Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Para impulsar o uso da frisoa inventaron desde cero o seu propio bertsolarismo a partir do bertsolarismo

  • Fascinados pola influencia social do bertsolarismo vasco, media ducia de persoas crearon unha improvisación oral de frisón desde cero para animar aos máis novos a xogar co idioma. A falta de tradición, as normas básicas de bartelje foron adaptadas desde o bertsolarismo vasco.

“En Frisia non tivemos a ditadura de Franco, a relación entre o holandés e o frisón non é conflitiva”, afirman os creadores do proxecto bartelje, contextualizando a situación sociolingüística daquela tranquila rexión costeira do Mar do Norte. Os frisios non viron a súa lingua nun estado de vida ou morte, non hai movementos entusiastas en favor da frisoa nin unha profunda concienciación. Pero como todas as linguas minoritarias, o frisiera xógase a supervivencia: si non se toma ningunha medida, o futuro cambaléase.

Foi precisamente no bertsolarismo en eúscaro cando un grupo a favor da frisoa viu o modelo de activación da sociedade. Aínda que a metade dos habitantes de Frisia saben frisón e os datos de uso son bos, a maioría considérano como unha lingua doméstica e coloquial, polo que no ámbito público recórrese ao holandés e ao inglés, e no formal non hai nada que dicir. Cren que a improvisación oral pode ser unha escusa para xogar coa lingua e un medio para sacar o frisio á praza.

Bart Kingma e Mirjam Vellinga forman parte do grupo que puxo en marcha este innovador proxecto. É director de cine e gravou o pasado inverno un documental sobre Kingma e o bertsolarismo no País Vasco. Entre outras cousas, estivo na final do BEC e nunha clase de bertsolarismo de ensino regrado. O velling, pola súa banda, é membro da asociación Afûk, que se encarga de impulsar o frisio. Tamén participou na final de decembro no BEC.

Ambos quedaron fascinados pola influencia que ten o bertsolarismo na sociedade vasca. Mencionaron a “maxia ” que se creou a través da linguaxe, e destacaron o avance que se pode dar si hai algo así no frisio. Á volta da visita ao País Vasco pensaron en iniciar unha improvisación en frisón, polo que aínda están nos seus comezos. “O que buscamos é que a linguaxe non sexa un mero medio de comunicación práctica, que teña outras funcións”, di Velling. “Estamos a buscar novas audiencias, pero tamén un novo uso da lingua. Quen nunca escribise un poema en frisón, poida que faga un verso frisio, porque é divertido”.

Ante a ausencia de improvisadores orais en Frisia, procedeuse a buscar aos candidatos que se acollan a esta actividade. En primeiro lugar, convidaron a unha serie de poetas a que se animasen a improvisar. “Viñeron uns 40 poetas e moitos deles ofrecéronse a tentalo”, di Kingma. Aínda que xa se están realizando as primeiras probas, Velling asegurou que nalgunha ocasión apareceu esa “maxia” do bertsolarismo: “Algúns se atreveron a cantar e de aí saíu algo”.

Os vascos como modelo

Con todo, a improvisación en frisiera ten un gran inconveniente: Como xorde de cero, todas as características, incluídas as normas, teñen que ser definidas, e iso non é tarefa fácil. O mesmo nome, bartelje, é novo inventado. “En Frisia non hai moitas tradicións propias, quizá relacionadas co deporte e outras similares, pero non co idioma. Non temos música tradicional, nin improvisación oral”, explica Velling.

Para a construción da personalidade de Bartelje recorreuse ao bertsolarismo en eúscaro e adoptáronse as normas máis importantes: a forma de rimar, a medida, cantar a cappella, etc. “Aprendemos dos vascos trucos útiles para crear un poema oral improvisado, por exemplo, comezar o bertso desde a última frase e construír todo o demais segundo iso é un bo punto de partida”, di Velling.

Agradeceron especialmente a colaboración dos bertsolaris no ámbito das melodías, xa que lles ensinaron as melodías máis apropiadas. Frisian converteuse nun grupo de cancións tradicionais que se conservaron en poucas ocasións e que utilizan cancións populares do pop para crear novas melodías. A música de Elvis Presley ten un gran éxito entre os que empezaron a tocar en Bartelj.

Sen a axuda de instrumentos, a cappella, tamén teñen perfectamente definida a regra para cantar. “Expomos introducir guitarras, tambores, etc. para non parecer demasiado obsoleto, mirando á xente nova”, lembra Kingma. “Pero decidimos que non, pola contra estariamos demasiado preto de facer música pop e queremos separarnos diso, bartelje é outra cousa”.

Impacto social

A improvisación oral e os impulsores de Bartelje saben que iso pode ser unha ferramenta eficaz para atraer á xente. En calquera caso, tamén mostraron a súa disposición a tratar temas serios, xa que na final do BEC viron que os bertsolaris utilizan un discurso ligado ás preocupacións da sociedade e grazas a iso, ademais do aspecto lúdico, o bertsolarismo ten un compoñente social.

“Naquela primeira sesión que fixemos cos poetas vimos que moitos deles subían ao escenario coma se fosen humoristas, dicindo “a ver si ímonos todos a rir e a rir!”, explica Kingma. “Facer humor está ben, por suposto, pero debemos evitar que o improvisador fose un pallaso, pedímoslles seriedade”.

“En bartelj queremos que o bertsolarismo vasco sexa parecido, é dicir , que se fale de temas profundos da sociedade, que se xere un debate”, engadiu o director de cine. “Aquí temos algúns temas sociais: Inmigrantes, coidado do medio ambiente... espero que Bartelj axúdenos a desenvolver a nosa identidade e a ampliar a nosa conciencia. Si chegásemos a romper tabús, como fan os bertsolaris, sería unha gran cousa”.

A intención dos impulsores de Bartelje é tamén influír no salto do frisio ao contexto privado ao público. “Non usamos demasiado o frisio no público, por exemplo nas oficinas ou nos trámites oficiais”, cóntanos Velling. Mostrouse sorprendido ao comprobar que as notas en eúscaro nos edificios públicos de Euskal Herria eran normais.

A pesar da presión constante das linguas máis fortes, a conciencia vaise espertando paulatinamente entre a cidadanía. Segundo Mirjam Velling, “do mesmo xeito que no País Vasco, Frisian está nalgúns sitios con forza no idioma e noutro non tanto. Cada vez máis persoas aceptan os beneficios do plurilingüismo e tratan de educar aos seus fillos e fillas en frisón”. Con todo, consideran imposible atraer aos que viven exclusivamente do holandés, salvo excepcións. “Que Bartelj consígao sería bonito, pero de momento non é máis que un soño –di Bart Kingma-, os que só saben de holandés non teñen unha actitude agresiva coa frisie, pero tampouco teñen interese no noso idioma”.

En distintos recunchos do mundo, o reto é manter e reforzar as improvisacións orais tradicionais que están a piques de desaparecer. Os frisios tomaron o camiño contrario, é dicir, crearon a súa propia improvisación desde o baleiro e hana socializado. A pesar de que o bertsolarismo acompáñalles, Kingma e Velling saben que non vai ser fácil. “Nós non temos unha tradición de 300 anos, ademais o bertsolarismo ten unha chea de normas e nós temos que definir e pór por escrito as nosas, porque pola contra non poderemos difundir o bartelje na sociedade”. O máis difícil é dar o primeiro paso, e iso, polo menos, xa o fixeron.

Frisiako hizkuntza txiki guztietan inprobisatzea helburu

Maialen Lujanbioren bertso ezaguna gogoan, esan dezakegu barteljek bere herria sortzen segi nahi duela frisieratik eta frisieraz. Baina frisieraz soilik ez, eskualdeko edozein hizkuntza txikitan baizik. Frisian hizkuntza txiki ugari hitz egiten baitira, gehienek ehunka hiztun baino ez dituzte eta ahozko esparru informalera mugatuta daude. Horietako batzuk dira bildts, stadsfryske, hylpers, kollumers eta stellingwerfs. Denak dira frisieraren hurbileko ahaideak, nederlanderaren eta frisieraren arteko nahasteren bat edo behe saxoniera hizkuntzaren aldaerak.

Bada, horiek guztiak ere Frisiako ondare linguistikoaren parte direla aintzat hartuta, barteljen erabil daitezkeela erabaki dute, frisieraren pare. Hain zuzen ere, bartelje bultzatzen ari diren dozena erdi laguneko taldeko kideetako bat, Gerard de Jong, bildts hiztuna da. Bart Kingmak zehaztu duenez, nederlandera erabiltzea “debekatuta” dago barteljen, gainerakoak baimenduta: “Hizkuntza txiki-txiki asko ditugu hemen, polita litzateke jendeak hizkuntza horietan ere abestuko balu”.


Interésache pola canle: Frisia
2023-01-18 | Leire Artola Arin
Frisi queda sen profesor de estudos superiores
A frisia é unha nación sen estado situada no noroeste dos Países Baixos e a frisiera é unha lingua minorizada. Só na Universidade de Groningen impartíanse os estudos superiores desta lingua. Xubilouse o último profesor que estaba niso, e a universidade non contratou a... [+]

2017-09-27 | ARGIA
Txerokiera, frisiera, eta esperantoa ezagutzeko aukera izango da Oihaneder Euskararen Etxean

Sei hizkuntza landuko dituzte Gasteizko Euskararen Etxean ikasturtean zehar. Txerokieraz, frisieraz eta esperantoaz gain zeinu hizkuntzak, kokama eta kaxubiera aztertuko dituzte.


Eguneraketa berriak daude