Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

-Que menos que entender a túa lingua nacional?

  • Desde a academia madrileña, Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) denunciou os abusos do que el denomina españolismo lingüístico. Con todo, actúa sen barba de boca, con firmeza, protexendo as linguas pequenas e picando aos maiores. Veu a Pamplona para falar da situación lingüística da comunidade foral. E non é para mal: reflíctese perfectamente o que el teorizó en Navarra.
“Euskararen ulermena derrigorrezkoa izatea da nafar euskaldunek beren hizkuntz eskubideak gauzatu ahal izateko modu bakarra”. (Argazkia: Josu Santesteban)
“Euskararen ulermena derrigorrezkoa izatea da nafar euskaldunek beren hizkuntz eskubideak gauzatu ahal izateko modu bakarra”. (Argazkia: Josu Santesteban)

Que é o españolismo lingüístico?
É unha ideoloxía de que o español está por encima das linguas da contorna. Segundo iso, o español é a lingua máis útil, a máis fácil de aprender, a máis axeitada para a comunicación e a convivencia. Trátase dunha idea integrada nos discursos das persoas e das institucións. E é unha ideoloxía invisible, que se dá por boa, sen cuestionar. A xente non o ve e pensa que esas ideas son normais, propias. Así, todo aquel que cuestione o supremacismo lingüístico español considérase un problema, unha distorsión, unha idea identitaria que frustra a convivencia.

O resto das linguas son o problema.
Si. Segundo a ideoloxía españolista, o español é como o gas que se propaga de forma natural. Como consecuencia desta expansión, quedaron relegadas outras linguas, pero non polo castelán, senón pola tendencia natural de estender o español, e pola tendencia natural de restrinxir outras linguas. É absolutamente falso.

Cal é a razón desta ideoloxía?
Sen máis, hai relacións de poder, nacións opresoras e oprimidas. Iso si, o importante é que non se saiba que a nación opresora é opresora, porque no momento en que se presenta como opresora aos demais pódese empezar a cuestionar á xente. Por iso, preséntase como un estado natural e inevitable no que se produciu o ben común. As relacións de dependencia preséntanse como situacións obxectivas naturais coas que se relaciona o desenvolvemento da sociedade.

Navarra non é unha excepción.
En Navarra, o castelán é a lingua normal de convivencia e comunicación. E fíxache que o castelán tampouco é a lingua orixinaria de Navarra, xa que o navarro aragonés é a lingua románica propia de Navarra. O castelán veu despois, e impúxose por razóns políticas, demográficas e económicas. Con todo, dise que o desenvolvemento e idiosincrasia de Navarra constitúeo o castelán, e cuestionalo supón un retroceso de Navarra.

Todos os navarros deberían saber euskera?
Si, máis tendo en conta a oficialidade… é oficial o eúscaro en Navarra?

Bo, depende do campo.
É verdade! É unha tolemia. O eúscaro debe ser lingua oficial en toda Navarra. Si non, parece que hai tres Navarra. Si Navarra é a única entidade xeográfica, política e histórica, o eúscaro debería ser a lingua oficial en toda Navarra e, por tanto, todas as persoas da zona deberían coñecela, ou polo menos entendela. Comprender, en efecto, non implica imposición. O único modo de que os navarros e navarras poidan exercer os seus dereitos lingüísticos é que a comprensión do eúscaro sexa obrigatoria, xa que poderían seguir falando, sabendo que a outra persoa comprenderao. Este sería un paso importante tanto para a cohesión de Navarra como para a convivencia e a cultura. Que menos que entender a túa lingua nacional?

Foto: Josu Santesteban

Nos últimos tempos reforzáronse as liñas educativas en inglés. Que supón iso? O
problema é que, para empezar, o inglés non é a lingua de Navarra, non foi nunca, e non vai ser nunca. Pór ao inglés ao nivel do eúscaro ou do castelán é unha tolemia, e pode ter consecuencias terribles. O inglés ten o seu lugar entre as linguas estranxeiras. Porse á vez do eúscaro é pór un cabalo de Troia, para poder seguir rexeitando o eúscaro. Isto mostra, unha vez máis, o supremacismo lingüístico, xa que o inglés non é a lingua imprescindible. É un idioma útil e interesante e está ben aprender, pero non é imprescindible. Outro problema é que o inglés pode abrir as súas portas se se fala ben, pero pecha as súas portas se se fala mal. E, mire, o 80% da xente que estuda inglés fala mal.

Ten o eúscaro asegurado o seu futuro?
Non, si déixase de empuxar. Unha lingua que vive cunha lingua dominadora cun predominio político, económico e ideolóxico ilimitado sempre está en perigo. Por iso, non se pode perder a atención, porque ocorre o que pasou en Irlanda: o gaélico irlandés vive xunto a unha lingua moi poderosa e corre o risco de desaparecer, aínda que sexa obrigatorio e móstrese nas escolas. Por tanto, hai que seguir investindo e potenciando o idioma.

A lingua principal sempre estará aí, mesmo nun caso de posible independencia.
Si. Armenia, por exemplo, saíu da URSS e conseguiu a independencia, e o armenio é a única lingua oficial. Con todo, o 70% dos libros están en ruso. Por que? Porque ten ao seu lado un estado con 200 millóns de falantes. Por iso, o último
libro de Harry Potter está traducido ao ruso, pero non ao armenio. E o neno ten que ler en ruso.

Non garante o Estado a supervivencia da lingua?
Non. O eúscaro sobrevivirá na medida en que o utilicen os falantes, pero para iso necesitarase o apoio das institucións.


Interésache pola canle: Hizkuntza gutxituak
Elle-aren biya

Lagun asko sumatu dut kezkatuta euskaldun gero eta gutxiagok ahoskatzen duelako elle-a. Haur eta gazte gehienek bezala, heldu askok ere galdu du hots hori ahoskatzeko gaitasuna, idatzian ere nahasteraino. Paretan itsatsitako kartel batean irakurri berri dugu: altxorraren biya... [+]


Eskoletan katalanaren biziraupena kolokan jar dezakeen galdetegia abian jarri dute Valentzian

570.000 familiak euren haurren ikasgeletako hizkuntza nagusia zein izango den bozkatzeko aukera dute martxoaren 4ra arte: gaztelera edo katalana. Garikoitz Knörr filologoaren eta euskara irakaslearen arabera, kontsultak "ezbaian" jartzen du katalanaren zilegitasuna... [+]


2025-02-26 | Bea Salaberri
Bretoiera

Iragan urtarrilaren hondarrean, Bretainiako lurraldeko bi hizkuntza gutxituei buruzko azken inkesta soziolinguistikoaren emaitzak publiko egin zituzten bertako arduradunek. Haiek berek aitortu zuten harriturik gertatu zirela emaitzak ikustean. Hain zuzen ere, egoerak eta... [+]


Yamili Chan Dzul.Emakume, indíxena, precarizado
“A morte das mulleres forma parte dunha estratexia para debilitar os nosos movementos”
Membro da organización Ou Yich Lu’um [O froito da terra], pertencente á comunidade maia básica, e de Yúnyum, que ten como obxectivo a revitalización lingüística. Doutra banda, é antropóloga, facilitadora de procesos educativos, activista e militante polos dereitos da... [+]

O bretón perdeu máis da metade dos seus falantes en seis anos, segundo o último estudo
En Bretaña, a poboación que fala moi ben ou bastante ben o bretón é do 2,7%, tres puntos menos que en 2018. Na actualidade son 107.000. Os falantes son máis novos. O número de galos falantes tamén descendeu, aínda que non tanto como o bretón.

Alex Pancho Carballos, lingua activista guaraní
"Guarania estivo patronada, encarcerada, esclavizada"
Organizado por Garabide, Alex Pancho Carballos (Camiri, Bolivia, 1995) estivo entre nós o pasado mes de outubro dentro do Programa de Formación para a Revitalización de Idiomas. É guaraní e fala guaraní. Preto de 8 millóns de falantes ao longo de Bolivia, Brasil,... [+]

Enfermeiras indíxenas reivindican un servizo de saúde equitativo para os pobos oprimidos
Garbiñe Elizegi, de Baztan, é enfermeira. En decembro participou na reunión de Investigación sobre Enfermaría Indíxena para a Equidad na Saúde que se celebrou en Nova Zelandia. Presenta a súa tese: Repasando as experiencias das mulleres vascas e dos xéneros non... [+]

2024-12-19 | Leire Ibar
Denuncian o "linguicidio" que se está levando a cabo en Francia contra as linguas minoritarias
Deputados de París realizaron unha rolda de prensa na que denunciaron a actitude de Francia ante as linguas minoritarias. Os últimos ataques contra as linguas minoritarias francesas provocaron protestas en Córsega, Cataluña e Martinica. O movemento Régions et Peuples... [+]

A xustiza francesa prohibe o uso do catalán nos concellos de Cataluña do Norte
A sentenza foi ditada polo Xulgado de Apelación de Toulouse de Occitania, que ditaminou que non se poderá utilizar o catalán como primeira lingua nos concellos, e que si o fai en francés, poderá ser traducido ao catalán.

Samira Belyouaou, falante da Amazigera
"Eu, filla da diáspora, vivía loitando contra min mesmo en Alemaña"
Samira Belyouaou (Heidelberg, Alemaña, 1994) é filla da diáspora. Os seus pais, nacidos en Rif (Marrocos), a súa filla Samira en Alemaña e catro fillos máis, tiveron a lingua materna no Amazig. Cursada a carreira de tradución, traballa nunha empresa de software para a... [+]

2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-11-22 | ARGIA
Director de Langune Lohitzune Txarola
“Langune quere reivindicar o peso económico e estratéxico das linguas minorizadas”
Os días 26 e 27 de novembro, organizado por Langune, a Asociación de Industrias da Lingua do País Vasco e FUEN Federal Union of European Nationalities, celebrarase a xornada ‘A ganancia das linguas. O congreso ‘Benefits of language industry in the economy’ terá lugar... [+]

2024-11-20 | Langune | FUEN
Alexandru Jerpelea, Pioneiro na Tradución Automática para o Coidado do Arrumano
"Este proxecto en si mesmo non vai salvar '' a lingua, pero espero que dea un paso na dirección correcta"
Alexandru Jerpelea, estudante de 17 anos de bacharelato en Bucarest (Romanía), creou o primeiro sistema neuronal de tradución automática para a rumanía. Trátase dunha lingua románica minorizada que falan nos Balcáns preto de 200.000 persoas. A súa innovadora ferramenta,... [+]

Eguneraketa berriak daude