Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

A orixe do eúscaro, ciencia ficción descrita polo neto de Pello Mari Otaño "Beltxak"

  • O pasado 29 de novembro presentouse en Zizurkil o conto Gu ta gutarrak, dentro da iniciativa Euskaraldia. Unha das grandes científicas arxentinas, Magdalena Moujan Otaño, escribiu cara a 1965 e foi traducida por Xalbador Garmendia. Aproveitamos a ocasión para reunirnos con Joxin Azkue e Julian Arrastoa: estes son os que iluminaron a época arxentina de Pello Mari Otaño e recuperaron o seu legado de versos.

14 de decembro de 2018
Joxin Azkue eta Julian Arrastoa, Hernandorena elkarteko kideak. Argazkia: Dani Blanco.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Magdalena Moujan Otaño naceu en Pahuajón (Arxentina) en 1926. Trátase da neta do coñecido bertsolari Pello Mari Otaño, a única filla de Teresa, que era a filla maior do bertsolari. A relación máis íntima co avó foi a de tres netos que recibiron a súa nostalxia e o seu amor polo País Vasco, así como o seu legado literario. O seu avó deulles un alcume moi característico: Para os de Magdalena sería Beltxa, Susana Ardanaz Otaño Txuri e Héctor Ardanaz Otaño Nere.

Magdalena Moujan Otaño foi unha eminencia científica en Arxentina. Doutor en Matemáticas, traballou en varias universidades como Honoris Causa, Investigador e no Comité Nacional da Enerxía Atómica e na Dirección de Enerxía da Provincia de Buenos Aires. Foi o mesmo que realizou os cálculos matemáticos para completar o programa nuclear de Arxentina. Pero tamén obtivo un gran nome na literatura: escribía ciencia ficción. Os seus traballos foron publicados en varias antoloxías de Arxentina, entre elas, a de Jorge Luís Borges. O conto Gu ta Gurarrak fíxose co Gran Premio de Contos de Ciencia Ficción de Arxentina de 1968.

O percorrido do conto a través da censura

Nova Dimensión era a revista de ciencia ficción e fantasía situada nos Países Cataláns e en 1970 quixo publicar o conto Gu ta gutarrak. O ministro franquista de Información, Manuel Fraga Iribarne, secuestrou este número cando estaban a piques de ser extraído e distribuído da imprenta, acusándoo de "atentar contra a unidade de España". Case 50 anos despois, a Asociación Cultural Hernandorena de Zizurkil editou un conto que, coa axuda do Concello de Zizurkil, chegará a todas as casas. O medio Aiurri tamén repartirá a información entre os seus subscritores do val de Aiztondo. “Esa é a achega que nós fixemos ao Euskaraldia”, subliñaron Joxin Azkue, membro da asociación Hernandorena, e Julian Arrastoa. O libro pódese ler, por unha banda, en eúscaro, e, si cóllese por detrás, en castelán, xa que fixeron sitio ao conto orixinal escrito por Moujan
Otaño. A tradución do libro foi realizada polo recentemente falecido Xalbador Garmendia Etxeberria e está ilustrada coas ilustracións de María Altuna Lizarraga.

Xunto ao conto Gu ta gutarrak, recolleron no libro a carta de amor que Moujan Otaño escribiu ao eúscaro no último ano da súa vida. O conto Gu ta gutarrak trata con humor o enigma da orixe do eúscaro. Unha parella vasca viaxará a Pombais de Málaga na súa lúa de mel, empapando de cheo as radiacións das bombas de hidróxeno emitidas polo avión do Exército estadounidense. Fraga Iribarne, que censuraría o conto,
tamén se bañou na praia para convencer á poboación de que non corría ningún perigo. A Fraga non sabemos, pero os protagonistas do conto víronse afectados pola radiación, e os seus fillos sairán súper cualificados: sobredimensionados e
intelixentes. Un deles inventará a máquina do tempo, e nas proximidades da cova de Altxerri, en Orio, a familia, os traballadores dese proxecto científico e Txuri, Beltxa e Nere, buscarán a tempo a orixe do eúscaro. O final redondo do conto sorprenderá ao lector na sorpresa. O conto está repleto de referencias históricas, e tamén é unha expresión moi clara da devoción ao cristianismo.

Patrimonio dos Otaño

O legado de Pello Mari Otaño en Arxentina foi recuperado polos membros da Asociación Cultural Hernandorena. Antonio Zavala recibiu a noticia da familia de bertsolaris de Zizurkil en dúas dos grandes volumes da literatura. Pero como é sabido, Pello Mari Otaño dirixiuse a Arxentina e Zavala deixou que os arxentinos seguisen cos seus ronseis. En opinión de Azkue, “Otaño foise de Zizurkil a Donostia porque a súa familia era liberal e aquí estaba mal visto. De alí marchouse a América en calidade de desertor. E en Arxentina, ao longo da súa vida, tivo unha evolución ideolóxica. De liberal, de partidario dos españois na guerra de Cuba, terminou como abertzale internacionalista tras coñecer as obras de Sabino Arana. Tras a súa morte, no seu último verso, Pello Mari Otaño enxalzou
o primeiro centenario da independencia de Arxentina con respecto a España e reivindicou a liberdade de ‘todos os que están na Terra Vasca e os catibús’”.
Así, segundo Azkue, comezaron a buscar a noticia na Arxentina de Otaño: “A nosa filla estaba a estudar en Arxentina e soubemos por casualidade que un neto de Otaño estaba vivo. En 2009 fomos a Arxentina, onde Susana Ardanaz Otaño Txuri. Ao principio mostrou unha actitude moi formal, ‘pasou o meu tempo, estiven un par de veces en Euskal Herria pero xa morreron todos...’. Moi comprensible, tendo en conta que xa tiña 80 anos, pero abriuse aos poucos e acabou totalmente calentito co tema, e coidounos como fillos. Falando coa familia conseguiu documentos e aos poucos fomos enlazando o puzzle. Os anos que Otaño viviu en Arxentina sacámolos á luz”.

En Arxentina atopáronse con catro libros históricos: Un era Oroimenak, onde Otaño escribía os seus versos. É curioso que para a familia o nome deste libro era O Libro Atado (libro asociado), xa que estaba envolvido en cordas, e era un libro histórico para a familia. O primeiro verso que Otaño escribiu nese libro en 1894 expresa claramente a súa intención:

Vendo que no
meu traballo
multiplícanse e que
se esquecen as cousas que non se
escriben, quero pór neste libro as que se

me lembran, para que hoxe ou
mañá aprendan os meus fillos.

Cando atoparon o segundo libro non o esqueceu Pistas: “Pello Mari Otaño foi profesor de eúscaro en Arxentina. Mentres observabamos os papeis vellos coa branca, en determinado momento sacou un papel. Mira e unha declinación! Era un librito, A Cátedra do Bascuence escrito por el mesmo, con toda o seu declinación, por seccións. ‘Si eu podemos ser’ en castelán e á beira o equivalente en eúscaro. Tamén dominaba perfectamente o castelán. E a clase tamén estaba marcada: o 4 de decembro, estas materias, ‘superlativas...’. 7 de decembro, estoutros. Di que deixou de ensinar eúscaro porque non ía ningún alumno. Non é de estrañar, dada a forma de ensinar. Si é difícil para nós, que necesita para eles...”.

Os outros dous libros estaban publicados en Buenos Aires: Alkar de 1904, colección dos seus poemas seleccionados e Poesías Vascas, presentada no concurso literario organizado en 1906 pola asociación arxentina A Euskaria. Tras a morte de Txuri, a familia puxo a disposición da Asociación Cultural Hernandorena de Zizurkil o legado de Pello Mari Otaño; o catro libros e o conto Gu ta gutarrak. Para a súa mellor conservación e posta a disposición de todos os cidadáns, foron trasladados ao Centro de Documentación Koldo Mitxelena.

ENTERRADO XUNTO A PELLO MARI OTAÑO

Magdalena Moujan Otaño Belcha realizou os últimos anos en Mar de Prata e faleceu en 2005, aos 79 anos de idade. Foi enterrado no cemiterio dA Prata. Foi a pista que conduciu Azkue e Arrastoa para dar co corpo de Pello Mari Otaño. Até entón ninguén en Euskal Herria sabía onde estaban os ósos que o gran bertsolari quería deixar no castiñeiro que precede á súa casa natal de
Zizurkil. Así contaron Azkue e Arrastoa o achado da tumba:

“Pello Mari Otaño realizou mil oficios en Arxentina. Lagosta foi a Rosario a realizar un traballo contra a peste, enfermou e morreu. Foi enterrado en Rosario, onde morreu. Puxémonos en contacto coa Euskal Etxea de Rosario e dixéronnos que alguén da familia levárao de alí a outro cemiterio. Decidimos mirar nA Prata, onde vivía a familia do seu descendente (Txuri, Beltxa, Nere...). O cemiterio dA Prata é un mundo grande. Tiñamos que buscar ficha por ficha no ficheiro. Preguntáronnos de cando era. Sabiamos cando morrera, pero non sabiamos cando o enterraron no cemiterio dA Prata. De súpeto acordámonos de que Belcha quería enterralo xunto ao seu avó. Como sabiamos cando morreu Belcha, miramos a súa ficha e
así nos atopamos coa parede de nicho dos otaños. Nunha está Beltxa, e noutra está o que pon ‘avó e avoa’”.


Interésache pola canle: Zientzia-fikziozko literatura
Tecnoloxía
Cosmogénesis de verán

En diferentes épocas as culturas humanas han interiorizado cambios, as culturas viven nunha simbiose coa contorna, sabendo que o que entendemos por contorna son moitas cousas: o espazo físico, o virtual, as formas de relacionarse entre os seres humanos (ao redor e con outros... [+]


Santi Leoné
"Gústanme os textos semi-segredos ou marxinais"
Unha tarde de xuño temos unha cita con Santi Leoné (Pamplona, 1972) para falar do libro de contos Liztor mutatzaileak. Historiador por formación e profesor de eúscaro por profesión na Escola de Idiomas de Pamplona, era coñecido no noso panorama cultural polos seus... [+]

2020-11-19 | Julen Azpitarte
Wu Ming kolektiboaren 'Proletkult' nobela
Marxismo martetarra

Wu Ming literatur kolektiboaren Proletkult (2018) “objektu narratibo” berriak sozialismoa eta zientzia fikzioa lotzen ditu, Sobiet Batasuneko zientzia fikzio klasikoaren aitzindari izan zen Izar gorria (1908) nobela eta haren egile Aleksandr Bogdanov boltxebikearen... [+]


Literatura en tempos de COVID-19
Hai futuro máis aló das narracións apocalípticas
É máis fácil que nas obras de ficción aparezan as invasións máis alieníxenas do mundo que o fin do capitalismo. Ou quizá xa non? Cando, como consecuencia do COVID-19, a nosa vida cotiá ha evolucionado un pouco cara á ciencia-ficción, é lexítimo preguntarse que vai... [+]

Arrate Hidalgo. Zientzia fikzioa aktibismo gisa
“Konplize sarea eratuz, zientzia fikzioa oso une polita bizitzen ari da Euskal Herrian”

Zientzia fikziozkoa zirudien errealitatea izan da gure elkarrizketa. Bilbiko Xake espazioan ezagutu genuen elkar, pandemia-aurreko garaian, gai distopikoak ardatz zituen bertso-saio baten aitzakian. Eta orain pandemia mundial baten testuinguruan pantailatik pantailara hitz egin... [+]


2020-05-27 | Aritz Galarraga
HUMANITATEAREN UNE GORENAK
Normaltasun berria

Badirudi hasi garela argia ikusten tunelaren bukaeran. Fasez fase, baina pixkanaka irekitzen ari da, primaderako lilia nola, etxealdia –gurea etxealdia izaten ari baita, ez inondik ere itxialdia, pasa den asteko ARGIAn irakurri ahal izan genuen bezala; eta ez dakit nola... [+]


Zientzia-fikzioaren beharra

Klima aldatzen ari zaigun garai honetan –edo hobeki erranda: klima eraldatzen ari garen garai honetan–, etorkizun sozio-ekonomiko-politikoa iragarri gaitza eta iluna iruditzen zaigun une honetan, jende arteko elkartasunak maiz porrot egiten duen momentuan, galtzen... [+]


2019-07-15 | ARGIA
A ciencia ficción da escritora Mayi Pelot
No arquivo de Xerezade, ofreceron tres contos da escritora Mayi Pelot nos que se pode escoitar. Os recordos de mañá son Miren, Boga e Feedback da colección. Pelot faleceu en Biarritz en 2016 e naceu en Occitania. Foi un dos pioneiros na escritura de contos futuristas. Estivo... [+]

Mayi Pelot
Pioneiros da nosa ciencia ficción
Sareinak, a asociación Maiatz e o gaztetxe Zizpa de Baiona organizan un acto de homenaxe á escritora Mayi Pelot. O acto terá lugar en Zizpa, o mesmo día 16, a partir das 5 da tarde. En busca de detalles acudimos a catro persoas: Amaia Álvarez Uria (membro e investigadora do... [+]

2019-03-07 | ARGIA
Homenaxe en Baiona á escritora pioneira da ciencia ficción Mayi Pelot
En Biarritz, Mayi Pelot naceu en Occitania en 2016. Foi un dos pioneiros na escritura de contos futuristas. Sareinak, en colaboración coa asociación Maiatz e o gaztetxe Zizpa de Baiona, organizou unha homenaxe para dar a coñecer ao creador e recoñecer a súa achega.

Un xogo de roles gaña a primeira Bolsa de Creación da Feira de Durango
A primeira Bolsa de Creación da Feira de Durango tivo un premio atípico: O xogo de rol AtopiaRPG de Etzi Portu Maritimo fíxose con 15.000 euros de premio para pór en marcha o primeiro proxecto en eúscaro deste tipo.

2018-09-25 | Itxaro Borda
Mayi Pelotekin elkarrizketan
Mayi Peloten «Biharko oroitzapenak...»

Mayi Pelot «idazlesa» gaztea da, gure aldean noski, eta atsegin ematen zuen igande arratsalde famatu batez haren arpegia irri zoriontsu batez hornitua ikusteak: bere lehen liburua, euskarazkoa, eskuartean zeukan, olinpiadetan ardietsi urrezko medaila bat bezala.


Ciencia ficción feminista
Máis aló do espazo e o tempo do heteropatriarcado
Que pasaría si un grupo de políticos teócratas tomasen o poder por golpes militares e as mulleres pasasen a ser bens do Estado? A partir desta pregunta, Margaret Atwood escribiu a súa novela The Handmaid’s Talle en 1985, que non hai moito tempo adaptouse ao formato da... [+]

2018-09-05 | ARGIA
Ansible Fest, un festival que dará cabida á ciencia ficción feminista
Os organizadores do festival deron cita en Bilbao os días 21 e 22 de setembro para presentar as súas propostas. O festival contará coa participación de ciencia ficción feminista, queer e decolonial.

O primeiro festival de ciencia-ficción feminista de Euskal Herria chámase: Ansible Fest
Terá lugar en Bilbao os días 21 e 22 de setembro, será gratuíto e contará con conferencias, talleres, proxeccións de cine, actividades infantís e unha feira de publicacións.

Eguneraketa berriak daude