Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Nomes de paxaros que non atoparás no dicionario

  • O biólogo e filólogo Asier Sarasua creou a páxina web sobre aves no País Vasco: txoriak.eus. O obxectivo principal é reunir os nomes dos paxaros en eúscaro, así como dar información sobre os nomes dos paxaros en eúscaro. Por tanto, Sarasua abordou na web dous aspectos: a ornitonimia (nomes de paxaros) por unha banda, e a ornitoloxía (rama da zoología que estuda as aves) por outro. Conxugou o patrimonio natural co lingüístico e cultural.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Asier Sarasua, pola súa banda, mostrouse convencido de que, como biólogo, chourizo, filólogo e afeccionado á dialectología, estaba condenado a crear un proxecto así. Comezou a entrevistar aos baserritarras de Eibar na década dos 90. Entón deuse conta de que os nomes de paxaros que aprendera nos seus estudos e libros eran descoñecidos para os campesiños e cazadores da zona. Eles usaban outras palabras que Sarasua, aínda que biólogo e filólogo, non coñecía.

Co obxectivo de obter máis nomes de aves en eúscaro, comezou a realizar entrevistas nos pobos da zona de Eibar. Finalmente, decidiu estender o proxecto a Euskal Herria, e xa realizou entrevistas en varias localidades do sete territorios.

Sarasua, que comezou na década de 1990, dedicou unha media de tempo a unha serie de proxectos e traballos. Nos últimos dous anos retomouse o proxecto, vendo a escaseza de material en eúscaro en relación a un tema deste tipo. En decembro de 2016, creou a páxina web txoriak.eus para pór en valor todo o recadado durante anos.

200 entrevistas

Asier Sarasua é o único autor do proxecto. Creou con afección o proxecto txoriak.eus e volveu a centrarse en recompilar e catalogar o legado dos nomes de paxaros que se atopaban en perigo de extinción. Para iso, traballou sobre diversos temas na web.

Por unha banda, centrouse no aspecto naturalístico ou zoológico. Elaborou unha lista de aves e colgou información biolóxica sobre as mesmas na web do Museo Marítimo. Creou unha ficha a cada paxaro. Nela explica cando e onde se pode ver cada ave e cales son os hábitats e recunchos máis axeitados para iso. Ademais, incorporou mapas de extensión, fotografías e outros contidos multimedia nas fichas. Tamén se pode ouvir o ruído de cada paxaro.

Sarasua tamén traballou nun apartado chamado Txoritokis. Detallou a situación das reservas da biosfera, parques e lagos de Euskal Herria e os seus arredores. De momento, publicou material sobre a reserva da biosfera de Urdaibai, Santoña, Txingudi, Salburua e o humidal de Pitillas, pero máis adiante ten previsto traballar outros.

Asier Sarasua:
“Nas declaracións dos baserritarras e cazadores obsérvase que, a diferenza dos mamíferos, anfibios e cogomelos, nas aves a maioría das palabras están lonxe do eúscaro batua, e moitas veces fóra dos dicionarios”

Por último, a bióloga e filóloga elaborou o nomenclátor vasco dos paxaros, indicando o nome que reciben as aves en cada unha das comarcas do País Vasco. Para iso, realizou máis de 200 entrevistas e revisou libros e artigos.

A fonte básica para a elaboración do dicionario é a oral

Sarasua entrevistou aos baserritarras, cazadores e pescadores, todos eles de idade avanzada. Os primeiros na década de 1990 e os últimos en xaneiro de 2017. Explicou que nun futuro tamén fará outros.

A fonte básica para a elaboración do dicionario é, por tanto, o oral. Pero Sarasua tamén traballou e analizado un centenar de libros, artigos e dicionarios que recollen nomes de paxaro, co fin de comparalos cos de uso oral. Segundo explicou, nestas conversacións advírtese que, a diferenza do resto do ámbito léxico (mamíferos, anfibios, cogomelos, ferramentas de caserío, etc.), a maior parte das palabras que se reciben ao redor das aves están lonxe do eúscaro batua e moitas veces fóra dos dicionarios.

Por tanto, interesa a Sarasua analizar si os nomes escritos e orais dos paxaros coinciden ou non. De feito, cando alguén introduce un nome de paxaro no dicionario, este expándese e prevalece nos demais libros e dicionarios. Pero a miúdo ocorre que, aínda que se difunde a palabra por escrito, non se utiliza de forma verbal. Ademais, as aves poden ter nomes moi diferentes dun pobo a outro, un só paxaro pode recibir unha ducia de nomes.

Á especie avícola chamada Anas crecca coñéceselle como ‘Ahatettipi’ en Zuberoa, ‘Ahatetxiki’ na Costa Urola, nas proximidades de Gorbeia, no Goierri e no Alto Bidasoa. Na comarca de Donostialdea, en cambio, denomínase ‘Txertxeta’ á mesma ave e utilízase ‘zertzeta’ no Duranguesado, Alto Deba, Baixo Deba, Lea Artibain, Arratia Nervión, nas proximidades de Gorbea, Goierri, Gernika-Bermeo, Urola Costa, Centro histórico de Lapurdi, Tolosaldea e Plentzia-Mungia.

Sarasua pretende recoller e recuperar o nomenclátor de aves a través do proxecto Txoriak.eus. De feito, cre que é un patrimonio en perigo de extinción: “O sector das aves é verdadeiramente rico e está a piques de desaparecer entre os mozos, interrompendo a transmisión e dominando as formas estándar”.


Interésache pola canle: Euskara
Néboa

Moitas veces, despois de mirar as brumas desde a miña casa, ocorreume non coller paraugas, aínda que saiba que vou acabar de empapar. Por que será? Talvez non lle apetece coller o paraugas? Quizá coa esperanza de que non me molle? A pesar de todo, a conclusión foi sempre a... [+]


Para vivir en eúscaro, a República do Euskera

Recordo que con 16 anos, a Ertzaintza identificoume por primeira vez nunha concentración a favor do eúscaro ante os xulgados de Bergara. Criamos que en Euskal Herria era lexítimo o clamor pola euskaldunización dos tribunais, pero tamén entón faltaría algún permiso,... [+]


2024-11-22 | ARGIA
Director de Langune Lohitzune Txarola
“Langune quere reivindicar o peso económico e estratéxico das linguas minorizadas”
Os días 26 e 27 de novembro, organizado por Langune, a Asociación de Industrias da Lingua do País Vasco e FUEN Federal Union of European Nationalities, celebrarase a xornada ‘A ganancia das linguas. O congreso ‘Benefits of language industry in the economy’ terá lugar... [+]

Lanzan un dispositivo intelixente de peto que converte os textos en eúscaro en voz
Un dispositivo chamado Lup converte os textos en voz grazas á intelixencia artificial. Ten a capacidade de transformarse en varios idiomas. Trátase dun dispositivo de baixa tecnoloxía que serve a persoas afastadas dos avances tecnolóxicos. Trátase dun proxecto creado e... [+]

2024-11-22 | Sustatu
Axúdanos a valorar as expresións en eúscaro neste cuestionario online
Dous profesores e investigadores colgaron unha enquisa na rede que recolle datos sobre algunhas das expresións en eúscaro que se están recollendo. Tomarache 5 minutos de encher pero atento, hai dous cuestionarios, si naciches nun día impar pídenche que enchas a 1ª A e si... [+]

2024-11-22 | Ahotsa.info
A través das cestas, Errigora fará a maior achega á cultura vasca de Navarra: 230.000 euros
Na última campaña Puzka vendéronse máis de 16.000 cestas, e o beneficio obtido destinarase ás asociacións que traballan a favor do eúscaro.

Nome e existencia de Umandi

Andoni Urrestarazu Landazabal naceu na localidade de Araia o 16 de xullo de 1902 e faleceu en Vitoria o 21 de novembro de 1993. Xa se cumpriron 31 anos e creo que é o momento de recoñecer o seu nome e ser, xa que non se coñece ben o legado que deixou. Umandi utilizou o nome... [+]


2024-11-20 | Leire Ibar
Baiona organiza un mercado euskaldun de Nadal
Por primeira vez, oito asociacións que traballan na revitalización do eúscaro organizaron unha feira para “difundir as reivindicacións do eúscaro ”.A feira abrirase o día do eúscaro e estará aberta outro tres días de decembro.

Ferramentas e formación

“Apréndese andando e cantando”. Esta foi unha das materias desta semana nos grupos de C2. Non se trataba de aprender a cantar ou a pé, senón de utilizar correctamente o futuro. A actividade deume que pensar e pregunteime como aprendemos a ensinar. Ouvín a moitos que... [+]


Aprender eúscaro gratis
Pasos, aínda collóns
O dereito a aprender eúscaro gratis é unha reivindicación histórica. Hoxe en día, o tema está a lume vivo. O Instituto de Alfabetización e Reeuskaldunización de Adultos (HABE) deu dous pasos significativos para os mozos que queren superar o nivel C1 e para os de nivel... [+]

Chamamento á euskalgintza apolítica

A supervivencia do eúscaro non é o único problema que os vascos xogamos na partida política, pero si, como elemento máis característico da euskaldunización, o que máis reflicte a nosa situación. Mostra moi ben o que non aparece tanto noutros ámbitos. En primeiro lugar,... [+]


2024-11-18 | Leire Ibar
O congreso que se celebrará en Donostia-San Sebastián tratará sobre a presenza das linguas minoritarias na contorna dixital
O gañador das linguas será un congreso os días 26 e 27 de novembro en Donostia-San Sebastián. Nun momento no que o uso do inglés está a palparse no ámbito dixital, o congreso quere pór de manifesto a contribución das linguas minoritarias como o eúscaro á economía... [+]

2024-11-14 | Uriola.eus
O movemento euskaltzale de Bilbao repasa os retos de vivir en eúscaro nas escaleiras mecánicas do metro
O movemento euskaltzale de Bilbao GUKA realizou este martes pola tarde unha acción a favor do eúscaro na estación de metro de Deusto.

O eúscaro pregunta "recursos legais e económicos" para facer fronte á emerxencia lingüística
A Confederación Vasca e o Consello Vasco de Euskalgintza ofreceron unha rolda de prensa en Baiona para denunciar, unha vez máis, a grave situación do eúscaro. Neste sentido, deixaron claro que, si hai "vontade política", pódese superar a emerxencia lingüística do... [+]

2024-11-11 | Gorka Torre
“Justizia euskaraz eta euskaraz justizia”
Baionako epaileei bigarren gutuna

Agorrilaren 27an igorri nizuen gutunean, irailaren 10eko auzian euskaraz deklaratzeko asmoa nuela adierazi nizuen. Auzi honen hastapenean, epaile nagusiari euskaraz zekienez galdegin nion. Gutxiespenarekin ezetz erantzun zidan. Orduan, nere gutuna eskuratu zuenez frantsesez... [+]


Eguneraketa berriak daude