Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

No euskaltegi Maizpide de Lazkao ponse guing ao que se aprendeu en América

  • O eúscaro é estudante e docente nos seus países suramericanos. Ademais, teñen outros traballos e oficios. Once delas aproveitaron as vacacións de verán do seu continente para vir de xaneiro a febreiro ao euskaltegi Maizpide de Lazkao e formarse aínda máis. Andrea Bella, Begoña Tisera e Alfredo Laborde son algúns exemplos.
Maizpide euskaltegian izan ziren urtarriletik otsailera Hego Amerikan euskaraz ikasten eta irakasten ari diren lagunak. Argazkia: Zaldi Ero.
Maizpide euskaltegian izan ziren urtarriletik otsailera Hego Amerikan euskaraz ikasten eta irakasten ari diren lagunak. Argazkia: Zaldi Ero.

O programa Euskara Munduan que desenvolve o Instituto Etxepare vincula ao once alumnos que participaron no euskaltegi Maizpide de Lazkao. Andrea Bella díxonos: “Aprendemos por Internet e doutra banda facemos internados no noso país, tanto no inverno como no verán. Duran unha semana”. Nalgúns pobos pequenos de Arxentina e en Montevideo realízanse estes internados. “Antigamente tamén se impartía en Chile”. Determinación de Begoña Tisera Etxeberria: “Atópanse nas sedes dos centros vascos da localidade”.

Ante a posibilidade de practicar alí o apreso nos seus países, Bela encomiou o proxecto Mintzanet, o camiño para practicar o eúscaro na rede. “É moi útil. Sobre todo, para obter fluidez. Niso colabora moito o compañeiro ou compañeiro de viaxe”. Na mesma liña fálanos Alfredo Laborde: “En Tres Arroios non temos a forma de falar en eúscaro, polo que me apuntei a Mintzanet. A través dela, no día de hoxe teño interlocutores”. Neles atópase Rafael Retegi Iturbide, de Cinco Vilas, de Igantzi. Labord e Retegi levan cinco anos en contacto e coñecéronse de fronte. “Agora diría que teño un amigo”, di Labord.

Tisera acompaña á poetisa Ainara Maia Urrotz. Un antigo compañeiro. “Unha vez coñecino persoalmente e convidei a Arxentina á Semana Vasca de Buenos Aires en 2009, na que a Euskal Etxea de San Nicolás celebrou unha gran festa. Así nos coñecemos os uns aos outros”.

Polo que respecta a Andrea Bella, hai sete anos comezou a utilizar Mintzanet. Ten acompañante: “Anizeto Ajuriagogeaskoa, muxikarra”. Ela, compañeira de viaxe de Bela, e a propia Bela, agora, axudando a outras dúas persoas: “Agora son compañeiro de viaxe de Inmakulada González e Josu Agirre. O primeiro vive en Bergara e o segundo en Bruxelas”. Ao longo da semana celébranse reunións por Internet en diferentes partes do mundo. Na era da pandemia, Bela creou un novo equipo na rede: “Jalgi Hadi Mundura. Todos os martes e sábados temos sesións de dúas horas fronte ao computador”. E, entre outras cousas, organizan diversas actividades, lecturas de libros e demais.

Andrea Bella Montevideo, 1978. Xa o tivemos nas páxinas de ARGIA. Sen dúbida, está a facernos moito máis competente en eúscaro que hai sete anos. Comezou a estudar en 2008, no programa Euskara Munduan de HABE e no programa, en canto comezou a estudar. Actualmente imparte docencia en varios centros vascos de Montevideo e a través de Internet. “E son estudante de eúscaro para sempre! Estou a traballar o bertsolarismo e practicando o fío”. Fotografía: Cabalo Tolo.
No país en eúscaro

Moitos non, poucos son euskaldunes nos seus países. Teñen moitas dificultades para falar en eúscaro. No caso de Bela, con todo, son catro as profesoras de eúscaro de Montevideo que traballan diariamente en eúscaro a través do whatsapp ou videollamadas.

Laborde non ten a posibilidade de expresarse en eúscaro con frecuencia, aínda que sexa intencionadamente. “Hai unha moza en Tres Arroios que está a aprender eúscaro como eu. Con todo, vive ocupado e é difícil unirse. Por outra banda, el tamén viviu aquí tres anos, é unha moza intelixente e exprésase moi ben”. Tisera conta coa axuda do seu antigo profesor, Natalia Ormazabal, que viviu entre nós durante tres anos. “Pero fixemos a nosa primeira relación en castelán e agora é difícil cambiar de idioma entre nós. Con todo, grazas a Mintzanet, estou en estreita relación cun durangués: Chámase Josune Aranguren Zatika”. Con ela si que fala euskera sen tropezos.

Ante o cambio de idioma, Bela non perdoa a ninguén porque se esforza en eúscaro coa súa irmá, co que antes aprendera en eúscaro. “Custámonos o un ao outro...”. Toma a ciaboga nada máis dicilo: “Bo, a min non, a el cústalle! Eu téntoo en eúscaro, pero el cústame contestar en eúscaro. Estando en Maizpide, un alumno propúxome nomear un lugar concreto da casa no que dúas irmás non fagan máis que en eúscaro. Pareceume unha boa idea”. Esta é a intención de Bela Montevideo...

Begoña Tisera Etxeberria San Nicolás, Buenos Aires, 1964. A súa nai naceu en Bilbao. “Hai tempo que empecei a estudar en eúscaro. Primeiro recibín clases habituais durante varios anos e logo no programa Euskara Munduan. A miña intención é aprender ben o eúscaro, o eúscaro apaixóname, de verdade”. É ama de casa, profesora de lingua de signos e profesora de eúscaro na Universidade de Rosario. Adoita ter entre quince e vinte alumnos. “Visitamos a Ritxi Lizartza, responsable de Mintzanete, en Donostia, e regalounos un libro para aprender o hika. Non sei cando terei a miña forma de aprender...”. Fotografía: Cabalo Tolo.
Tanto alumnos como profesores

Tivemos alumnos en Maizpide e, en cambio, son tan profesores como alumnos nos seus países. “Damos clases en eúscaro, unhas en Uruguai, outras en Arxentina… E estámolo facendo de verdade”, di Tisera.

Porque ser profesor é o obxectivo do programa Euskara Munduan, segundo informounos Bela: “Neste programa damos clases desde que empezamos a aprender. Chámannos ‘profesores’. Con todo, ten algunha preocupación pola didáctica da lingua: “Porque non recibimos formación para ensinar. No meu caso, ademais de profesor de eúscaro, son señorita de profesión, e no seu momento recibín algo de formación. Pola miña banda, isto é o que lle falta a este programa, ofrecer unha visión ou formación sobre a didáctica da lingua”. É dicir, máis que ferramentas.

Laborde está no mesmo zurubi pero noutra sangría. En menor medida. “Dar clase é unha boa oportunidade para mellorar o noso nivel de eúscaro. Cando estamos a ensinar, estamos a aprender… Ao mesmo tempo sérveme para darme conta do nivel que teño e por iso cada día tento aprender, ler, escoitar música…”.

Estancia en Maizpide

Tisera e Labord teñen o seu primeiro curso en Maizpide. Bela xa foi e sabe o que é unha visita sen estado de pandemia. “Cando estiven aquí hai sete anos, tiven a oportunidade de visitar aos meus amigos, de ir dun sitio a outro, e isto e aquilo. Agora non, agora non se pode saír do euskaltegi!”, quéixase. “Ademais, se a situación fose normal, acolléronnos nas familias. Agora a máscara, a distancia… Pero a pandemia, a pandemia, estamos a gozar de todo, de cada momento”. Tisera tamén a vive como oportunidade. “Si, tivemos oportunidade, e estamos a aproveitar!”, di sorrindo.

Ademais das actividades dentro da aula, tiveron unha chea de actividades diferentes para que en Lazkao teñan unha oportunidade que non teñen no seu país. “Tentamos falar coa xente de alí. Tamén organizaron faladoiros e contabamos cunha señorita chamada Maritxu, que nos falaba da creación da ikastola. Patxi Teilatu, bertsolari Jon Maia… recibimos varias visitas. Por outra banda, os profesores e responsables de Maizpide tamén estiveron organizando grupos, pondo en contacto a dous alumnos e a un cidadán, para que poidamos falar en eúscaro dunha maneira real”, dixéronnos. Con todo, non esperan a ninguén, eles queren sacarlles as fabas da pota, como nos di Bela: “Aí estamos sempre nós, buscando interlocutores, alá e aquí!”. E coincide con Tis: “Para falar en busca de amigos e tamén para escoitar! Para nós é especialmente importante escoitar en eúscaro á xente, porque non temos un ambiente vasco en San Nicolás, nin en Tres Arroios. Quizá os vascos que están en Buenos Aires teñen máis oportunidades… Non sei”. Labord ensínanos as súas intencións: “A min cústame moito que a xente entenda en eúscaro. En calquera caso, tento facer unha conversación en todo momento”. Tisera tamén non pode: “A min cústame falar con fluidez. Con todo, o outro día un díxome que o meu acento é similar ao de Hondarribia. Ja, ja… Non sei! & '97; Nunca estiven en Hondarribia, pero o de Irún é o meu interlocutor. [Ainara Maia Urrotz] Kar, kar!”.

Alfredo Laborde Tres Arroios, Buenos Aires, 1961. Leva oito anos aprendendo euskera a través do programa Euskara Munduan. Era o seu bisavó donostiarra e foi o que lle puxo a estudar eúscaro. Pero hai algo máis: “Ademais dese vínculo familiar, o eúscaro paréceme unha lingua marabillosa. Sen dúbida”. Traballa nunha fábrica de pasta seca en Tres Arroios e é profesor de eúscaro na euskal etxea local. Hika está a aprender. Fotografía: Cabalo Tolo.
De Lazkao a América

“Practicar aínda máis o eúscaro, vivir en eúscaro, gozar de Euskal Herria, coñecer á xente…” é a intención que Bela trouxo de Montevideo a Lazkao e que resumiu dicindo “estamos contentos”. Percorreron miles de quilómetros para aprender euskera, aínda que en Euskal Herria moitos non dan pasos. Bela ten anécdotas. “Aquí moita xente non vive en eúscaro, e aínda que a palabra é hoxe un pouco fea, o que pretendemos é contaxiar á xente! Ja, ja… Mira!, O outro día estiven en San Sebastián. Entrade nunha tenda e eu en eúscaro. O dependente non o sabía e díxenlle: ‘Eu vin aquí de Uruguai e falo en eúscaro. E ti non o sabes?’. Medio mal, entendíao, e fíxeno en eúscaro, empezando e terminando”. A Laborde a situación rómpelle o corazón: “Dáme pena que moitos de aquí non saiban euskera, ou non me falen. Penso que o eúscaro nos enriquece: quero ser euskaldun berri”. “Si es!”, contéstanlle os seguintes, pero Laborde é teimoso: “Vou tentar ser”.

No caso de Tisera, está contenta e moito máis contenta a súa nai bilbaína: “Mamá está moi orgullosa de que eu estou a aprender eúscaro. El non puido estudar euskera, debido ás prohibicións de Franco. A miña nai moi orgullosa e eu facendo o meu propio camiño. E de verdade merece a pena!”.

Alí, Bela toma a palabra que acaba de falar: “Pode contaxiar que agora estea mal visto, pero me gusta dicir que en Montevideo contamino á xente. Para empezar, a familia. Aínda tiven os aniversarios da miña filla e Parabén, a ti ! & '97; cantei, non cantei cancións en castelán. Ten 19 anos e está afeito. A familia está afeita non só á súa filla! Ja, ja!”. Nisto coincide Tisera: “Levamos anos aprendendo euskera e connosco as nosas familias!”. Labord trae á súa filla á mesa: “Ela estaba contenta de dicirlle á miña filla que estaba a aprender eúscaro!”. Bela redondea a mensaxe: “Amamos o eúscaro e, en definitiva, iso é o que transmitimos, o amor pola lingua, tanto na familia como no alumnado”. Iso é o que pon a aprender todos os días, a escoitar música en eúscaro, a ler… “Dinnos que sabemos moito da cultura vasca, porque coñecemos os nomes dos grupos musicais, dos escritores, etc. Claro, se queremos ensinar euskera temos que aprender, pero é porque nos gusta, non é obrigación. Sei que moitos de aquí aprenden eúscaro porque é necesario, aprende obrigatoriamente. Quizá non gozan. Nós si que gozamos, aprendemos moi contentos e iso é o que transmitimos despois, cando empezamos a ensinar”. Aviso de Labord: “A xente de Tres Arroios non entende que eu estude euskera, pero a min dáme igual, eu estou contenta”.

Terminada a estancia, o tres están nos seus países e xunto a eles, o resto de profesores de alumnos e alumnas que estiveron en Maizpide de Lazkao. Aplaudible e modélico.


Interésache pola canle: Helduen euskalduntze alfabetatzea
Aprender eúscaro gratis
Pasos, aínda collóns
O dereito a aprender eúscaro gratis é unha reivindicación histórica. Hoxe en día, o tema está a lume vivo. O Instituto de Alfabetización e Reeuskaldunización de Adultos (HABE) deu dous pasos significativos para os mozos que queren superar o nivel C1 e para os de nivel... [+]

2024-09-19 | Ahotsa.info
Aberto o prazo de inscrición para os proxectos de conversación
Baixo a lema “E si facémolo en eúscaro?”, xa comezou a campaña de inscricións de Mintzapraktika en diferentes pobos e cidades de Euskal Herria. Por tanto, durante todo o curso, os participantes terán a oportunidade de practicar o eúscaro ao redor das diferentes... [+]

Feliz ano novo

Non son o Nadal, con todo, pronto haberá adornos nas grandes tendas para anuncialo, ou polo menos así o din. Nos escaparates “Zorionak! As reivindicacións como “Gabon ederra pasa!” estarán expostas en todas partes. Con todo, as felicitacións poden ser moitas: a... [+]


Presoen Euskara Irakasleen Taldeak agur esan du

Badira sei-zazpi urte kartzelan dauden presoek euskara ikasteko duten eskubidea bermatzeko helburuarekin, lanean aritu den euskara-irakasleen sare bat: Presoen Euskara Irakasleen Taldea.


A Korrika máis vista de todos os tempos
A emisión de EiTB tivo 1.700.000 visitas, ás que hai que sumar as de Hamaika TB. Os responsables de AEK mostraron a súa satisfacción: “Conseguimos a Korrika máis xigante e ambiciosa de todos os tempos, para que o pobo estea orgulloso”.

Ane Elordi: "Foi a Korrika da Unión"
Ane Elordi sinalou en Euskadi Irratia que en 11 días vive moitas experiencias emotivas. “A resaca emocional, o traballo realizado durante dous anos, o agradecemento, o apoio, todo Euskal Herria reuniuse en Bayona… Vivimos momentos moi especiais no último día”.

2024-03-11 | Leire Artola Arin
Comezará o xoves 23. Korrika en Irun e os grupos Esne Beltza e Bad Sound amenizarán o día
A Korrika, que percorrerá 2.700 quilómetros de Irún a Baiona, comezará ás 16:00 o primeiro quilómetro da AEK do Bidasoa, desde a Praza San Juan. Organizaron un programa de todo o día. ARGIA realizará un seguimento durante os 11 días que durará a iniciativa popular a... [+]

AEK reivindica o dereito dos cidadáns sen papeis a aprender euskera
AEK compareceu no Museo Oiasso de Irun en colaboración coa Rede de Acollida.

Volve o Campionato de Palabras Cruzadas de Euskal Herria
Dez anos despois, volveron a organizar o Campionato de Palabras Cruzadas de Euskal Herria en Irun, aproveitando que a Korrika sairá de alí. Celebrarase o 2 de marzo e, a pesar da contaxiosa competencia, o seu principal obxectivo é reunir a amantes do tempo nun ambiente de... [+]

Campaña con alumnos de eúscaro
Ampliando a familia
Somos 85 máis. 85 nomes e apelidos. 85 vivendas. A partir de agora son 85 as revistas que enviaremos gratuitamente ás persoas que están a aprender eúscaro en zonas nas que o eúscaro non é oficial. 85 persoas de Iparralde, Nafarroa Erdia e Treviño aproveitaron a... [+]

Ondas de Larrun
Da escola de noite á praza, da praza á soleira, da soleira ás ladeiras, das ladeiras ao casco, do casco de montaña ás ondas… estamos a estender o eúscaro”. Blog de estudantes de AEK de Azkain. Esta é a presentación dun novo blog que non foi creado en ARGIA. O... [+]

2022-09-02 | ARGIA
AEK lanza unha campaña de matriculación centrada nas ganas da cidadanía
"Seguindo as ganas que demostran miles de persoas, destacamos a palabra EUSKARA nos soportes gráficos da campaña, pondo o eúscaro no centro, ao alcance de todos, para que o maior número de cidadáns e cidadás diríxanse aos euskaltegis", explican os membros de AEK na... [+]

2022-05-25 | Leire Artola Arin
O proxecto #badon obtén a bolsa de creación cultural AEK-Korrika
Centrarase na transmisión da cultura vasca e 23. Na Korrika cultural presentarase un proxecto que combinará disciplinas e artistas. Con todo, máis que no resultado, puxeron o foco no camiño: #badon foi presentado como un laboratorio creativo para a reflexión artística... [+]

Eguneraketa berriak daude