Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Tiven o apoio de ser catedrático, pero non da maioría dos homes"

  • Este ano foi galardoado co Premio Manuel Lekuona de Eusko Ikaskuntza. Criamos que iamos recorrer á lingüística, á sociolingüística e mesmo á psicosociolingüística, pero ao pasar por ARGIA, fomos aos tempos de Zeruko Argia por camiños inimaxinables da memoria de fuxida, de pasado a presente, cun guía excepcional.
Argazkia: Dani Blanco.
Argazkia: Dani Blanco.
Maria-Jose Azurmendi Aierbe (1944, Donostia)

Eusko Ikaskuntzaren Manuel Lekuona saria 2018. Irakasle eta ikerlaria. Filologia Erromanikoa ikasketak Madrilen egina, Beasaingo Lizeoko zuzendari zen 1968an. Ondoren, Deustuko Unibertsitatearen Donostiako EUTGn jardun zuen irakasle. 1983an EHUko Psikologia fakultatean hasi zen, 2011n erretiratu zen arte. Emakume aitzindari izan da ikastolako zuzendarietan, euskara dekanordeetan, katedradunetan eta Psikosoziolinguistikan. Donostiako Bagera Euskara Elkartearen omenaldia jasoa. ARGIA Zeruko Argia zen garaitik etxean pozik jasotzen duen MariaJose Azurmendiri, gure merezimendua.

[O comeza a interrogar]...

Noutros tempos era a Luz do Ceo. A miña nai recibírao sempre, e a través del afíxenme a ler a súa revista. Eu diría que a partir dos anos 50 do século pasado, temos o semanario en casa. Antes a Luz Celestial, agora a LUZ. O meu pai non facía máis que traballar e a miña nai contábanos o que lía. A nosa nai era Bixenta Aierbe, de Segura, que con 16 anos veu a San Sebastián, a casa dos Intxausti, traballando en cociña, cosendo e bordando... Nacido en Filipinas, Manuel Intxausti [Manila, 1900–Uztaritze, 1961], colaborou intensamente despois da guerra de 1936 cos abertzales, os nenos, o Goberno Vasco e o propio José Antonio Agirre que fuxiron ao País Vasco francés. Canto diñeiro darían!

E a vosa nai traballou na súa casa.

Si, en Donostia-San Sebastián, tiñan a súa casa en Ondarreta. Aínda está alí a casa. Antes era Intxausti. Agora ten outro nome. Os meus pais coñecéronse naquela casa. O meu pai era o chofer da casa. Cando estalou a guerra fóronse a Uztaritze, e máis tarde, estiven varias veces cos meus pais na casa. E sempre nos regalaban un conto en eúscaro. Eran xente moi especial.

En Ondarreta a casa dos Intxausti, vós tamén viviades no Antigo.

Si... E, de pequeno, alí empecei a primeira escola, con 4-5 anos, nas Servas de Jesús. Non se podía falar en eúscaro, pero eu non sabía castelán. Preguntábanme, entendía dalgunha maneira, pero non era capaz de responder. Naquela época, as lousas non estaban pegadas á parede, senón que tiñan dous lados, un de face á habitación e o outro lado da parede posterior. A min púñanme alén da lousa. Alí collía o xiz e debuxaba, e encantábame facer debuxos. Aínda os fago.

[Hoxe en día fai verdadeiras pinturas] Sufrín moito e chegoume a rabia. Ademais, viviamos con medo a falar en eúscaro, non falabamos... Empecei no colexio Sacro Corazón, e alí tamén calaba a xente que sabía eúscaro. Até despois do curso non souben que algúns falaban en eúscaro. Entón, en silencio, empezamos a falar en eúscaro entre nós, ás agachadas das monxas.

Costa crer.

E aínda hoxe, a xente que viviu aquilo de entón fai coma se non viviuno. Na psicoloxía social chámase “desprotección apresa”. Desprotección apresa. “O que dixeches non é verdade! Aquí non había ningunha prohibición!”, din. Aceptaron a mentira. Viven convencidos de que inventamos cousas. En moitas ocasións, en lugar de utilizar a guerra, os imperios utilizaron outros mecanismos para introducir certas crenzas no interior da xente, e non outras. Cambian o pensamento da xente. Na primeira, a xente oponse, pero aos poucos acéptaa.

Mencionou vostede a cólera.

Pero, afortunadamente, a cólera non dura para sempre. Na miña vida tiven outras etapas. Por exemplo, cando fun a Madrid a facer a especialidade de Filoloxía Románica. Alí consolidóulleme o eúscaro e o vasquismo. Alí había un grupo moi numeroso de euskaldunes que estaban a favor do eúscaro. Dicían que o eúscaro era a nosa lingua, que tiñamos que falar en eúscaro, e organizaron clases de eúscaro. Uns mostrabamos a outros. Por unha banda recibía clases para aprender a ler e escribir, e por outro daba clases aos que menos sabían que eu. Por exemplo, ao meu marido.

En 1963 fuches a Madrid, nunha época na que non había universidade do País Vasco.

E si quería estudar, tiña que marcharse. Alí eramos moitos vascos, uns douscentos, a maioría homes. As mulleres, unha décima ou algo así. Fun empuxado pola miña nai, estimulada polo ambiente familiar dos Intxausti á miña nai. Tiña que estudar, e aprendín moito en Madrid. Estudei Filoloxía, pero entre outras cousas, asistía a clases e programas de historia, literatura, economía... Tiña moita curiosidade. E outros o facían como eu. Os dous primeiros anos fíxenos en San Sebastián, o tres da especialidade e outro para facer o doutoramento, e vin ao País Vasco. No mesmo Madrid ofrecéronme o traballo de profesor universitario, pero eu quería aquí...

Catro anos en Madrid. E aquí, fixestes unha nova Euskal Herria?

Tentámolo. Fun o primeiro director do Liceo de Beasain. Aquel traballo collino porque era en eúscaro. Non me acordo de quen e como viñeron buscarme, pero cando estaba en Madrid, viña a San Sebastián o verán, e uninme ao movemento de aquí, con Karmele Esnal. Naquela época, as ikastolas estaban a empezar a abrirse e necesitaban profesores titulados. Fixéronme director. Como dar clases, como organizar a propia ikastola, contratar profesorado... E aí foi onde loitei, porque algúns dicían que para ser profesor non se necesitaba titulación.

Foto: Dani Blanco

Estaba en conflito ser profesores titulados?

Si. E houbo unha gran loita, sobre todo no terceiro ano, dicindo que eu contrataba aos profesores segundo o título. Pero a min tamén me colleron porque tiña o título. Naquela época en que se produciron moitos antisistema, era unha rebelión: “O título español para ensinar en eúscaro? Non, señor!”... Eu, con todo, sempre tentei traer profesores titulados, ata que me botaron.

Botáronche?

Si. Enviáronme a carta en castelán. “Por incompatibilidade co resto de profesores”, dicían. Conseguín contratar a uns titulados, pero alí había máis xente que non tiña título. Botáronme, e teño a espiña: a ikastola, onde o eúscaro ten moita forza, o Goierri... Sempre fun moi querido Goierri, sendo a miña nai de Segura e o meu pai de Legorreta! Estou a empezar a perder a memoria, pero “Por diferenzas co resto de profesores”, nunca se me esquecerá. Chorei moito, me entristecí moito. Pero coñecíanme na Universidade das Xesuítas [Universidade de Deusto en San Sebastián, EUTG nunha época], tamén dera algunhas clases en Beasain o último ano que estiven, e empecei inmediatamente na universidade.

Tras trece anos de actividade no campus de San Sebastián da Universidade de Deusto, traballou na facultade de Psicoloxía da recentemente estreada Universidade do País Vasco. O bilingüismo foi un dos principais temas de investigación. Hoxe en día referímonos ao plurilingüismo.

Podemos ser bilingües ou plurilingües, individuais, pero non sociais. En 1980 estiven en Quebec, na Universidade de Laval, con William MacKey, [a persoa de maior prestixio na sociolingüística internacional] e iso era o que el dicía. No caso de que o bilingüismo social sexa posible, cada lingua debe ter o seu propio ámbito territorial e ser a única lingua oficial nese ámbito territorial. Non hai máis. En Canadá, un ten os francófonos, outro os anglófonos. Así funcionaban e funcionan, coma se fosen estados confederados. MacKey estaba sorprendido, a pesar de estar tan esmagado, pola forza que tiña o eúscaro entre nós. Dicía que non vira nada semellante no mundo. E teña en conta que a nosa é unha situación moi complicada, dividida en tres territorios administrativos, en dous estados, que temos encima dúas linguas hexemónicas... O francés foi unha verdadeira lingua global antes da Primeira Guerra Mundial. MacKey dicía que nunca coñecemos un bilingüismo social equilibrado, unha lingua necesita un territorio propio. As persoas si podemos saber unha lingua, e dúas, e tres, e moito, pero un territorio concreto necesita unha lingua concreta. A sociedade funcionará cunha, non con dúas.

Ademais de MacKey, recibistes en casa a outro gran sociolingüista: José Fishman.

Si. Tivémola dous ou tres veces. Ambos son expertos mundiais, ambos os preocupados polo proceso do eúscaro. Sabendo o pouco que eramos, como estabamos divididos, como perdemos a guerra... e, con todo, que forza tiñamos para acendela, ou para resucitala, tanto a nosa lingua como o propio pobo.

Acender, non acender, sabemos eúscaro, moitos. Falamos euskera moito menos que os que sabemos.

Nunha época tivemos unha campaña en Donostia, “a primeira palabra en eúscaro”. Agora tamén deberiamos polo en marcha. Ir á tenda e en castelán. Por que? É posible que o comerciante que temos diante saiba falar en eúscaro. Hai uns anos fíxeno, fun á Parte Vella, entrei no bar e pedín en eúscaro. Si non contestaban en eúscaro, adeus!, ía a outro.

Un militante!

E cada vez hai menos euskaldunes nos bares da Parte Vella de Donostia. Outrora, iamos á Parte Vella e comiamos, bebiamos, falabamos, cantabamos... todo o faciamos. Agora, non. A primeira palabra témola que facer en eúscaro, en todos os sitios teñen que pór a alguén que saiba falar en eúscaro, polo menos un.

Foto: Dani Blanco

Referinme á militancia, á que lle outorgaron o premio Manuel Lekuona, porque dixeron que é o científico que puxo o eúscaro no centro da súa traxectoria académica e militante.

Fun vicedecano de Eúscaro na Facultade de Psicoloxía e tratei de pór vicedecanos de eúscaro noutras facultades do campus universitario para que se fixesen cargo do eúscaro. E conseguímolo. E tratamos de normalizar o idioma. Na década dos 80, por exemplo, elaboramos un dicionario técnico, enumeramos os termos que utilizabamos en castelán, pensamos en como dicirllo en eúscaro, e enviamos unha proposta a Euskaltzaindia para que nos aconsellase. Ao principio era moi difícil. A pesar de que o decano era euskaldun, non tiña moita sensibilidade cara ao eúscaro, tamén o era a súa “indefensión apresa”. Non se marchaba, pero tampouco se atrevía a resistir. Inventaba dificultades e dificultades. O traballo que agora se fai en eúscaro na universidade, a situación do eúscaro, non ten nada que ver co traballo de outrora. Por sorte.

Eusko Ikaskuntza puxo en valor o teu liderado. Entre outras cousas, porque es unha das primeiras mulleres que chegou a ser catedrática na universidade. Serviuche de axuda ser muller?

Tiven un estorbo! Na miña época todos eran homes, a maioría, na universidade. Todo era máis difícil para nós. Di vostede que son catedrático, e é certo, pero naquela época os homes tiñan prioridade, mesmo para ser nomeados catedráticos. Na nosa facultade fun o terceiro catedrático. Os dous primeiros foron homes. O terceiro tamén era un home. Eu fun a primeira catedrática feminina da Facultade de Psicoloxía. Tiven o apoio de ser catedrático, pero non da maioría dos homes. Con todo, tiña o currículo máis grande e mellor. Tamén vivín esa situación.

O Premio Manuel Lekuona vaiche a deleitar amargamente!

Teño marido e fillos e netos, e grazas a eles. De non ser por min, si non estivese ao meu lado axudándome, non soubese seguir adiante. Ou non faría a metade.

Esfortzua

“Euskaraz hitz egiteko esfortzua egin behar izaten dute batzuek. Nik, gaztelaniaz hitz egiteko egin behar izaten dut, eta frantsesez edo ingelesez egiteko ere bai. Ikasketak gaztelaniaz egin ditut txikitatik, eta horiek euskarara ekartzeko esfortzua egin behar izan dut. Nola esango nizuke, bada?”.

Euskara batua

“Jakin genuen Euskaltzaindiak Arantzazun egindako bileran eztabaida izan zela, batzuk alde, beste batzuk kontra, baina nik erabakita neukan Euskaltzaindiak erabakiko zuena onartuko nuela, aurrera egingo nuela. Eta bide horretan saiatu nintzen Beasaingo Lizeoan zuzendari izan nintzen garaian”.

Azken hitza, lehen: ARGIA

“Lehenik, ARGIAri eskerrak ematea dut. 1919an hasi eta orain arte egin duzuen lana miresgarria da. ‘Kazetaritza independentea. Informazioaren jabekuntza. Inongo partidu politikoren menpean egon gabe. Informazioa, bertakoa eta mundukoa’. Irakurleek ere esaten dute: ‘Beti euskararen eta euskal kulturaren alde’. Gainera, astekaria!... Nola ez dugu, bada, ARGIArekin bat eginda segituko!”.


ASTEKARIA
2018ko azaroaren 04a
Máis leídos
Usando Matomo
Azoka
Interésache pola canle: Euskara
“Está a atacarse a inmersión en eúscaro coa difusión do modelo PAI”
O sindicato STEILAS presentou un recurso contra a orde foral de ampliación de horas de inglés e redución de horas en eúscaro. Denuncian que “a inmersión se está pondo en serio perigo”.

Concentración ante a sede de EITB en Bilbao para esixir a euskaldunización dos postos directivos
"EITB euskalduna, empezando pola dirección!" Baixo a lema 'Xa abonda do guión', o vindeiro martes 25 de febreiro levará a cabo unha concentración convocada polos sindicatos ELA, LAB e ESK de EITB.

UPN de Estella suspende o programa de bertsolarismo escolar
A denuncia foi presentada pola asociación Bagara, que traballa na promoción do eúscaro en Terra Estella: "Poténciase a capacidade creativa e trabállase o pensamento crítico, todo iso desde un punto de vista lúdico, baseado no goce".

2025-02-18 | Mara Altuna Díaz
Scott Zuñiga, tiktoker euskaltzale de Estados Unidos:
“Falar continuamente é o meu superpoder para aprender euskera, máis aló da vergoña”
Ten 44 anos, é nai mexicana e pai de familia escocesa. Naceu en Novo México, creceu en Utah, e coñeceu o eúscaro hai vinte anos, cando alguén lle dixo que tiña un apelido euskaldun mentres estudaba Cine en Cádiz e que era director de cine. Desde hai dous anos vive en... [+]

2025-02-18 | Antxeta Irratia
Hendaia, Urruña, Donibane Lohizune eta Ziburuko herriek hamabostaldia antolatu dute euskararen erabilera hauspotzeko

Hizkuntzarako ere gurasoak haurrentzako eredu direla kontuan hartuta, euskararen erabilera eta irakaskuntzari buruz sentsibilizatzeko helburua duen hamabostaldia antolatu dute Hendaia, Urruña, Donibane Lohizune eta Ziburuko herriek. Martxoaren 15etik 30era guraso... [+]


Laba de Pamplona, un pequeno saúdo para volver con forzas renovadas en setembro
Este sábado pecharase o hostal Laba na praza do Castelo de Pamplona e, curiosamente, celebrarase o peche cunha festa de todo o día, porque o adeus non é definitivo: O bar Windsor de Laba, á beira, está en obras, e como moi tarde en setembro volverá abrir as súas portas.

2025-02-14 | Sustatu
Investigación Itzulinguru: Como afecto ao eúscaro a tradución automática avanzada?
O Cluster de Sociolingüística, en colaboración con diversas entidades e no traballo desenvolvido por Asier Amezaga, Eduardo Apodaka e Asier Basurto, publicou os resultados do proxecto Itzulinguru. Os tradutores neuronais (tradutores automáticos de última xeración que... [+]

Denuncian a “inxerencia do poder xudicial” en San Sebastián polo caso das peticións de eúscaro dos policías locais
O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco (TSJPV) rexeitou en xaneiro de 2010 a convocatoria de dúas prazas de axente da Policía Local co perfil de eúscaro B2, ao considerar que pedir eúscaro podía ser "discriminatorio". A través das concentracións, a Comisión de... [+]

Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


En busca do mellor chatbot
Nos últimos anos, o desenvolvemento da Intelixencia Artificial (IA) tivo unha influencia notable na situación das linguas minorizadas. Os principais modelos desenvolvidos polas grandes tecnoloxías, como o ChatGPT, adéstranse nas principais linguas, o que leva o risco de que... [+]

'Dálles de aquí, dálles euskera', é a lema que utilizará o Goberno de Navarra na campaña de promoción do eúscaro
En especial, faise un chamamento ás familias con nenos e nenas en idade adulta. Porque queremos o mellor para os nosos fillos, sería ampliar as posibilidades de futuro. "É unha invitación a optar polo multilingüismo, porque dar euskera é unir", dixo a conselleira de... [+]

2025-02-10 | Amanda Verrone
Descolonizar a terra do País Vasco:
O eúscaro é agroecológico
Así puxemos fin ao grupo de traballo sobre a descolonización, no marco dos encontros “materializando ecofeminismos en Euskal Herria” celebrados o pasado mes de novembro en Arraia-Maeztu (Álava). Foi refuxio de varias expresións da defensa do territorio, criadeiro creollo... [+]

Agresión contra os perfís lingüísticos dos policías locais en Donostia, Astigarraga e Usurbil
O Concello de Donostia-San Sebastián interpuxo un recurso en setembro de 2024, despois de que en xaneiro dese mesmo ano os xuíces anulasen o perfil lingüístico B2. O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco non tramitará o recurso ao considerar que "non existe interese... [+]

Eguneraketa berriak daude