Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Cada cal tamén quere vivir na súa propia lingua

  • Programa especial dentro do ciclo Hitz Adina Mintzo. Os relatores eran catro vitorianos en catro idiomas. Un estaba en búlgaro; outro en pular; o terceiro en wolof; o último en quechua. A sesión foi froito do proxecto AnHitzak, pola diversidade lingüística de Vitoria-Gasteiz.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. 
Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.

Amazigera, kurduera, sorabiera, lakota, nasa yuwea… avanza no 6º curso do ciclo Hitz Adina Mintzo, dirixido polos coordinadores Beñat Garaio e Ainhoa Moron, para coñecer as linguas minoritarias de Gasteiz. Non todas as sesións son iguais, e hai sorpresas e especiais entre elas. Un deles foi o de xaneiro, sobre a iniciativa AnHitzak, un proxecto que ha visibilizado a diversidade lingüística existente en Gasteiz.

Anhitzak comezou a andar en 2016, da man do Servizo de Eúscaro do Concello de Vitoria-Gasteiz e coa colaboración de Topagunea. O obxectivo do proxecto é pór en valor a diversidade lingüística que viven na cidade, “porque ademais de en eúscaro e castelán nas súas rúas, son moitos as linguaxes que se utilizan diariamente”. Hai cinco anos celebrouse o primeiro encontro, no que, a través de dinámicas de coñecemento mutuo, utilizouse o espazo para reflexionar sobre a diversidade lingüística, desde a súa lingua de orixe, reunindo a adultos e novos, e organizando o servizo de gardaría. En outubro de 2020 querían facer o segundo encontro, pero, claro, tiveron que pospor… Con todo, os membros de AnHitz adoitan reunirse todos os meses.

Até a data do segundo encontro, catro participantes de AnHitzak participaron no ciclo Hitz Adina Mintzo e o seu coordinador, Rubén Sánchez. Isto no entanto, interveu no programa enviando un vídeo, xa que estaba confinado polo tortuoso incidente COVID-19. Neste sentido, o programa foi dirixido por Beñat Garaio. En palabras de Rubén Sánchez, “nas rúas de Vitoria-Gasteiz utilízanse máis de 50 linguas, e AnHitz quere recoñecer o valor desa diversidade. Antigamente, en Vitoria era case a única lingua. Nos últimos 30 anos o eúscaro percorreu o camiño e, doutra banda, o panorama lingüístico ha cambiado considerablemente. Agora son máis linguas en Vitoria-Gasteiz, e iso é unha boa noticia, para os amantes das linguas en xeral, e para o propio eúscaro tamén. Esta diversidade é unha gran oportunidade para todas as linguas, que teñen problemas comúns”. Sánchez referíase ao destino das linguas non grandes e, en particular, á transmisión. “Para eles é tan beneficioso como para nós pór en valor a transmisión da lingua e da cultura”, dixo.

Nove comunidades lingüísticas participan en AnHitz, tal e como se recolle no vídeo de presentación colgado na rede, e catro participaron na conferencia correspondente ao ciclo Hitz Adina Mintzo: búlgaro, pular, wolof e castelán.

Iliyan Sabotinov Alendarov, Bulgaria: "Respecta a cultura local e insignia a nosa, esa é a base e a esencia da convivencia". Fotografía: Cabalo Tolo.
Pondo en valor o búlgaro

A presidenta da asociación Gasteiz-Rodina, Iliyan Sabotinov Alendarov, foi a primeira relatora. Explicou que en 2015 chegaron a Vitoria, e na capital alavesa non son moitos. “Uns 50 familias, unhas 300 persoas. En Euskal Herria, os búlgaros son máis en Pamplona e moito máis nas grandes cidades españolas como Barcelona, Madrid e Valencia”. En maior ou menor medida, teñen unha asociación e están a traballar para transmitir aos seus fillos a cultura búlgara, a linguaxe, a historia e o folclore. “A maioría dos nosos fillos son nados aquí, falan euskera e castelán cando están sós, o proxecto AnHitzak axúdanos a pór en valor o búlgaro”. Por iso participan nel.

Na súa intervención, Sabotinov Alendarov intercaló unha serie de pinceladas sobre a historia e xeografía de Bulgaria, dicindo que queren integrarse ben aquí, para o que convén que os seus descendentes coñezan a cultura búlgara. “A transmisión é o noso obxectivo, e eu daríalle un mesmo consello aos participantes de todas as linguas que aquí reunimos, independentemente da súa orixe: respecte a cultura local e ensinarlles a nosa. Esa é a base e a esencia da convivencia”, sinalou.

Pola súa banda, o Ministerio de Cultura de Bulgaria informou que envía materiais á asociación Vitoria-Rodina para que as novas xeracións presentes en Vitoria-Gasteiz aprendan búlgaro.

Tamén explicou como se pronuncian algúns números, estacións e verbos en búlgaro e, xunto co respecto, subliñou a importancia de falar na súa propia lingua.

Dienabou Bah Bah, Guinea Konakry: "Quero aprender eúscaro para axudar aos meus fillos nas tarefas domésticas que traen da escola". Fotografía: Cabalo Tolo.
Pular e eúscaro

Dienabou Bah Bah, da asociación Haaly pular, foi o seguinte relator. Empezou dicindo que é casada e nai de tres fillos: “En casa falamos todos o idioma da nai. Na rúa, os nenos fano en eúscaro e en castelán”, afirmou.

Deu a coñecer o seu país, Guinea Konakry, xeograficamente situado a beiras do Océano Atlántico. A cidade de Konakry é a capital, con case dous millóns de habitantes. A antiga colonia francesa, Bah Bahk dixo que na escola estudan en francés pero non en pular, e, como fixo antes Sabotinov, contou os números en pular.

A asociación foi creada en 2013 e di que tamén o está tentando en eúscaro, “porque quero axudar aos meus fillos nas tarefas domésticas que traen da escola e cando sexa necesario. E participamos con entusiasmo nos actos e festas que organiza AnHitz”, sinalou Dienabou Bah Bah.

Issa Sambe, Senegal: "Os pais falamos de wolof, pero os nenos ponse en eúscaro." Fotografía: Cabalo Tolo.
Wolof

Issa Sambe é membro da asociación Mbolo e, en xeral, falou sobre o wolof. O oínte tivo a máxima atención, aínda que nos seus comentarios non se podía entender máis que a presenza do francés no wolof: ‘Senegal’, ‘Euskal Herria’, ‘Vitoria-Gasteiz’...

A pesar de que o propio Sambe veu a nós en 2009, a asociación senegalesa de Vitoria-Gasteiz é de 2006. “Mbolo foi fundado polo cinco primeiros. Na actualidade temos 300 senegaleses empadroados en Vitoria-Gasteiz, e sabemos que hai máis, porque os que conseguiron un contrato laboral tamén trouxeron ás súas familias”. Sambe dixo que non é capaz de dar cantidades concretas, pero que hai máis de 350.

Lembrou que Senegal foi unha colonia francesa, un país que en 1960 logrou a independencia, con 16 millóns de habitantes. Dienabou limita coa Guinea Konakry, a Costa do Marfil, Malí e o Océano Atlántico, e Gambia atópase no territorio. “E para ir a algúns pobos de Senegal é necesario pasar por Gambia: é un país, Gambia, dentro do noso país!”. A herdanza do colonialismo francés, sinalou.

No país, o 40% da poboación fala de wolof. O 60% restante está composto por diversas etnias, cada unha coa súa lingua. Ademais de Senegal, tamén se fala de wolof en Guinea Konakry, Ganbia, Costa do Marfil e Mali. “Antes da independencia, por exemplo, os actuais Senegal, Mali e Gambia eran un mesmo país. E Senegal era a mesma capital”.

En Vitoria-Gasteiz, desexarían fortalecer a cultura wolof e tamén imparten a escola, coa intención de transmitir a lingua e a cultura á descendencia. “Na nosa casa, os pais falamos de wolof, pero os nenos, con todo, enfróntanse en eúscaro.” Dixo que eles non tiveron a oportunidade suficiente para aprender euskera, porque “viñemos de idade”.

Isabel Sánchez, Ecuador: "Quechua é pouco noso. Predominan as linguas do pai: o fundido, o punjabón e, en certa medida, o inglés”. Fotografía: Cabalo Tolo.
Isabel SÁNCHEZ, Ikastola Landazuri

En nome da asociación de pais da Ikastola Landazuri falou a última, Isabel Sánchez. Nacido en Ecuador, Kitxua é membro da comunidade. “No noso país fálanse diferentes linguas. Na zona amazónica, por exemplo, hai até dez comunidades, cada unha coa súa lingua. Nos montes, até cinco. E tamén hai variedades na costa”, sinalou.

A propia Isabel Sánchez chegou a Vitoria hai quince anos. Despois viviu catro anos en Paquistán, despois en Lleida (Países Cataláns), e volve a Vitoria. Motiva a actuación en nome dos pais de Landazuri Ikastola: “É unha ikastola especial, identificamos até 25 comunidades das que sentimos orgullosos. Orgulloso e contento, porque é bo para todos”. Pois, con todo, orgullo e alegría. “Os pais estamos a traballar, reunidos na hora do patio e vivindo esa riqueza. Creo que somos a primeira ikastola a que nos reunimos e posto en marcha”. Tamén publicaron o calendario anual para visibilizar esta diversidade, aínda que sobre todo existe unha preocupación: a transmisión. “No noso caso, os nenos sempre preguntan o mesmo: “De onde somos nós?”. E non é unha cuestión de tempo, porque unha naceu en Paquistán e tres en Vitoria. Ademais de na ikastola, viven en casa a diversidade: “E falar, quechua pouco en nós. Predominan as linguas do pai: o fundido, o punjabón e, en certa medida, o inglés. Con todo, os nosos nenos son de aquí, máis que de ningún outro lugar. Con todo, sempre teremos a necesidade de falar das linguas e da cultura dos nosos países de orixe, tanto en casa como na ikastola”. Por iso están a traballar: “Queremos que nosa ikastola sexa un exemplo”.

Catro linguas, ademais de sociolingüística, cheas de vida, nas que os falantes nativos dan testemuño directo. A oportunidade de escoitar catro linguas de primeira man. Catro relatores, exemplo das 50 linguas de Vitoria. Poucas palabras, as que fixeron as catro boas palabras, acompañadas dun breve vídeo no que cada comunidade mostrou o seu traballo a favor da súa lingua, que se pode ver na rede pulsando sobre ‘AnHitzak, a diversidade lingüística de Vitoria-Gasteiz’.

Beñat Garaio, coordinador de ciclo, nota aparte: “O discurso, nos catro discursos, ninguén sabe eúscaro. De feito, os cidadáns nados no estranxeiro que até agora falaron en eúscaro en Hitz Adina Mintzo viven en zonas respiratorias, fóra de Roberto Anawa, cubano falante, que vive en Basauri”.

E ao final da sesión, o catro recibiron o aplauso máis caloroso.


Interésache pola canle: Gasteiz
2024-12-06 | Hala Bedi
Xabi Losada, Palestinarekin Elkartasuna
“Israelgo estatu terrorista ez da soilik harreman militarren bidez sostengatzen”

Palestinarekin Elkartasunak "sionistekin harreman oro etetera" deitu du. Kanpaina bat jarri dute abian Euskal Herriak Israelgo estatu terroristaren bizirautea bermatzen duten harreman militar, diplomatiko eta kulturalak seinalatu eta hauen etetea exijitzeko. Pasa den... [+]


“Si a solución fose aumentar o número de Policías, o problema xa estaría resolto”
O barrio vitoriano de Errota foi noticia nas últimas semanas, xa que desde o pasado 8 de outubro varios veciños realizan mobilizacións contra a delincuencia e a favor da seguridade todos os martes coa posta a piques dalgúns mozos migrantes que ocuparon dúas lonxas buxán... [+]

Nome e existencia de Umandi

Andoni Urrestarazu Landazabal naceu na localidade de Araia o 16 de xullo de 1902 e faleceu en Vitoria o 21 de novembro de 1993. Xa se cumpriron 31 anos e creo que é o momento de recoñecer o seu nome e ser, xa que non se coñece ben o legado que deixou. Umandi utilizou o nome... [+]


Detido o desafiuzamento dunha muller e a súa filla menor en Vitoria-Gasteiz
A Policía arremeteu contra os cidadáns que querían frear o desafiuzamento e feriu a varias persoas no transcurso dunha discusión. Finalmente, o xulgado informou de que o desafiuzamento se atrasou polo momento.

Chaman a evitar o desafiuzamento dunha nai e a súa filla menor en Vitoria-Gasteiz
En Auzo Bizi denunciou que Laboral Kutxa vailles a desahuciar porque, a pesar de ter un emprego, non poden pagar a hipoteca. A rede de vivendas chamou a facer "resistencia" durante a mañá deste xoves pola tarde.

Maddi Agirre Epelde. Bertsolari Matemático Cantautor
"Sería o meu soño cantar con Xenpelar"
Maddi, de 19 anos, cursa o Grao en Matemáticas na Facultade de Ciencia e Tecnoloxía da UPV/EHU en Leioa, ten estudos musicais e é tamén un bertsolari moi experto. E ten vimbias para ser mellor que un bo bertsolari, como vimos nas diferentes prazas. “Van nacer os novos?”... [+]

“As quendas de nove horas son anti-sanitarios e ademais non fai falta”
Os traballadores de Mercedes Vitoria traballarán en dúas quendas de nove horas entre semana e os sábados pola mañá durante oito horas, a partir de marzo de 2025. Iso é o que anunciou a patronal da empresa a semana pasada, a pesar de que a maioría sindical opúxose. O... [+]

Fracasan as mobilizacións racistas tanto en Donostia como en Gasteiz
O Que Non Che Contan de Donosti só reuniu a 30 persoas o sábado na praza Easo e as 300 convocatorias antifascistas contra el. Doutra banda, os impulsores das mobilizacións racistas no barrio de Errota de Vitoria-Gasteiz convocaron o pasado martes unha mobilización a nivel de... [+]

Crean réplicas da canle Telegram en San Sebastián para Vitoria e Pamplona
O Concello de Vitoria-Gasteiz creou os grupos O Que non che Contan de Pamplona Telegram O Que non che Contan de Donosti, un dos administradores do grupo Donosti. A conta de Vitoria-Gasteiz non ten actividade polo momento, pero a de Pamplona/Iruña ten máis de 500 seguidores e... [+]

Aprendendo a escribir contos: por onde empezar e a que seguir?
Garazi Arrula (Tafalla, 1987) e Iñigo Astiz (Iruñea, 1985) foron convidadas por Mikel Ayerbe (Azpeitia, 1980) á segunda dos faladoiros sobre literatura vasca, Idazeaz. O tema deste programa de entrevistas foi o conto vasco, e entre outras cousas, falaron sobre os procesos... [+]

2024-11-08 | Hala Bedi
Errota Zaharra auzo elkartea
“Arrazoi eta interes askok eraman gaituzte oraingo egoerara, baina kaltetuak bizilagun guztiak gara”

Gasteizko Errotako (Koroatze) auzoan izan diren manifestazio "anonimoek" kolokan jarri dute auzokoen arteko elkarbizitza. Azalera atera dituzte ere hauetan parte hartu duten partidu politiko batzuen eta beste kide batzuen izaera faxista eta arrazista.


Escena musical vasca: que é, si é así?
En Vitoria-Gasteiz, coincidindo co décimo quinto aniversario da sala Jimmy Jazz, organizouse un ciclo de conferencias o catro luns consecutivos. Si na anterior ocasión falouse de arte e de política, o 4 de novembro tratouse a escena musical vasca. Si existe, e si existe, como... [+]

2024-11-04 | Leire Ibar
Berakah desahucia a tres familias nun ano pola obra social da igrexa de Vitoria-Gasteiz
A Fundación Berakah nace co obxectivo de “axudar ás persoas que non teñen recursos”, pero este ano deixou na rúa a máis dunha familia. O último desafiuzamento tivo lugar o 31 de outubro, cando unha familia de Vitoria-Gasteiz foi desafiuzada tras que o párroco... [+]

2024-11-04 | Behe Banda
Barras Warros |
Por queimar un conto

Trouxeron o megáfono a fume de carozo e correndo. Isto é inaceptable. Isto non se pode aceptar. Gritemos todos á vez, non podemos seguir así. Chegaron á túa casa? Si, tes razón; aplaudimos para ti. A semana que vén reunirémonos aquí e farémoslles fronte, si, señor. E... [+]


ANÁLISE
Mobilizacións racistas de Egia e Muíño de Gasteiz en Donostia (e as que veñan): coincidencias e preguntas
Nas últimas semanas producíronse mobilizacións racistas nos barrios de Errota e Egia de Vitoria-Gasteiz, e ambas anunciaron a súa intención de manter as convocatorias semanais. Entre elas hai diferenzas e moitas similitudes: que os promotores sexan anónimos, que busquen a... [+]

Eguneraketa berriak daude