Nos últimos dous anos intensificouse o labor de traducir textos feministas ao eúscaro, como é o caso da sección Lisipe, posta en marcha pola editorial Susa. Nesta ocasión referirémonos á 3ª edición desta colección: Pensamento heteroxéneo de Monique Wittig.
En 1980 publicáronse por primeira vez os textos recolleitos neste libro, e en 1992 chegaron as traducións ao inglés e ao castelán. A pensée straight, The straight mind e O pensamento heterosexual convertéronse entón, e en eúscaro traduciron o Pensamento máis heteroxéneo. É de agradecer que a palabra “heterosexual” converteuse en “heterocinio”, xa que así se explicita o camiño correcto marcado polo “réxime sociopolítico” ou “orde simbólica” da nosa sociedade co fin de espertar a conciencia da opresión: “Até o comezo da loita non se manifesta a crúa realidade das oposicións e o carácter político das diferenzas”.
Para iso, entrégase ao pensamento que servirá de base á acción nas seguintes follas de ruta: Que é ser muller? Que son o sexo e o xénero? Que hai detrás do contrato social? Cal é parte da humanidade e cal non? O autor, apelando aos principios da ideoloxía e da linguaxe para comprender a realidade, chegou á conclusión de que as lesbianas non son mulleres.
De feito, a heterosexualidad é o contrato social que articula a sociedade e, en consecuencia, hai mulleres e homes, tal e como están os escravos e os maiores, creando unha relación de dominación e condicionando de arriba a abaixo a vida de todos.
Como “membro activo” da sociedade quixo analizar as normas e os límites sociais impostos pola súa época. Como consecuencia diso, levou á práctica a subjetividad, a axencia e o empoderamiento, facendo usos innovadores dos pronombres.
A achega das lesbianas feministas ao movemento feminista de Euskal Herria, tal e como se recolle no libro Gure genealogía feminista, podemos situala sobre todo no período 1977-1997, xa que se organizaron grupos, redes e xornadas para reivindicar a visibilidade e a liberación sexual. Precisamente cando Wittig, lesbiana e feminista, propuxo o mencionado traballo de desconstrucción. Coñezamos e reflexionemos, por tanto, sobre o visto e apreso polas xeracións anteriores e traémoslo á nosa terra.
PLEIBAK
Miren Amuriza Praza
Susa, 2024
--------------------------------------------------
Susa publicou a segunda novela de Miren Amuriza no atrio da Feira de Durango: Pléyulas. É facer plebiscitos porque estás a cantar sobre unha gravación anterior. En Berria... [+]
Libro Non sense
Edward Lear
Tradutor: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024
----------------------------------------------
O escritor e ilustrador Edward Lear publicou esta obra en 1846. Como di Igerabide no prólogo do libro, “o humor nonsense, o humor absurdo,... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
Na era do negacionismo, da manosfera e dos trolls é imprescindible a achega da literatura, porque é un instrumento excepcional para mirar os pliegues da realidade: as situacións de... [+]
Guardasola quere choiva
Patxi Zubizarreta
Ilustracións: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
Fai 30 anos Patxi Zubizarreta publicou o libro Marigoringoak hegan; J. M. Ilustrada por Lavarello e da man da editorial catalá Edebé... [+]
Ollos no horizonte
Escritor: Ilustradora Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe publicou diversos textos e libros. Traballou con todos os xéneros literarios: literatura infantil e xuvenil,... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Tradución:
engano Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey elixiu o título de Barrizto para traducir A malnata de Beatrice Salvioni. Rei di que tentou ser a voz do escritor, como ponte... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ofrécenos unha nova obra de relatos breves. Non son microrrelatos, porque os relatos, aínda que se poden ler de forma independente,... [+]
Memet
Noemie Marsily e Isabella Cieli
A fin de centos, 2022
--------------------------------------------------
Abrimos a cremallera do cámping de cor vermella e miramos pola puertecilla xunto con Lucy. Con esta portada recibe ao lector o cómic Memet. Guións de poucas... [+]
Un museo de
corazóns Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
O sistema cultural vasco ten unha sede de mozas. Iso é o que dicía Leire Vargas na columna escrita en Berria. A industria busca sangue fresco, variada e diversa. Ao... [+]
O que un ama. Recordo da palabra, lectura
viva Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia é profesora do instituto, afeccionada á literatura e profesora de Literatura Universal desde hai anos. En 2022 publicou... [+]
A caza de
Snarka Lewis Carroll
Imaxes:
Tradución e edición de Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
A obra que temos entre mans publicouse na primavera. Tras as obras de Alicia no país das... [+]
Iluminación
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traducións
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
O ano pasado, Miren Agur Meabe publicou a novela Itzulerak. Como os personaxes principais son os mozos, poderiamos dicir que é literatura xuvenil, pero cando a literatura é boa, é para... [+]
Texto:
Ilan Brenman
Ilustracións: Guilherme Karsten
Tradución: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Ao final deste álbum hai unha cita de Benjamin Franklin: “Nunca houbo unha boa guerra, nin unha mala paz”. E,... [+]
Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
O Pozo de Goiatz Labandibarren é unha novela de crecemento que ten lugar un día: o descenso da menstruación. Ou noutras palabras, unha viaxe do heroe, por que non.
Como... [+]