Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Xa non somos capaces de transmitir unha lingua viva"

  • Baseado no Quousque Tandem de Jorge Oteiza, Iñaki Segurola escribiu Sede Quia Sua (Erein, 2020). A el copioulle a portada, o título latino, as ofertas iniciais, a orde dos capítulos e a consistencia do libro. Pero a faragulla é a sidra doutro barril. Se Oteiza fixo unha interpretación estética da alma vasca a partir das pedras, Segurola quixo escoitar “o que esta lingua di por si mesma”. E, de paso, removeu unhas nogueiras polo camiño: de cando en vez, de verdade, case sempre no recreo...

24 de decembro de 2020
Argazkia: Dani Blanco.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Despois de quince anos, Iñaki Segurola (Azpeitia, 1962) comezou a escoitar a lingua. Entón era un “excéntrico adolescente”, “ao que lle custou atopar o seu sitio na rúa e na sociedade”. Dedicouse aos libros, máis que á literatura, aos asuntos relacionados co idioma. Na etapa universitaria non tivo que pensar moito en elixir os estudos: pronto se inscribiu na Filoloxía Vasca, na Vitoria dos anos 80, “no medio dunha intensa axitación punk”. “Pero eu era un bo estudante”. Ao principio cegouse coa gramática e a sintaxe, pero terminou no proxecto do Dicionario Xeral Vasco, “porque así ocorreu”. Desde entón traballa alí. Ademais de colaborar aquí e alá, publicou unha serie de libros, pero nunca levou tan lonxe como o exercicio de escoita ao idioma en Sede Quia Sua. Citounos no estudo de tatuaxes Keizpe de Azpeitia: “Non hai un skate en calquera parte coa imaxe de Xalbador!”. Como de costume, apareceu afiada.

Nunca vira unha cousa semellante. Aos vellos e aos mozos presentácheslles o libro de forma diferente. Aos primeiros dixécheslles que tentaches escribir “Quousque Tandem do eúscaro”, mentres que aos segundos este libro é un “arigune decolonial”.

Así é. Era a intención inicial: esta será o meu Quousque Tandem; Oteiza desde as pedras, eu desde a lingua. Logo deime conta de que a xente non coñece Quousque Tandem. Os menores de 50 a 60 anos non o leron –salvo algunhas das Belas Artes–, e entre os maiores, de principio a fin, moi poucos o leron. Entón, que sentido tiña dicir que isto é o meu Quousque Tandem do eúscaro? Á xente iso non lle di nada. Como vendedor, pensei: se non entenden o de Oteiza, se non entenden o de Oteiza, quizá entendan que isto é unha decolonización da lingua en ridículo, un intento de desfacerse da craca da razón orgullosa occidental da modernidade que eu chamo harrazoi e escoitar o que a lingua di de si mesma.

Arigune decolonializada. Quedáchesche a gusto.

Pensei que me contarían iso. Que teño que dicir? Ademais, se empezas a comezar o orixinal entusiasmo vasco cara arriba e cara abaixo, a xente dirá: “Que fai isto? En que planeta está?”. Eu tampouco sei si creo e...

Si, polo menos escoitando o orixinal entusiasmo vasco, parece que estás a buscar unha esencia pura orixinal.

Este libro non é esencialista, é ultraesencialista. Esta película que eu inventei podería entrar en Euzko Gogoa de fai 80 anos, pero si publicouse fai 50 anos tamén quedaría anticuada. Tándem en persoa: “Estética da alma vasca”. Pense onde queda hoxe. Agora a xente progra mira aos migrantes e aos racistas.

Foto: Dani Blanco

Vostede preséntase como un anarco-abertzale. E nun instante vostede di que tentar escoitar a lingua é tratar a situación de anarco-abertzale. Que ten que ver o un co outro?

Como dicía Benjamin Le Whorf, todas as palabras son penosas, e as palabras definidoras son aínda máis penosas. Levo toda a vida dicindo que non son abertzale, pero agora deime conta de que de súpeto ninguén é abertzale, que todos son feministas ou comunistas. Entón, por contradicirme un pouco, digo que son abertzale. Para min é o abertzale o que ten apego á terra e á lingua, sen ningunha outra explicación estraña, que llo debo á xente de Iparralde. E eu, alí, a todo. Por outra banda, non son un anarquista puro, non son un Asel Luzarraga, pero teño un carácter anarco; xa sabes, cuestionei o que manda, canto menos mellor, etc. Que ten que ver iso con escoitar a lingua? A linguaxe ten un espírito anarco, porque ninguén o inventou. É un invento do pobo ignorante. Escoitar a lingua é escoitar a falta de poder. Logo xorden o poder académico, etc., e quedan as pegadas do poder no idioma. O que queiras. Pero, en si mesmo, iso é.

Refírese vostede á sinceridade. Que todos estamos a falar da nosa condición, dicindo o que se pode esperar de nós.

É evidente. Todos estamos desta maneira. Un fala e pregunta: que vai dicir?

Non fai vostede o mesmo neste libro? Co pretexto da linguaxe, non estás a falar desde a túa condición?

O falante sempre fala, si, pero a linguaxe, ao carón, dá uns patróns para falar o mundo. En calquera caso, se a túa denuncia é que fago trampa, de acordo, acepto. Pero como menciono na presentación, supoño que me aburrín de pronunciar a miña opinión e non quero escribir un libro de conviccións, senón que quero ser elucubrante dun ser ou dunha cúspide.

Reivindicas unha etimología que non se considera etimología. De que estás a falar?

Juan Martín Elexpuru e eles están a dar voltas coa orixe do eúscaro, pero non se pode chegar á orixe da lingua. En lingüística non hai Big Bang. Entón, que están a facer? Fai 1.500-2.000 anos falando de como eran as cousas. A min iso non me di nada; o cambio pode suceder agora mesmo. Que é esoutra etimología? Por exemplo, “samur”. Eu non empezo a analizar que é “sa” e que é “mur”, senón que digo que “samur” significa “fácil” nalgúns sitios e “branda” noutros. Desde que base común hase despalpado isto? Esta é a visión que me interesa: sincrónicamente, fóra do tempo, sentir eses vínculos.

Contrapón o vello espírito vasco –o mundo da materia– e o espírito contemporáneo –o mundo das cousas–. É unha das distincións fundamentais do libro.

Si. Nesa escoita á lingua, reconstrúo que na mente vasca o mundo estaba composto de temas. Que é capaz? O tema adopta nunha potencialidade os ítems que compoñen o mundo, máis que na realidade. Pola contra, as cousas toman eses ítems máis feitos, máis finitos, máis finitos. Isto relaciónoo coa física: Na física do século XX, sobre todo na mecánica cuántica, como os obxectos cambian de seres reais a seres potenciais. E aí é onde creo a miña película. Teño un físico para o cabo, Iñigo Urizar Lanz, e levo anos parándome con el todas as semanas. Non está de acordo con todo o que digo, pero bo.

“O mundo Bectso é unha performance de consenso estéril que se move ao redor das grandes ideas da época”

A segunda diferenza fundamental é que, como vostede di, todo pasou de ser "todo e non todo" a ser "todo".

“O que son e non o son” non entra na fonoteca dos meus oídos. Nin sequera “por iso” –aínda que isto pertence ao ámbito da causalidad–. E si non entra nos meus oídos, dificilmente farao na tradición. Entón, traducido ao idioma, digo que sempre hai algo fóra dunha “dentadura denfinita”. O caso é así, e non foi un diagnóstico médico, sexa a orixe da vida. Sempre é algo, e non. E aí pilleime, porque mesmo cando digo “o idioma dio”, o idioma dio, e non. Todo é así.

O eúscaro entrou na era extinct?

Escribiuno José Ignacio Hualde e tamén houbo un intenso debate en 31 da man. Era duro escoitalo, pero lin o artigo e pensei: “Iso é así”. Desde entón utilizo a extinct, por tanto, con dor de corazón. Que é a extinct? Unha perda na vitalidade da lingua, na autonomía, na capacidade de crear cousas novas. Eu vivino así. Ao escribir doume conta: “Isto xa non se pode pór así, non se entende”. O mesmo ocorre con todos os menoxtos lingüísticos. O cambio demográfico, o noso modo de vida de pantalla, lévanos a iso: o castelán, o francés e o inglés é case todo o que se introduce a un falante novo a través dos ollos e os oídos. Se antes era difícil revivir, agora é imposible, porque non se pode resistir a esta choiva.

Non é unha mensaxe moi negativa?

Os cataláns tamén están a dicir o mesmo, onde o uso baixou dez puntos en quince anos. Menciono a Xuliana Canet, de 21 anos, instagramer. El di: “Se traio nenos, probablemente non falará catalán. Somos os últimos”. Nós xa non somos capaces de transmitir unha lingua viva. Doume conta de que moita xente non vive isto así, pero, o de sempre, o que pasa é por onde vives: si para ti o eúscaro é algo dos libros, e si vives a rúa ou o mundo en castelán, non te dás conta. Pero eu son de aquí.

Din que non podes abrazar ideas gordas –IdPot–. Cales son esas ideas?

-calquera cousa que teña o sufijo -astigmatismo e co que dubido. Isto é tan certo, que mesmo os que senten cómodos nos ismos, en moitas ocasións, as pluralizan –os feminismos–. Un IdPot é algo que explica todo: comunismo, marxismo, cristianismo, teoría do Big Bang… Eu neles afógome. Non podía na época dos gudaris vascos, de HB e de ETA, e non podo no revival comunista actual.

É unha pregunta contemporánea: entón, de onde falas?

Desde o sofá dunha tenda de Tattoo.

Fotos: Dani Blanco

Ao falar do idioma, ao dicir que este libro vén “descodificado”, non está a responder de forma indirecta a iso?

Si, falo do idioma, pero de broma semi-realmente. Estou na trampa? É posible. En calquera caso, eu creo que che situas a certa idade en IdPot e de súpeto parece que es como algo máis. Eu quería ser un lingüista chomskiano. Como diría Oteiza, a falta de cromlech é abordar uns esquemas baratos, todo o denfinito de denkeria é abordar un explicativo curto. As cousas nunca son así.

Onde está a “policía de palabras feminista”?

Creo que hai unha policía de palabras feminista, pero sempre estivo. “Non se que palabra utilizaches”, “dixeches home pero só tiñas na cabeza aos sis-homes”. O idioma non son palabras; o idioma é o que se dixo, o que estás a dicir, o que queres transmitir en cada situación. Se todas as palabras xudicialízanse, non podo seguir falando. Creo que as poucas palabras soltas deben ser despolarizadas e desjudicializadas. Facede caso, por favor.

Non será simplemente que algunhas ideas están máis confrontadas que antes?

Pero falo das palabras. E si, claro, elixir as palabras correctas é importante, pero en moitas ocasións paréceme que hai unha judicialización que dificulta a comunicación. Non ocorre só co feminismo. Naquel mundo da Esquerda Abertzale tamén se dicía con moito coidado, ou noutro tempo con cuestións relixiosas…

“Eu creo que hai que despolizar e desjudicializar as poucas palabras soltas. Fai caso, por favor”

Outro disparo: dis que a cobiza aquí é unha españolidad bamba.

Sempre o sentín así. "Viva nós e os nosos!" sempre me deu un noxo infinito. Digo que é español, porque iso non está no Norte. Alí gritouse “viva ti!” ou “viva vós!”. Non fixen ningunha investigación, pero a diferenza é evidente. Pásame o mesmo con ETA e con Iparretarrak. Eu sempre fun anti-ETA, e niso axudáronme moito os do Norte, que se chamaban nacionalistas. Por exemplo, Allande Socarros dicíano moi tranquilo, e eu tamén. As loitas armadas eran totalmente diferentes ás de ETA e as de Iparralde. Non tiñan nada que ver. Os do Norte parecíanme fermosos. Nunca fora unha empresa que facturase aos mortos. Ligado aos propósitos concretos nos que se cometían atentados, agora non se que da natureza, agora imos estragar esta casa… Houbo algúns mortos nos tiroteos, pero iso non era o obxectivo. Nada que ver con ETA. Os Comandos Autónomos tamén eran algo parecido ao principio; logo empezaron a competir con ETA.

Como mencionas, o bertsolari contemporáneo non é o noso, pero é un dos nosos. Por que?

Oteiza ten unha frase: para que nos serve unha amizade branda que nos leva a un acordo estéril? E o mundo bectso é a performance dese acordo estéril que se move ao redor de IdPot ou semidIdPot da época. Antes, os bertsolaris da dereita, Xabier Euzkitze e, non conseguiron romper ese consenso –iso non quere dicir que estivese a favor de Euzkitze; na medida en que rompía o consenso parecíame interesante–. Andoni Egaña é outro; non entendo como sempre conseguiu seguir aí. Eu estou a esperar a que Xabier volva por fin a Silveira e diga que o mundo é pequeno e que non hai virus. Ou quero, por exemplo, que fodan Aitor Bizkarra ou Maddi Sarasua. Pero non amolarse por amolar, senón ver si son capaces de romper ese acordo estéril desde a súa liña socialista, creando un pouco de incomodidade.

A cantas sesións de bertsolarismo fuches fóra do concurso?

Pescáchesme. Pero non podo con esa misa vasca. Xa sabes que alí ninguén vai dicir nada perigoso, que ninguén o vai a romper. Ademais, co campionato bástame. E o que máis me custa soportalo son as ciencias do bertsolarismo: Etxenike e a compañía, e os bertsolaris despois, como bufóns, ante o sabio supremo. Non hai que aguantalo.

Non hai ningún bertsolari contemporáneo que nos sorprenda, dixéchelo. Ningunha?

Salvo Iker Zubeldia. Bo, hai máis. Pero, en xeral, teño a sensación de que o bertsolarismo contemporáneo é a linguaxe que lemos na prensa ou nos libros, medido e interrompido. Non me sorprenden, todos veñen dun mundo parecido, sei máis ou menos o que van dicir: agora os inmigrantes, agora o transfeminismo… O que mostra Argia, máis ou menos. Non podo soportar esta unanimidade xenerosa e compracente. Pero non ten remedio, e se eu fose un bertsolari o sería.

Dis de ti mesmo que non sabes máis que tirar tacos de contradición. Por que tería que comprar un libro de alguén que non cree en nada?

Porque algo se moverá dentro del, porque ouvirá algo, que non sabe nin de onde parte nin onde vai chegar. O que sabe todo iso que eu non sei sabe sabe sabe, sabe por onde se irá e onde chegará, e iso non ten graza. Este libro está nesa capacidade non realizada, estendida a todo e non a todo, e sen poder desesperarse nun IdPot. Agora, creo que imitei demasiado ben a Oteiza, e o libro quedoume demasiado espeso: tantas cuestións filosóficas, xogos de palabras, poetización… non tiña que imitar tan ben. Por unha banda, é tirarme flores a min mesmo, pero tamén tirarme a merda. Pensei sacar unha edición lixeira do libro, de 80 páxinas, explicando o esquema básico. Pero a min non me interesa o esquema. O que hai que facer: mentalizar que é costa, e surfear o libro, tourear, ou andar dando voltas.


Interésache pola canle: Euskal literatura
‘Politeísmo salvaxe’: catro días nos pensamentos de Angela Davis e Jule Goikoetxea
Goikoetxea publicou un novo libro coa editorial Susa: Politeísmo salvaxe. A pesar de cualificala como novela, é unha crónica doce e viva que fará que o lector se penetre nos pensamentos de Goikoetxea. A presentación tivo lugar no soto da rúa San Jerónimo de Donostia-San... [+]

Coa axuda dos xigantes e rodeados de nenos presentamos o libro 'A aventura xigante'
Unha gran aventura. O libro infantil Salba dezagun kalejira foi presentado de forma especial por ARGIA, na capital guipuscoana. Moitos nenos e pais reuníronse en torno ao conto de Gorka Bereziartua e Adur Larrea, e houbo tempo para a festa, para bailar, para contar contos e... [+]

Aprendendo a escribir contos: por onde empezar e a que seguir?
Garazi Arrula (Tafalla, 1987) e Iñigo Astiz (Iruñea, 1985) foron convidadas por Mikel Ayerbe (Azpeitia, 1980) á segunda dos faladoiros sobre literatura vasca, Idazeaz. O tema deste programa de entrevistas foi o conto vasco, e entre outras cousas, falaron sobre os procesos... [+]

Uxue Juarez. Palabras mistos
"Os poemas son esas ondas que se producen cando lanzas unha pedra á auga"
Fai case 10 anos que tiven como titora no Bacharelato, reuninme con Uxue Juarez na caseta Toureau (Alkiza) do museo Ur Mara, rodeada de haxas e esculturas de Koldobika Jauregi. Uxue segue sendo a autoridade para min, pero noutro sentido agora. Leva un amplo sorriso na cara e na... [+]

Katixa Dolhare-Zaldunbide
"Apréndese a gozar da literatura e hai que traballar ese proceso de aprendizaxe na aula"
É profesor de Literatura, investigador e escritor afincado en Banka. A finais de setembro celebrouse en Itsasu unha charla sobre a poesía de Ipar Euskal Herria. Entre outras cousas, empezamos a charlar con el para que nos trouxesen aos que se equivocaron.

Presentación do libro 'Abentura erraldoia' acompañado duns pasacalles de xigantes e cabezudos, este venres en Gros de Donostia
A comparsa de xigantes e cabezudos do barrio donostiarra de Gros contará cunha kalejira e un baile amenizado pola presentación de libros que organizou ARGIA este venres: Unha gran aventura. Os autores Gorka Bereziartua e Adur Larrea presentan a kalejira Salba dezagun, que se... [+]

Día de irmandamento entre Baenza e Tafalla
Liturxia non católica na capela de Urdoz

Coidado con esa mirada do Sur. En primeiro lugar desmitificar a cega admiración da terra verde, das casas brancas e de tézalas vermellas, o amor incondicional, o fetichismo asociado á fala e ao suposto estilo de vida. Deixa, como escoitou con frecuencia Ruper Ordorika, unha... [+]


'Gero': o futuro do pasado

Falemos claro, sen reviravoltas, sen ter que moverse máis tarde para dicir o que tiña que dicir: este xogo, que consiste en xuntar as letras en eúscaro, pasouno Axular. Case axiña que como se inventa o xogo, de tal maneira que na maioría das páxinas de Gero o autor dá a... [+]


2024-10-21 | Leire Ibar
Aiora Jaka, Jon Urzelai e Julia Otxoa son os outros gañadores dos Premios Euskadi de Literatura
Na presentación que se realizou no Museo San Telmo de Donostia déronse a coñecer os gañadores das categorías de Tradución literaria ao eúscaro, Ensaio en Eúscaro e Literatura en castelán. O xurado decidiu non conceder o Premio de Ensaio en Castelán, que outorga o... [+]

Adur Larrea e Gorka Bereziartua
"Os nenos captan máis facilmente a maxia e a sorpresa"
"Queremos un conto sobre os xigantes, para nenos pequenos e maiores. ARGIA fixo un encargo ao xornalista Gorka Bereziartua e ao ilustrador Adur Larrea. Resultado: Unha gran aventura. Salvemos a kalejira. "Tentamos abrir un pouco a porta para tentar probar cousas novas",... [+]

2024-10-15 | Julene Flamarique
Jon Kortazar obtén un poema inédito de Gabriel Aresti
O 14 de outubro cumpríronse 91 anos do nacemento do escritor bilbaíno, que faleceu en accidente laboral.A familia Zubiri Moragues entregou ao catedrático da UPV/EHU Jon Kortazar unha fotografía do poema e escritor Errota gorria. O catedrático asegurou que o poema, até agora... [+]

2024-10-09 | Leire Ibar
Jon Gerediaga, Harkaitz Cano e David das Heras serán os gañadores dos Premios Euskadi de Literatura
En rolda de prensa celebrada o 9 de outubro en Bilbao, a vicepresidenta primeira do Goberno Vasco e conselleira de Cultura e Política Lingüística, Ibone Bengoetxea, anunciou os gañadores dos premios Euskadi de Literatura.

Ikusi Mikusi euskarazko haur eta gazte literatura azoka iristear da

Saran egingo da urriaren 11 eta 12an, eta aurtengoa laugarren edizioa izango da.


Eguneraketa berriak daude