As coleccións narrativas de Arantxa Iturbe referíronse a miúdo á incomunicación: céntranse en malentendidos, indecisos, silenciados. Xa existe na colección Hau gero. Pero refírense sobre todo aos rituais e códigos que xorden no intercambio.
A colección está formada por vinte e nove escenas e pezas curtas, onde se percibe a unidade en tons, ambientes, ritmos e perspectivas. En todas as pezas narrativas represéntasenos á xente que cada día está connosco (familiares, compañeiros, parellas, maiores e coidadores…). A visión do mundo dos personaxes se desmorona nestas narracións, porque a imaxe do próximo se desmorona: un xesto xera desconfianza, unha conversación fai visible unha nova aresta da personalidade… Os espíritos e as intencións imperceptibles do próximo convértense en ángulos cegos, un muro de achegamento, unha fonte de sospeitas. A imaxe do próximo na cuestión e tamén a dos protagonistas, xa que o próximo é o espello por excelencia na construción da identidade. Fronte ao espello roto, tomarán camiños moi diversos: manter o esforzo de reconstruír o espello, aferrarse á procura de novos espellos, conxelarse nas feridas producidas polos cristais rotos…
Para contar estas rupturas abordouse un punto de vista concreto: a maioría dos narradores formaron unha voz fría e distante, de escaso afecto. E é que a necesidade de actuar con sentido e prudencia conduce aos personaxes á cegueira, teimudos nun mesmo, e non poden porse na pel do outro. A través desa frialdade construíu os argumentos máis fortes (Profanación, Fogar, Terapia, Porta, Mirada, Aposta).
En moitas narracións creou ángulos cegos, moitos silencios e elipsis. Unha técnica moi apropiada para crear sorpresas e golpes, pero, como consecuencia dos saltos, resultoume difícil seguir ben o fío dalgunhas narracións na primeira lectura (Poldros, Pena, Invitación). Na segunda lectura, con todo, identificé ben as voces e observei que os fíos estaban ben cosidos. Por tanto, en moitas narracións converteu a imaxe dos espellos rotos nunha técnica narrativa, xa que a miúdo deu corpo a códigos rotos (conversacións, secuencias de elementos narrativos, saltos…) e convídanos a coser pezas.
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Tradución:
engano Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey elixiu o título de Barrizto para traducir A malnata de Beatrice Salvioni. Rei di que tentou ser a voz do escritor, como ponte... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ofrécenos unha nova obra de relatos breves. Non son microrrelatos, porque os relatos, aínda que se poden ler de forma independente,... [+]
Memet
Noemie Marsily e Isabella Cieli
A fin de centos, 2022
--------------------------------------------------
Abrimos a cremallera do cámping de cor vermella e miramos pola puertecilla xunto con Lucy. Con esta portada recibe ao lector o cómic Memet. Guións de poucas... [+]
Un museo de
corazóns Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
O sistema cultural vasco ten unha sede de mozas. Iso é o que dicía Leire Vargas na columna escrita en Berria. A industria busca sangue fresco, variada e diversa. Ao... [+]
O que un ama. Recordo da palabra, lectura
viva Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia é profesora do instituto, afeccionada á literatura e profesora de Literatura Universal desde hai anos. En 2022 publicou... [+]
A caza de
Snarka Lewis Carroll
Imaxes:
Tradución e edición de Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
A obra que temos entre mans publicouse na primavera. Tras as obras de Alicia no país das... [+]
Iluminación
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traducións
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
O ano pasado, Miren Agur Meabe publicou a novela Itzulerak. Como os personaxes principais son os mozos, poderiamos dicir que é literatura xuvenil, pero cando a literatura é boa, é para... [+]
Texto:
Ilan Brenman
Ilustracións: Guilherme Karsten
Tradución: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Ao final deste álbum hai unha cita de Benjamin Franklin: “Nunca houbo unha boa guerra, nin unha mala paz”. E,... [+]
Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
O Pozo de Goiatz Labandibarren é unha novela de crecemento que ten lugar un día: o descenso da menstruación. Ou noutras palabras, unha viaxe do heroe, por que non.
Como... [+]
Perdón coma se non existise
Mariana Travacio
Erein, 2024
---------------------------------------------------
Aínda que o título poida parecer un libro de autoaxuda, este é un texto en forma de western que Erein publicou na sección de narrativa. Na excelente... [+]
Josefa, neskame
Alaitz Melgar Agirre
Elkar, 2022
-----------------------------------------------------
Josefa Agirre Etxeberria foi unha das mulleres que serviu de criada durante o franquismo. Despois de exiliarse ao catorce anos, estivo obrigado a cambiar de residencia... [+]
No labirinto do
teatro I Ander
Lipus EHAZE e Susa
---------------------------------------------
O dramaturgo Ander Lipus publicou xunto a EHAZE e Susa as súas publicacións sobre autobiografía teatral e teatro. No labirinto do teatro I. Caderno de Bitácora e no ... [+]
-Era unha tarde corrente. Para o rape”. Esta noite é a que nos conta Maite Mutuberria neste álbum. O libro ten moi poucos textos e as imaxes cóntannos moi ben o desenvolvemento da historia.
Desde o principio podemos ver nas ilustracións un rape grande e tranquilo, ben... [+]