Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Si non se pode aprender euskera, como se pode aprender aos médicos vascos?

  • No acto de gradación médica, o estudante dixo en voz alta: Apuntámonos na rama de Medicamento en eúscaro, pero non podemos aprender euskera, e nós queremos ser médicos euskaldunes. No campus de Leioa levan traballando o tres primeiros anos, en eúscaro. No segundo ciclo, no entanto. O Plan Lingüístico establece que, a finais deste ano, todas as materias obrigatorias deben ser impartidas en eúscaro. No mellor dos casos, no Hospital Universitario Donostia, o 71% das materias son en eúscaro, no peor dos casos en Vitoria-Gasteiz, o 0%.
Donostiako ospitale ondoan dago Medikuntzako Fakultatea. Gipuzkoako hiriburukoa da fakultaterik euskaldunduena. Argazkia: Dani Blanco.
Donostiako ospitale ondoan dago Medikuntzako Fakultatea. Gipuzkoako hiriburukoa da fakultaterik euskaldunduena. Argazkia: Dani Blanco.

Hai moita diferenza, é dicir, non é o mesmo estudar tres anos de Medicamento no campus de Leioa da UPV/EHU que cursar o tres seguintes nun do catro hospitais universitarios. En Leioa poden aprender eúscaro os alumnos que se inscribiron na rama de eúscaro. No segundo ciclo estudan nos hospitais. Seguramente, os alumnos estarán encantados cos tacóns médicos. Excepto na de Donostia-San Sebastián, nos seus centros de traballo (Txagorritxu, Basurto e Cruces), o ambiente é castellanoparlante e os estudantes pagan a factura.

Por que o medicamento non se pode aprender en eúscaro, non se pode explicar en dúas frases. Os factores son moitos. Nas seguintes liñas daremos as chaves principais.

Medo á desaparición do ramal en euskera

María Fontes Rodríguez está a terminar a 3ª división. Fálanos como membro da Asemblea de Medicamento. Di que a matriculación en eúscaro vai cara abaixo. O anterior Decanato indicoulles que si se seguise baixando, no canto de dous grupos, só un sería en eúscaro. Ven perigar a liña en eúscaro: “Temos moita presión demográfica, calquera no Estado español pode conseguir praza na UPV/EHU, cómennos e non hai un número determinado de prazas en eúscaro. Si vanse a acoller 300 alumnos, por exemplo, por que non gardar en eúscaro 150?”. Ela sabe o que lle contesta: A UPV/EHU depende do Estado español e non se pode cursar o grao de Medicamento en eúscaro. Fontes recoñeceu que hai alumnos que optan por estudar a selectividade en castelán. O alumno é consciente de que o segundo ciclo de Medicamento realizarase en gran medida en castelán, tamén en castelán o exame MIR (Médico Interno Residente) e no centro de traballo, tamén en Osakidetza. “Si ao decanato correspóndelle promover a matriculación en eúscaro, pero non hai estratexia para iso”.

Itziar San Martín é a nova vicedecana de Eúscaro e Plurilingüismo. Jon Zarate leva dous anos no Vicerreitorado de Euskara. Na súa opinión, a matriculación en eúscaro non vai baixar. Segundo os seus datos, nos últimos cinco anos a media foi de 111 alumnos (ao redor dos 280), cun máximo de 119 e un mínimo de 100. San Martín cre que os alumnos pensan no 100% e témese que perdan un grupo: “Dixémoslles que non imos eliminar un grupo. Faise unha discriminación positiva, mesmo si fosen 95 alumnos, fariamos todo o posible para sacar a dous grupos”. Preguntámoslle pola matriculación dos San Martín euskaldunes na liña de castelán. Na súa opinión, equivócanse de opinión. Aprender euskera non é unha desvantaxe, aínda que logo siga aprendendo en castelán: “O castelán e o inglés seguirán sendo utilizados e aprenderán terminología. O eúscaro xa non se aprende. Temos a intención de promover a matriculación en eúscaro”. Aínda non analizou as respostas, pero realizou unha enquisa a todos os alumnos de Medicamento sobre este tema.

Estudantes de Medicamento no Hospital Donostia. Foto: Dani Blanco
Enfróntanse Osakidetza

A UPV/EHU ten un convenio con Osakidetza para a contratación de profesorado. Son dúas estruturas moi diferentes e as relacións complícanse. Diferenzas, ás veces obsérvase unha falta de vontade, a pesar das posibilidades, xa que algúns xefes de servizo dos hospitais, en lugar de elixir aos médicos vascos como profesores, déixanos atrás. A alumna María Fontes non sabe como funciona o acordo entre a UPV/EHU e Osakidetza, pero deunos un exemplo: “Unha persoa atopábase facendo prácticas no Hospital de Cruzamentos, no servizo de Pneumoloxía. Coñeceu a dous médicos vascoparlantes que estaban dispostos a impartir a materia en eúscaro, pero non lles dixeron que existisen prazas deste tipo. O meu compañeiro tiña un profesor de pneumoloxía en castelán. Por que non chamaron aos médicos vascos?”. Cando os alumnos solicitaron profesores euskaldunes a miúdo escoitaron as seguintes respostas: non hai suficientes médicos para dar clases de eúscaro, sacamos unha praza bilingüe pero non se presentaron...

Itziar San Martín e Jon Zarate cren que a UPV/EHU ten moito que facer para que o Medicamento se ensine en eúscaro, pero hai moitas cousas que non están en mans da UPV/EHU, senón de Osakidetza. Din que a contratación do profesorado é clave e non poden. En dúas palabras, o proceso é o seguinte: A UPV/EHU aprobou a convocatoria dunha praza para impartir este tipo de materias en Medicamento. Contratarase a un/a profesor/a que posúa o nivel C1 (nivel EGA) de eúscaro, tanto si coma se. A Osakidetza pídeselle o médico dese perfil, que dirá si teno ou non. Que pasa? Que en máis dunha ocasión o Servizo correspondente responde que non ten persoal médico vascófono para este posto. Como non hai médicos euskaldunes e a praza é necesariamente bilingüe, durante un curso escolar traballará como profesor/a temporal. Este profesor pode ser castelán.

Segundo Zarate, o grao en Medicamento é especial, trabállase con persoal doutra institución, son profesores asociados e, ademais, son médicos. No camiño da creación do ramal en eúscaro, mencionou varios límites: A UPV/EHU ten un orzamento limitado e os departamentos non poden sacar tantas prazas de profesor/a como queiran; na contratación do profesorado hai que cumprir a condición xeográfica de que os alumnos/as que están no Hospital Universitario de Txagorritxu sexan atendidos por médicos locais, non por exemplo, de Donostia-San Sebastián, que son profesores/as especializados, que teñen que ter un profesor/a de cada materia, que imparte da cardiología, etc. Así di Zarate: “Son límites, pero non insuperables”.

Dado que a contratación é chave, con Osakidetza quixéronse mellorar as vías de oferta de prazas: “Queremos que o proceso se faga máis transparente. Critícano os alumnos, e nós tamén habemos visto que sacan as prazas e os servizos de Osakidetza ofrecen médicos do seu interese”. Osakidetza propúxolles cambiar o modelo de traballo: As prazas da UPV/EHU destinaranse ao servizo de eúscaro de Osakidetza e realizaranse convocatorias amplas a través dos directores médicos dos hospitais. Algúns médicos nin sequera dábanse conta de que saían prazas, di Zarate. O Vicerreitor de Eúscaro está a traballar moi contento con Osakidetza, especialmente coa dirección de Recursos Humanos e co servizo de Eúscaro.

Foto: Dani Blanco
Plan Lingüístico Extraterrestre

Escoitamos ao estudante Fontes nun ton parecido: sácase unha praza bilingüe, pero non sabemos por que é monolingüe despois dun ano; temos a impresión de que en Osakidetza xóganse a trampa e os médicos que queren preséntanse para as prazas de profesor, pero non temos probas...E a pregunta do xornalista: É todo tan dubidoso, tan vago? Teredes un Plan de Idiomas? Que di iso? Sorprendeuse de que lle preguntamos polo Plan de Idiomas: “Plan de Idiomas? Aquí raíña a pasividade. As actividades relacionadas co eúscaro adoitan ser lipdubs, concursos de narración, etc. Nós queremos a carreira en eúscaro!”.

II Congreso de Eúscaro da UPV/EHU Segundo o Plan Director 2013-2017, hai que conseguir que todas as materias obrigatorias de Medicamento impártanse en eúscaro a final deste ano. Á vista dos datos da páxina 23, sería un milagre que se cumprise o plan. Zarate recoñece que o plan non encaixa coa realidade. Este ano termina o plan de cinco anos e haberá que facer outro, non nos adiantou Zarate: “Veremos como facelo. O plan actual é moi xeral e quizais temos que traballalo doutra maneira”.

Necesidade de superar a un bo médico / médico vascohablante

Os días 27 e 28 de xuño celebraranse en Bilbao as xornadas de Saúde e Linguaxe organizadas polos Cursos de Verán da UPV/EHU. Zarate e San Martín reivindicaron que o debate dos médicos vascos váiase da taberna á Academia, onde reside. O centro debe ser o paciente e a calidade da atención sanitaria debe relacionarse co idioma: “Temos que obter evidencias diso a través da investigación e abrir o debate á sociedade”. A esta liña de investigación tamén lles gustaría que a abordaron os estudantes, tal e como fixo Bidane Petralanda (entrevistada en ARGIA o 4 de xuño de 2017). Petralanda analizou os circuítos de eúscaro dentro de Osakidetza. É o primeiro traballo de fin de grao que uniu a saúde e o eúscaro no Medicamento.

Porque a única reivindicación dos estudantes de medicamento non é ter en conta o seu dereito, é dicir, estudar en eúscaro. Os alumnos queren ser médicos vascos. Queren ofrecer unha atención de calidade, polo que queren ofrecer o servizo en eúscaro.

 

Izaskun Elezgarai,

Profesor e investigador da Facultade de Medicina e Enfermaría

“O grao de medicamento é un bo indicador da situación que vive o País Vasco”

 

Preguntado polos obstáculos que hai para euskaldunizar o medicamento, fixo un exercicio de distanciamento do foco.

Hai unha falta de estratexia e de decisión política detrás. Paréceme que hai que analizalo desde o punto de vista de país. O problema non é a UPV, o problema é que a UPV está suxeita á normativa española, co que iso significa. Ademais, a UPV/EHU depende das decisións dos reitores de quenda que poden ter criterios político-culturais máis ou menos vascófonos. O grao de medicamento é un bo indicador da situación que vive o País Vasco.

Osakidetza ten moito que dicir.

O segundo ciclo realízano os alumnos nos hospitais de Osakidetza. Aínda que a situación é diferente de hospital a hospital, na maioría dos casos existe un ambiente moi erdaldun. O exame MIR (Médico Interno Residente) realízase en castelán. A mesma profesión desenvolverase tamén en castelán. O problema é estrutural e hai que mirar moito máis alá da UPV.

Resulta moi curioso saber que as prazas bilingües poden quedar buxán, aínda que os médicos vascos estean dispostos a exercer como profesores. É difícil de entender.

Iso está en mans dos responsables de Osakidetza e até agora os centros de poder en Osakidetza foron castellanoparlantes, e vemos que o medicamento é un ámbito moi xerárquico.

Os alumnos de aquí temen que a rama de eúscaro debilítese debido á gran competencia cos españois.

Dixen antes que necesitamos unha visión de país. Actualmente, estamos nunha liña aproximada de 200 en castelán e 100 en eúscaro. En primeiro lugar, o que habería que pensar é o número de profesionais vascoparlantes que se necesitan, e en función diso haberá que calcular o número de alumnos euskaldunes diren.Nire que en opinión de todos deberían ser euskaldunes, tal e como o noso obxectivo debería ser que todos os médicos de Euskal Herria sexan vascoparlantes.

Pero a UPV/EHU non ten competencia para iso.

Vexo que aquí se necesitan decisións políticas e unha estratexia, como dixen ao principio, e que o outro lado vai estar por diante. Somos vascos e temos que mirar por nós, si non, quen mirará por nós? Quen garante o proceso de euskaldunización na UPV/EHU? Quen o regulará na UPV/EHU? Vai xerar conflito, por suposto, pero temos que enfrontalo.

 

 


Interésache pola canle: Euskara
Laba de Pamplona, un pequeno saúdo para volver con forzas renovadas en setembro
Este sábado pecharase o hostal Laba na praza do Castelo de Pamplona e, curiosamente, celebrarase o peche cunha festa de todo o día, porque o adeus non é definitivo: O bar Windsor de Laba, á beira, está en obras, e como moi tarde en setembro volverá abrir as súas portas.

2025-02-14 | Sustatu
Investigación Itzulinguru: Como afecto ao eúscaro a tradución automática avanzada?
O Cluster de Sociolingüística, en colaboración con diversas entidades e no traballo desenvolvido por Asier Amezaga, Eduardo Apodaka e Asier Basurto, publicou os resultados do proxecto Itzulinguru. Os tradutores neuronais (tradutores automáticos de última xeración que... [+]

Denuncian a “inxerencia do poder xudicial” en San Sebastián polo caso das peticións de eúscaro dos policías locais
O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco (TSJPV) rexeitou en xaneiro de 2010 a convocatoria de dúas prazas de axente da Policía Local co perfil de eúscaro B2, ao considerar que pedir eúscaro podía ser "discriminatorio". A través das concentracións, a Comisión de... [+]

Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


En busca do mellor chatbot
Nos últimos anos, o desenvolvemento da Intelixencia Artificial (IA) tivo unha influencia notable na situación das linguas minorizadas. Os principais modelos desenvolvidos polas grandes tecnoloxías, como o ChatGPT, adéstranse nas principais linguas, o que leva o risco de que... [+]

'Dálles de aquí, dálles euskera', é a lema que utilizará o Goberno de Navarra na campaña de promoción do eúscaro
En especial, faise un chamamento ás familias con nenos e nenas en idade adulta. Porque queremos o mellor para os nosos fillos, sería ampliar as posibilidades de futuro. "É unha invitación a optar polo multilingüismo, porque dar euskera é unir", dixo a conselleira de... [+]

2025-02-10 | Amanda Verrone
Descolonizar a terra do País Vasco:
O eúscaro é agroecológico
Así puxemos fin ao grupo de traballo sobre a descolonización, no marco dos encontros “materializando ecofeminismos en Euskal Herria” celebrados o pasado mes de novembro en Arraia-Maeztu (Álava). Foi refuxio de varias expresións da defensa do territorio, criadeiro creollo... [+]

Agresión contra os perfís lingüísticos dos policías locais en Donostia, Astigarraga e Usurbil
O Concello de Donostia-San Sebastián interpuxo un recurso en setembro de 2024, despois de que en xaneiro dese mesmo ano os xuíces anulasen o perfil lingüístico B2. O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco non tramitará o recurso ao considerar que "non existe interese... [+]

2025-02-07 | Euskal Irratiak
Ximun Fuchs
"Os insultos vascos sonnos inhumanos, para que non sexamos inválidos emocionais"
A empresa Le Tampographe Sardon puxo á venda un precinto de 24 ultraxes. Dispoñible na Rede. O actor Ximun Fuchs foi o encargado de realizar a selección, xa que os insultos son "unha ferramenta de traballo".

Declaración da Comisión de Eúscaro de EITB
Mediante este escrito, a Comisión de Eúscaro de EITB e os órganos abaixo asinantes queren expresar a súa preocupación e rexeitamento polos procesos de selección que se puxeron en marcha nos últimos meses para os postos de dirección de EITB, xa que se ha subestimado a... [+]

Euskal Herrian Euskaraz convoca unha manifestación nacional para o 6 de abril en Baiona
A manifestación terá lugar ás 11:30 horas no Palacio de Xustiza da capital navarra. O movemento fixo un chamamento a favor dos dereitos dos vascos e en solidariedade cos imputados. Os procesados levaron a cabo unha pintada no Tribunal de Xustiza de Baiona o pasado Día do... [+]

Julen Goldarazena, 'Flako Fonki'. Xakea eta jotak
“Ez dakit euskara hobetu dudan edo lotsa galdu, baina horrek oso pozik jartzen nau”

Aurretik bistaz ezagutzen banuen ere, musikaren munduak hurbildu gaitu Julen Goldarazena eta biok. Segituan ezagutu nuen Flako Chill Mafiak erakusten zuen irudi horretatik harago eta horrek baldintzatu dizkit, hein handi batean, proiektuarekiko harremana eta iritzia. Lauzpabost... [+]


Judimendi: Centro estigmatizado modelo A en Escola de Barrio modelo D
O colexio público Judimendi de Vitoria-Gasteiz foi unha escola segregada que acolleu a alumnos de toda a cidade, fillos de familias de orixe estranxeira. Pero ademais de pasar do modelo lingüístico Á o modelo D, grazas ao proceso de sentir a escola e de atraer ás familias... [+]

Eguneraketa berriak daude