Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

O idioma fainos

  • Coñécense as postais da Costa da Morte de Galicia, o sabor do polbo e a forza do viño branco. O que non sabiamos, con todo, era que a oralidad e a improvisación serían as que nos levarían á praza do Obradoiro, destino de miles de peregrinos.

22 de xuño de 2017
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

A través dun bo amigo descubrimos que nas escolas galegas había dous profesores comezando a traballar na transmisión da regueifa, a copla tradicional galega, pensando que o regueif tiña sitio na educación actual e que dicir.

Unha mañá, un dos promotores deste proxecto apareceu no IES Arratia de Igorre. Percorreu setecentos quilómetros coa súa familia, e explicounos que os vascos e os galegos, os bertsolaris e os regueifeiros tiñamos moito que aprender uns doutros. Convenceunos. Emprendemos a aventura. Adiviñárao.

O resultado foi un intercambio entre os alumnos de Bertsolaritza de Arratia e os alumnos de regueifa de Vila de Cruces e Zas. É dicir, o intercambio cultural e de experiencias entre alumnos euskaldunes e galegos. Dando importancia ao uso da lingua, o intercambio de experiencias entre alumnos e alumnas que viven en dúas linguas minorizadas. O ano pasado foi a primeira experiencia, e este ano repetímolo con moitas ganas. Tanto para o IES Arratia como para a Bertso Eskola de Arratia e para a Asociación Biscaíña de Bertsolaris, foi unha aposta importante. Os intercambios realizáronse sobre a base da interacción oral entre alumnos, pais, tempo libre, clases de bertsolarismo en horario escolar.

A través do bertsolarismo e do regueif, o alumnado traballa a linguaxe, a cultura, a música e as habilidades persoais e sociais. A través deste proxecto compartido, quixemos profundar na función comunicativa, social, lúdica e estética, integradora e crítica cos galegos. Situándonos nos contextos da cultura vasca e galega, priorizamos o respecto e a valoración das características da cultura local. Para iso, partíronse das similitudes de ambas as prácticas de improvisación: melodías, medidas e rimas.

A regueifa esta na mesa

O regueifa é un canto improvisado que se fai en galego. No campo da oralidad, e a medida, o regueifa é unha copla de catro filas de oito sílabas. As virtudes dos cantantes galegos son a improvisación e a capacidade de responder a unha velocidade vertixinosa.

Á palabra regueifa deulle pan, orixinalmente, significado: antigamente, cando se organizaba unha festa especial en nome dos novos cónxuxes comíase viño e pan chamado regueifa e facíanse “batallas poéticas”. Os vencedores destas batallas poéticas levaban a casa o pan, de aí o nome e o ser da canción improvisada dos galegos. Co paso do tempo, a natureza deste costume foi cambiando. De ser unha tradición de caseríos e zonas rurais, o bar pasou a ser unha improvisación no txoko, e non soubo adaptarse á realidade actual. Como consecuencia diso, produciuse un esborralle.

Con todo, grazas á colaboración e ao compromiso, o regueifa é unha tradición que volve crecer, achegándose primeiro aos oídos dos mozos e logo ás puntas das linguas. De feito, o regueif soña con alimentarse da actualidade a pesar de beber da tradición. A música, a linguaxe e a oralidad poden ser ferramentas eficaces para quen traballan na necesidade de promover o regueifa. Están convencidos de que, apoiados pola diversión do regueifa, a cultura da oralidad que promoverá a igualdade, a xustiza social e os valores transformadores están a transmitir aos descendentes.

Por iso, comezaron a ofrecer regueifas obradoiros ou talleres de oralidad dirixidos a adolescentes e adolescentes nos institutos, e miran con admiración a transmisión do bertsolarismo no País Vasco. Aquí, tras anos de traballo, ao redor de 25.000 alumnos e alumnas traballan o bertsolarismo no ensino regrado, e tamén hai grupos improvisados en moitos institutos, como ponte para as bertso eskolas. Aínda que aínda están lonxe dese obxectivo, comezaron a construír o seu propio camiño, e o desenvolvemento que realizaron nestes dous últimos anos (formación do profesorado, elaboración de materiais…) é moi interesante. A aparición de novos creadores e a presenza de mulleres regueifeiras, ademais, reforzaron e actualizado moito o regueifa.

“A pesar de non saber tocar a gaita, sinto galego...”

Neste intercambio, a onda das melodías galegas conquistounos enseguida. As nosas melodías, as melodías que utilizamos no bertsolarismo, son máis tranquilas en xeral, máis narrativas. As dos galegos, pola contra, son correctas e constrúen o seu discurso en catro liñas, cantan o que teñen que dicir de forma concisa. A melodía “ai a lai” probablemente non se utilizaría moitas veces en eúscaro, pero nós fixémolo case axiña que como chegamos ao río Ribadeo, e cando quedabamos sós esa melodía saltaba nas nosas cabezas. Seguro que os profesores que aínda participaron na viaxe lémbrano ben!

Aprendemos que a coñecida canción Maite zaitut é Quero che mais, aínda que nós levamos a txapela na cabeza, eles levan boina, nós temos as bolboretas como nervios bailando no estómago, eles teñen as bolboretas…

Aprendemos que a comunicación vai máis aló dun idioma determinado. Coa oralidad e a improvisación como eixos, vimos aos nosos alumnos crear e ofrecer espontaneamente, e aprendemos que a cultura, as linguas, o pobo, é unha maneira de entenderse.

Aprendemos que non necesitamos un terceiro idioma para sentir a emoción. A necesaria complicidade déunola a oralidad, improvisando cada un no seu idioma, a natureza das coplas de pequeno tamaño deunos a sensación de que estabamos a facer algo grande. Nas iniciativas públicas, utilizamos a tradución simultánea e creouse unha verdadeira ponte entre o galego e o eúscaro. A pesar de que foi emocionante mostrar unha pequena mostra da actividade bertsolari de Euskal Herria en actos anteriores, fóra da axenda, a posibilidade de cantar despois da cea fixo máis enriquecedor o proxecto inicial.

Aprendemos que os medios para superar as fronteiras están dentro de nós e que esa será a principal clave do futuro desta iniciativa, que cada cal siga sementando sementes para conseguir a improvisación oral desde a súa lingua e desde o seu coñecemento. Pero iso, como sabemos, non só cúrase os días que dura a viaxe. Quen desde o universo do eúscaro e a través do bertsolarismo decidimos converter as emocións e as ilusións en palabras, levamos case toda a vida preparando esta viaxe da improvisación, levamos na equipaxe o respecto á lingua e ás diferentes culturas. Aprendendo dos demais, pero tamén pondo en valor o propio e enriquecendo o dos demais.

Sigamos, pois, paso a paso, polos campos de Gorbeiape até os cantiis de Finisterra. “Non caminho é o lingua, o idioma fainos”.


Interésache pola canle: Bertsolaritza
Maddi Agirre Epelde. Bertsolari Matemático Cantautor
"Sería o meu soño cantar con Xenpelar"
Maddi, de 19 anos, cursa o Grao en Matemáticas na Facultade de Ciencia e Tecnoloxía da UPV/EHU en Leioa, ten estudos musicais e é tamén un bertsolari moi experto. E ten vimbias para ser mellor que un bo bertsolari, como vimos nas diferentes prazas. “Van nacer os novos?”... [+]

2024-11-18 | Bertsozale.eus
Beñat Gaztelumendi Arandia logra o pase á final
Tras gañar a semifinal de Oiartzun, Gaztelumendi clasificouse directamente para a final do campionato. A seguinte cita será o vindeiro domingo, en Zarautz.

2024-11-05 | Leire Ibar
Juan Mari Beltran recibirá o Premio Manuel Lekuona
Beltrán foi galardoado co premio de Eusko Ikaskuntza 2024 por “recuperar, conservar e transmitir” o patrimonio musical tradicional. O xurado quixo recoñecer o traballo de divulgación multidimensional de longos anos.

2024-11-04 | Bertsozale.eus
Xa están finalizadas as semifinais do Campionato de Bertsolaris de Gipuzkoa
Tras a disputa do último cuarto de final, decidiuse quen xogará na seguinte fase da liga Endesa.

2024-10-28 | Bertsozale.eus
Oihana Iguaran Barandiaran gana a proba de Irun
Ademais de gañar o programa, Iguaran clasificouse para as semifinais do Campionato de Parellas. O cuarto de final de Irun foi a penúltima: a semana que vén coñeceremos a lista completa dos clasificados para as semifinais.

2024-10-28 | Bertsozale.eus
Unai Mendizabal Jauregi gana en Azkoitia
Este sábado disputouse no Teatro Baztartxo de Bilbao o terceiro cuarto de final. Mendizabal clasificouse ás semifinais da Copa do Rei, tras gañar o cuarto de final.

2024-10-21 | Bertsozale.eus
Beñat Gaztelumendi Arandia gana en Errenteria
Hoxe disputouse o segundo cuarto de final da Copa do Rei en Errenteria. Gaztelumendi, coa vitoria, clasificouse para as semifinais da Copa do Rei.

2024-10-21 | Bertsozale.eus
Alaia Martin Etxebeste gana o primeiro cuarto de final do Eibar
O partido do sábado foi o primeiro dos cuartos de final. Ademais de gañar o programa, Martín clasificouse para as semifinais do Campionato de Bertsolaris. A seguinte cita será o domingo, en Errenteria.

2024-10-07 | Bertsozale.eus
Xa están finalizados os cuartos de final do Campionato de Bertsolaris de Gipuzkoa
Tras a disputa dos últimos oitavos de final, decidiuse quen xogará na seguinte fase da Copa.

2024-09-30 | Bertsozale.eus
Eneritz Artetxe Eizagirre gana en Hondarribia
Hoxe disputouse na Casa do Mar de Hondarribia o quinto oitavo de final do Campionato de Bertsolaris de Gipuzkoa. Artetxe, coa vitoria no concurso, clasificouse para os cuartos de final.

2024-09-30 | Bertsozale.eus
Aitor Salegi Martija gana en Andoain
Hoxe disputouse o penúltimo oitavo de final no centro cultural Bastero de Bilbao. Co programa do próximo sábado completarase a lista de cuartos de final do campionato. As entradas bertsosarrerak.eus están á venda na web de Facebook de Google+.

2024-09-23 | Bertsozale.eus
Eli Pagola Apezetxea gana en Elgoibar
Pagola clasificouse para os cuartos de final da Copa do Rei. As próximas actuacións terán lugar o próximo fin de semana en Hondarribia e Andoain.

2024-09-23 | Bertsozale.eus
Oihana Arana Cardenal logra a maior puntuación en Lazkao
Arana clasificouse directamente aos cuartos de final, tras gañar o terceiro partido de oitavos de final.

2024-09-23 | Estitxu Eizagirre
Presentación da axenda "A Lúa e as Plantas" 2025
Charla sobre plantas e animais, ilustracións e bertsos en Tolosa o 26 de setembro
Jakoba Errekondo explicaranos como organizar o horto lunar e responderá as preguntas dos telespectadores en directo. Para iso, Antton Olariaga mostrará as ilustracións de doce animais que realizou para a publicación, así como as explicacións máis provocativas. Unai... [+]

Eguneraketa berriak daude