalla non axuda ao neno a durmir. Xunto a isto, temos que ter moi claro o que pomos ao neno, si é un conto, si é unha mensaxe de valores... é moi importante ver antes o que imos pór ao neno.

Os contos deben ser sempre didácticos?
Non. En absoluto. Sempre terá algún valor didáctico. Por exemplo, desde o punto de vista lingüístico, sempre nos servirán para enriquecer o vocabulario do neno, pero tamén hai contos absurdos, sen leccións, ou libros que serven para xogar, como os que recollen os nós bucais.

Desde o colectivo vasco temos que traballar moito para crear un material bo, educativo e atractivo. Hoxe existe, pero necesitamos crear máis. Por suposto, non hai que pechar cousas externas, pero temos que traballar unha forma máis consciente de consumir. Facer eleccións conscientes e non levarche as ondas.

Como son as sesións que realizas con adolescentes nos centros educativos?
Gústame contar contos nos institutos. En primeiro lugar explícolles por que elixín estas historias que teño que contar. En moitos casos son duros, crus e interesantes porque forman parte do mundo e da realidade. Algúns teñen unha base autobiográfica e explícolles que fixen un gran esforzo para ir ao pasado e ver que dúbidas existenciais tiña naquela época. É divertido e conmovedor ver que todos temos medos e alegrías parecidas.

E que lles conta aos adultos?
Agora temos tres obras: Cartas, adaptación dos contos que recibín ao redor das mortes, Mulleres do mundo e a terceira na contorna de Lourdes Iriondo. Con este último o noso obxectivo era dar a coñecer a aquel gran artista. A nosa xeración coñece a Xabier Lete e a Mikel Laboa, pero non a Lourdes Iriondo, e só pasaron dezaseis anos desde a súa morte. Chamábanlle Juan Baez de Euskal Herria, pero, con todo, fixérono invisible, como moitas outras mulleres. A súa obra está moi relacionada coa vasquidad e cando a coñecín sentín dor e necesidade de darse a coñecer.

Como empezou coa súa amiga Irati Celestino?
Coñecémonos hai catro anos. Naquela época traballaba coa cantautora de Oronoz Olaia Intziarte e eu tomei o camiño para ser profesional, pero ela, por unha banda, era moi novo e, por outro, tiña outros soños. Faloume un amigo Irati Celestinoz. Coñecíao de vista e, aínda que fosen moi diferentes, quedamos para charlar e cando lle contei o proxecto emocionouse como ninguén. Son unha persoa moi intuitiva e pronto vin que ía saír ben.

Cales son as rendijas que queredes coser?Queremos
coser á realidade actual as ideas, as persoas e todas esas historias que quedaron á sombra. Queremos facer esa relación co público.

Estás a estudar teatro en Barcelona. Que tal?
Moi ben. Estou na escola laboratorio. En Chile ten a súa orixe e teñen unha forma moi especial de entender a arte, que me gusta moito. Creo que a narración de contos e o teatro son moi diferentes, pero é moi interesante aprender doutros xéneros. Ademais, cada vez vexo máis claro o importante que é saír de aquí e deste espazo de confort. O País Vasco ás veces devórache. Baztan, por exemplo, encántame, pero ás veces resúltame moi asfixiante. Aquí todos nos coñecemos e polo meu oficio son un personaxe público dalgunha maneira, e gústame moito crear outra Amaia fóra de aquí ou volver a partir de cero noutro espazo.

Que pensas no futuro?
Un dos meus soños é aprender con Koldo Amestoy. É un referente moi especial. E deime conta de que tamén me encanta escribir. Coa oficina de Turismo de aquí fixemos un libro de contos e aprendín unha chea co proceso. Agora co ilustrador que estaba nese proxecto, Juan Angel Perotxena, teño outros proxectos para facer contos ilustrados. Teño intención de seguir aprendendo e creando.

Ten intención de volver ao bertsolarismo?
Pasábamo moi ben na tarima e os meus amigos comentábanme que ao subirme a ela aumentaba, pero me dei conta de que se non me dedicaba o tempo que necesitaba non gozaba. Gustaríame que no futuro tivese un espazo para ir á escola de bertsos, porque a escola de bertsos e a familia de bertsos é unha das cousas máis bonitas que ten o bertsolarismo.

"Esta txapela de bertsolarismo de Navarra traerá máis mulleres ás finais dos próximos anos e, ao mesmo tempo, foi un belo intento de empoderamiento para todas as persoas que viven na marxe"

Como ve o bertsolarismo actual?
Boto de menos que haxa algo de teatro, é dicir, cando se pon un tema e non se especifica ao bertsolari a posición que debe ocupar, normalmente non se pon na pel de persoas que pensan doutra maneira.

Dado que nos campionatos, sobre todo, non hai moita marxe para cantar libremente, queremos aproveitar eses poucos que hai para dar a túa opinión. Sería interesante asumir roles que non veñan connosco, porque iso crearíalles, quizais non moitos aplausos, pero si reflexións moi interesantes despois da sesión, porque o bertsolari ten moita capacidade para reflexionar. E eu creo que nos falta. Temos moita tendencia a ir ao precisismo.

Que che pareceu o resultado do campionato de Navarra deste ano?Foi
un campionato de alto nivel. Tamén a final, pero eu creo que non foi reflexo da realidade do bertsolarismo en Navarra. Só chegou unha muller e son moitas as que quedaron fóra cun alto nivel. Doutra banda, é motivo de satisfacción ver que moitos mozos están a desexar cantar e que moitos deles están a saír da zona menos vascófona á praza. A partir de aquí estou convencido de que as finais serán moito máis variadas, que serán máis ricas e que os discursos se irán ampliando aos poucos. Saioa Alkaiza realizou unha sesión redonda e levou a txapela moi merecida a casa.

Foi bonito ver como cantou todo isto en primeira persoa a filla dos pais castellanohablantes e a que viviu esta realidade. Foi marabilloso e motivador para que máis xente aposte polos bertsos e o eúscaro. Mostrou a constancia paso a paso, facendo un duro traballo até conseguir a boina. Por iso, orgulloso do Programa. Esta txapela traerá máis mulleres ás finais dos próximos anos e, ao mesmo tempo, foi un gran empoderamiento para todas as persoas que viven na marxe.

                                                                                  

 

 

 

 


Interésache pola canle: Ipuin kontalariak
Dorleta Kortazar Alkoz, voz silenciada
“Os contos elíxennos os narradores e non nós os contos”
Cortázar ten claro que aínda que el sexa narrador de contos, o oínte é o viaxeiro. O oínte é o que entra no mundo da fantasía e salgue como ao principio. “Eu conto coa intención de sacar ao público diferente da sala. Eu mesmo quero que saia así cando son un oínte de... [+]

Contacontos que levamos dentro
Desde ARGIA quixemos pór un reto: até que punto podes deixar voar a creatividade? Até que punto podes retorcer unha historia e convertela en terrorífica, graciosa, dramática? Es capaz de sacar proveito da riqueza que ten o eúscaro, de facer sitio aos xogos de palabras e de... [+]

Amaia Elizagoien Varela. Si é así...
“Hai moitos narradores en Euskal Herria e falta de audiencia”
Reunímonos en Errenteria, na Fábrica Lekuona, cunha sesión de contacontos a cargo de Amaia Elizagoien Varela. Con todo, pareceume que a sesión non foi interrompida, xa que a lingua baztanesa axita con gran destreza. Apostou por ser un contacontos consciente da importancia da... [+]

2022-05-25 | Estitxu Eizagirre
4 de xuño III de Ziburu. Feira do Libro e Disco Vascos
Un día na República do Eúscaro
O 4 de xuño a cultura vasca ocupará a praza de Ziburu. Organizado pola asociación Baltsan e ARGIA, celebrarase por terceira vez a Feira do Libro e Disco Vascos. Os asistentes poderán gozar dun bo número de lecturas e audicións para este verán, nun ambiente festivo: saudar... [+]

Haydee Arteaga eta ahozkotasuna

Joan den maiatzean hil da Habanan 105 urterekin Haydée Arteaga ahozko narratzaile kubatarra, “La Señora de los Cuentos”  ezizena zuena.


Eguneraketa berriak daude