Coñecía o nome, gardábao como tradutor na memoria interna. A discoteca rusa do escritor alemán Vladimir Kaminer traduciu ao euskera o libro cómico de narración (Pasazaite, 2015) Mari Jose Kerejeta –foi impactante, por encima, o vídeo de presentación, no que aparece cun lorito no ombreiro–. Non sabía que escribise o texto introdutorio da edición de 1987 ata que non mo tomou de Jean Etxepare, e ata que non o lese. Entón dixen: O duro é o preámbulo de Mari Jose Kerejeta, e por iso é moi interesante. O preámbulo a Etxepare interesoume; así cheguei a este traballo de creación único polo momento, Caderno dun descoñecido, colección de poemas, premio literario Cidade de Irun.
En palabras do propio Kerejeta, atopámonos cunha “rebelión sobre o amor”, “quizais con ese ton de malditismo pouco habitual en nós. Non un amor un pouco estúpido”. Un libro que non é só unha reflexión sobre o amor, o paso do tempo, a perda, senón tamén máis. Hai, por exemplo, un tipo de carné de voyage, Venecia, unha acrópole –“ao lonxe, o Pireo tamén é outro porto”–, un rosado inacabable do Bósforo. Hai unha serie de referencias literarias, Pavese, Celan, Lowry, de súpeto Sapho e Yourcenar. Hai un exercicio de travestismo: “Eu fun ese home”. E hai unha viaxe salpicada polo alcol, o etílico, que ofrece solucións puntuais, como no poema “Farmacopea”: “Para a dor de distancia / cando non hai volta / xenebra buxán, moi fría”.
Felipe Juaristi declarou que “demasiados libros escritos polas mulleres” non estaban publicados: “Hai tempo que en min deuse unha sensación que non adoitaba curar cando lía poemas en eúscaro, unha sensación asfixiante e amable”. Tramitación de divorcio como se di no poema, que se le con “dúas bocas de pracer”. Gerardo Markuleta, pola contra, tróuxoo arriba, “o libro de poemas ten un gran valor intrínseco e é clave na evolución da poesía vasca”. É unha pena que Kerejeta quedouse nun só libro. Si aínda tivese forma, meteríase de cheo na xeración do pelotón –outra cousa é si gustaríalle–, que non está, preciosamente, repleta de escritoras. Mentres tanto, aí temos o Caderno dun descoñecido, crúa, e por iso moi interesante.
PLEIBAK
Miren Amuriza Praza
Susa, 2024
--------------------------------------------------
Susa publicou a segunda novela de Miren Amuriza no atrio da Feira de Durango: Pléyulas. É facer plebiscitos porque estás a cantar sobre unha gravación anterior. En Berria... [+]
Libro Non sense
Edward Lear
Tradutor: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024
----------------------------------------------
O escritor e ilustrador Edward Lear publicou esta obra en 1846. Como di Igerabide no prólogo do libro, “o humor nonsense, o humor absurdo,... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
Na era do negacionismo, da manosfera e dos trolls é imprescindible a achega da literatura, porque é un instrumento excepcional para mirar os pliegues da realidade: as situacións de... [+]
Guardasola quere choiva
Patxi Zubizarreta
Ilustracións: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
Fai 30 anos Patxi Zubizarreta publicou o libro Marigoringoak hegan; J. M. Ilustrada por Lavarello e da man da editorial catalá Edebé... [+]
Ollos no horizonte
Escritor: Ilustradora Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe publicou diversos textos e libros. Traballou con todos os xéneros literarios: literatura infantil e xuvenil,... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Tradución:
engano Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey elixiu o título de Barrizto para traducir A malnata de Beatrice Salvioni. Rei di que tentou ser a voz do escritor, como ponte... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ofrécenos unha nova obra de relatos breves. Non son microrrelatos, porque os relatos, aínda que se poden ler de forma independente,... [+]
Memet
Noemie Marsily e Isabella Cieli
A fin de centos, 2022
--------------------------------------------------
Abrimos a cremallera do cámping de cor vermella e miramos pola puertecilla xunto con Lucy. Con esta portada recibe ao lector o cómic Memet. Guións de poucas... [+]
Un museo de
corazóns Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
O sistema cultural vasco ten unha sede de mozas. Iso é o que dicía Leire Vargas na columna escrita en Berria. A industria busca sangue fresco, variada e diversa. Ao... [+]
O que un ama. Recordo da palabra, lectura
viva Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia é profesora do instituto, afeccionada á literatura e profesora de Literatura Universal desde hai anos. En 2022 publicou... [+]
A caza de
Snarka Lewis Carroll
Imaxes:
Tradución e edición de Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
A obra que temos entre mans publicouse na primavera. Tras as obras de Alicia no país das... [+]
Iluminación
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traducións
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
O ano pasado, Miren Agur Meabe publicou a novela Itzulerak. Como os personaxes principais son os mozos, poderiamos dicir que é literatura xuvenil, pero cando a literatura é boa, é para... [+]
Texto:
Ilan Brenman
Ilustracións: Guilherme Karsten
Tradución: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Ao final deste álbum hai unha cita de Benjamin Franklin: “Nunca houbo unha boa guerra, nin unha mala paz”. E,... [+]
Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
O Pozo de Goiatz Labandibarren é unha novela de crecemento que ten lugar un día: o descenso da menstruación. Ou noutras palabras, unha viaxe do heroe, por que non.
Como... [+]