Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Foi unha sorpresa que nos textos en castelán os euskaldunes saquen mellores notas de casa que os castellanohablantes"

  • A lámpada acendéuselle cando era coidador de dous nenos en Estados Unidos. O acusado tiña que falar con eles en inglés, castelán e lingua de signos, a petición dos seus pais. Vendo a evolución dos nenos, decidiu orientar os seus estudos cara a ela. Realizou o máster de Multilingüismo e Educación da UPV/EHU e o estudo A study of multilingual writing (estudo das escrituras multilingües). Pedímoslle que nos conte este estudo realizado nunha escola de Bizkaia.
Argazkia: Dani Blanco.
Argazkia: Dani Blanco.

Maialen Urbieta cursou estudos de Maxisterio na UPV/EHU, cursou un posgrao en Educación Infantil para o ensino de inglés e está a realizar un posgrao en Educación Primaria para o ensino do eúscaro. Tivemos noticias do de Getaria a través dun premio. Foi galardoado polo Grupo Universitario Compostela, co traballo de investigación do máster relatado en vídeo durante tres minutos.

Preguntarémosche sobre o traballo de investigación, pero antes cóntao a experiencia da EE.UU.

Fun a unha familia a coidar dos nenos. Tiña que coidar especialmente a un neno de dous meses. Os seus pais querían que se fixese todo o tempo en castelán e cando a súa irmá de 4 anos viña da escola en inglés. Ademais, tiña que utilizar a linguaxe de signos co pequeno.

A linguaxe xestual que coñecemos para os adultos?

Chámanlle American Baby Sign Language. Había aplicacións para teléfonos móbiles e miraba nelas: “leite” así [fai un xesto], así “nai” así, “pai” así. O neno pedíame que cambiase de cueiro en menos dun ano. A maneira de comunicarnos era moi boa. O castelán e o inglés chegaron máis tarde, pero aprendeu os xestos rapidamente. Aos 8 meses pedía leite, “quero máis”, “quero ir durmir”, “cambiar de parda”... sabía facer xestos. A rapidez con xestos reduce a frustración. As súas obrigacións están satisfeitas con anterioridade. O neno case nunca choraba, pedía e eu entendíao moi ben.

A irmá maior falaba en inglés cos seus pais e desde os 6 meses levábana á escola en castelán. Vin a capacidade dos dous nenos para desenvolverse en diferentes idiomas.

E a lámpada acendéuseche.

Pensei, “recoiro, isto é fermoso, eu quero aprender máis de isto!”. Entón, chamoume a atención o Máster en Plurilingüismo e Educación.

De que fixo o traballo de investigación do máster?

O traballo realizámolo Mikel Goikoetxea e eu, con Durk Gorter [investigador da UPV/EHU experto en educación plurilingüismo] á cabeza. Aproveitamos a recollida de materiais realizada por Gorter. Analizamos os textos en eúscaro e castelán realizados por 114 alumnos dunha escola de Bizkaia que imparte docencia no modelo D. Tienen 10, 11 e 12 anos. Algúns destes nenos son vascos de casa e respiran castelán fóra de casa, xa que no pobo o castelán é o idioma principal. Outros traen o castelán de casa e tiveron coñecemento do eúscaro no centro. Tamén hai persoas que falan outros idiomas en casa. Nos seus escritos analizamos e puntuado a organización do texto, o seu contido, a ortografía, a gramática, o uso da linguaxe (si utilizan verbos simples ou compostos...).

Cal era o obxectivo do estudo, demostrar unha hipótese?

Hai moitas teorías que din que o plurilingüismo precoz é beneficioso. O noso obxectivo era demostralo. O resultado foi o seguinte: o multilingüismo precoz é positivo. É dicir, os nenos que desde o seu nacemento falaron euskera en casa, e tamén os que falan castelán na rúa, tanto en eúscaro como en castelán, sacaron unha enorme diferenza aos que escribiron en casa e coñeceron a segunda lingua, o eúscaro.

“Hai moitas teorías que din que o plurilingüismo precoz é beneficioso. O noso obxectivo era demostralo”

Por tanto, tiñades metas bilingües de investigación temperá, neste caso, que desde o seu nacemento respiraron euskera en casa e castelán na rúa.

Queriamos saber si eses nenos bilingües temperáns teñen algún beneficio. Esperabamos que a obra en eúscaro fixésese mellor, pero foi unha gran sorpresa que os textos en castelán sacasen mellores notas que os que veñen de casa en castelán.

Nos escritos en castelán?

Si, iso é sorprendente. Ser bilingüe cedo é positivo, pero até que punto? Segundo o estudo, até a obtención destes resultados.

Que queres dicir con esta frase? “As persoas plurilingües teñen beneficios a nivel cognitivo, non só nos resultados de análises”.

Unha cousa é a nota que os alumnos obtiveron na investigación en cada obra e outra cousa é que eses nenos e nenas desenvolven estratexias para traducir as cousas apresas nunha lingua a outra.

Na gravación de vídeo preparada para o concurso dis que na escola hai un profesor de cada idioma e a fórmula dunha hora de clase, quizá non sexa a máis axeitada.

No estudo analizouse, por unha banda, a diferenza entre os que veñen en eúscaro de casa e os que non, e doutra banda, comparáronse os dous textos dun mesmo neno. Vimos como si escribía nos parágrafos en eúscaro escribía en castelán nos parágrafos e si puña o título ao eúscaro tamén ao castelán... O coñecemento pode pasar dun idioma a outro. Por tanto, non ten sentido que o profesor de eúscaro ensine a escribir, que o de castelán faga o mesmo, e o de inglés tamén.

Coñece as experiencias de Canadá.

Alí teñen unha lección de idiomas, quizá sexa de tres horas e traballan idiomas. En función diso, non estaría dispoñible a materia de eúscaro, nin a de castelán, nin a de inglés. Vexo no molde canadense un sentido, aínda que na investigación non probei a súa utilidade. Aquí os profesores de idiomas falan entre si, pero non hai leccións de idiomas.

Vexo un perigo para o sistema canadense. Alí cada alumno traballa o idioma que desexa. Quizais en Getaria non teñas problemas, pensando que o eúscaro non vai sufrir perdas, pero en Bilbao? Habería que facelo moi mesurado, non me precipitaría a ningún sitio. O eúscaro é unha lingua minorizada e o castelán sobresaliente. Non me gustaría que por apostar polo plurilingüismo opóñanme ao eúscaro.

Maialen Urbieta tiña previsto viaxar a Hungría en setembro, onde se fará entrega dos premios do concurso organizado polo Grupo Universitario Compostela. Non asistirá á cita, xa que a Universidade Vasca de Verán ofreceu a Ulibarri un traballo para varios meses. Dálle pena que non poida ir recoller o premio, pero sabe que agora ten a oportunidade de seguir aprendendo plurilingüismo no traballo da UEU.


Interésache pola canle: Euskara
Laba de Pamplona, un pequeno saúdo para volver con forzas renovadas en setembro
Este sábado pecharase o hostal Laba na praza do Castelo de Pamplona e, curiosamente, celebrarase o peche cunha festa de todo o día, porque o adeus non é definitivo: O bar Windsor de Laba, á beira, está en obras, e como moi tarde en setembro volverá abrir as súas portas.

2025-02-14 | Sustatu
Investigación Itzulinguru: Como afecto ao eúscaro a tradución automática avanzada?
O Cluster de Sociolingüística, en colaboración con diversas entidades e no traballo desenvolvido por Asier Amezaga, Eduardo Apodaka e Asier Basurto, publicou os resultados do proxecto Itzulinguru. Os tradutores neuronais (tradutores automáticos de última xeración que... [+]

Denuncian a “inxerencia do poder xudicial” en San Sebastián polo caso das peticións de eúscaro dos policías locais
O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco (TSJPV) rexeitou en xaneiro de 2010 a convocatoria de dúas prazas de axente da Policía Local co perfil de eúscaro B2, ao considerar que pedir eúscaro podía ser "discriminatorio". A través das concentracións, a Comisión de... [+]

Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


En busca do mellor chatbot
Nos últimos anos, o desenvolvemento da Intelixencia Artificial (IA) tivo unha influencia notable na situación das linguas minorizadas. Os principais modelos desenvolvidos polas grandes tecnoloxías, como o ChatGPT, adéstranse nas principais linguas, o que leva o risco de que... [+]

'Dálles de aquí, dálles euskera', é a lema que utilizará o Goberno de Navarra na campaña de promoción do eúscaro
En especial, faise un chamamento ás familias con nenos e nenas en idade adulta. Porque queremos o mellor para os nosos fillos, sería ampliar as posibilidades de futuro. "É unha invitación a optar polo multilingüismo, porque dar euskera é unir", dixo a conselleira de... [+]

2025-02-10 | Amanda Verrone
Descolonizar a terra do País Vasco:
O eúscaro é agroecológico
Así puxemos fin ao grupo de traballo sobre a descolonización, no marco dos encontros “materializando ecofeminismos en Euskal Herria” celebrados o pasado mes de novembro en Arraia-Maeztu (Álava). Foi refuxio de varias expresións da defensa do territorio, criadeiro creollo... [+]

Agresión contra os perfís lingüísticos dos policías locais en Donostia, Astigarraga e Usurbil
O Concello de Donostia-San Sebastián interpuxo un recurso en setembro de 2024, despois de que en xaneiro dese mesmo ano os xuíces anulasen o perfil lingüístico B2. O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco non tramitará o recurso ao considerar que "non existe interese... [+]

2025-02-07 | Euskal Irratiak
Ximun Fuchs
"Os insultos vascos sonnos inhumanos, para que non sexamos inválidos emocionais"
A empresa Le Tampographe Sardon puxo á venda un precinto de 24 ultraxes. Dispoñible na Rede. O actor Ximun Fuchs foi o encargado de realizar a selección, xa que os insultos son "unha ferramenta de traballo".

Declaración da Comisión de Eúscaro de EITB
Mediante este escrito, a Comisión de Eúscaro de EITB e os órganos abaixo asinantes queren expresar a súa preocupación e rexeitamento polos procesos de selección que se puxeron en marcha nos últimos meses para os postos de dirección de EITB, xa que se ha subestimado a... [+]

Euskal Herrian Euskaraz convoca unha manifestación nacional para o 6 de abril en Baiona
A manifestación terá lugar ás 11:30 horas no Palacio de Xustiza da capital navarra. O movemento fixo un chamamento a favor dos dereitos dos vascos e en solidariedade cos imputados. Os procesados levaron a cabo unha pintada no Tribunal de Xustiza de Baiona o pasado Día do... [+]

Julen Goldarazena, 'Flako Fonki'. Xakea eta jotak
“Ez dakit euskara hobetu dudan edo lotsa galdu, baina horrek oso pozik jartzen nau”

Aurretik bistaz ezagutzen banuen ere, musikaren munduak hurbildu gaitu Julen Goldarazena eta biok. Segituan ezagutu nuen Flako Chill Mafiak erakusten zuen irudi horretatik harago eta horrek baldintzatu dizkit, hein handi batean, proiektuarekiko harremana eta iritzia. Lauzpabost... [+]


Judimendi: Centro estigmatizado modelo A en Escola de Barrio modelo D
O colexio público Judimendi de Vitoria-Gasteiz foi unha escola segregada que acolleu a alumnos de toda a cidade, fillos de familias de orixe estranxeira. Pero ademais de pasar do modelo lingüístico Á o modelo D, grazas ao proceso de sentir a escola e de atraer ás familias... [+]

Eguneraketa berriak daude