Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Investigadores dos seus cambios lingüísticos

  • “O neno, o adolescente, o mozo... é unha persoa. Non do futuro, senón do presente. Non é a satisfacción dos desexos dos adultos, senón a persoa enteira que cumprirá os seus obxectivos ou desexos”. Lorea é unha cita de Agirre, Jaime Altuna perdeu o eúscaro nos corredores. Cambios de prácticas e mudanzas de linguaxe recollidas no artigo na adolescencia. O traballo de Altuna obtivo o segundo posto nos premios Gogoartu que outorga o Cluster de Sociolingüística.
Barrutik ateratako moduan hitz egiten dutela diote gaztetxo ikertzaileek, baina euskaraz eta gaztelaniaz gehiago edo gutxiago egiten dute norekin dauden eta non dauden kontuan hartuta. Ezkerretik eskuinera, Elena Fonseca, Maria Castaño, Ainhoa Melero, Ola
Barrutik ateratako moduan hitz egiten dutela diote gaztetxo ikertzaileek, baina euskaraz eta gaztelaniaz gehiago edo gutxiago egiten dute norekin dauden eta non dauden kontuan hartuta. Ezkerretik eskuinera, Elena Fonseca, Maria Castaño, Ainhoa Melero, Olatz Egia eta Monika de Albiños. Dani Blanco

Altuna analizou os cambios lingüísticos dos adolescentes no seu traballo. Para iso, utilizou unha metodoloxía diferente á habitual. O adolescente convérteos en investigadores e protagonistas do seu traballo. Fálase frecuentemente de adolescentes, pero de cando en cando déixaselles falar.

María Castaño, Ainhoa Melero, Monika De Albiños, Elena Fonseca, Olatz Egia e Xuban Ceccon, alumnos da Ikastola Zurriola de San Sebastián, foron os encargados de investigar aos adolescentes. Falamos con cinco deles sobre a investigación e as prácticas lingüísticas.

Recibiron con gran satisfacción a oportunidade de ser investigador. Altuna repartiulles algúns cadernos: “Durante dez días tivemos que escribir as actividades realizadas e en que idioma faciamos cada unha de elas”. Foi un exercicio nunca antes realizado para os mozos, xa que segundo as súas palabras cambian "automaticamente" dunha lingua a outra e nunca se puxeron a pensar en como e cando se realizan estes cambios.

Egia considera que foi unha experiencia bonita, xa que aos mozos dáselles a voz “demasiado pouco”: “Agradecemos moito a investigación de Jaime, porque nos escoitou; moitas veces a xente grande fala de nós sen preguntarnos nada”. Pon un exemplo: “Ninguén nos pregunta nada sobre a LOMCE, aínda que somos os principais prexudicados”. Verdade explicou que eles non falan de “a gran xente”, polo que eles tampouco deberían falar de adolescentes, “polo menos sen ter en conta a nosa opinión”.

Saltando do idioma ao idioma

A investigación foi realizada de bo grado e sacáronse conclusións. “Nunca falamos só nun idioma”, explicaron. “Falamos con gran facilidade en ambas as linguas e cambiamos dunha lingua a outra sen darnos conta”, explica Melero. Cre que se trata de falar con quen e en que espazo: “Eu con algúns fago sempre en eúscaro e con outros sempre en castelán”.

Na clase falan en eúscaro, niso uníronse todos. A pesar de que ao saír ao corredor pérdese “” o eúscaro. “Creo que é cousa do corpo, é dicir, cando estamos en clase o corpo pídenos que falemos en eúscaro; e cando saímos de clase non tanto”, explica Egia.

Todos mencionaron a figura do profesor. “En clase, o profesor dános a oportunidade de falar en eúscaro, pero cando o profesor non está diante, dirixímonos máis rápido ao castelán”, di Fonseca. Con todo, Melero cre que o grupo de amigos tamén fai moito: “Nós na cuadrilla falamos maioritariamente en eúscaro, pero outros grupos de amigos tocan máis ao castelán”.

Fóra da escola, os fins de semana, por exemplo, traballan en dous idiomas. “Segundo o grupo de amigos, é dicir, se saio cos compañeiros da ikastola fago máis en eúscaro, pero estou cos amigos doutras escolas, quizais en castelán”, explica Egia. Castiñeiro e Fonseca, pola súa banda, explicaron que eles son os que máis falan en castelán os fins de semana.

O idioma da casa tamén ten importancia, aínda que Egia recoñeceu que os seus pais son castellanoparlantes e que aínda que a súa primeira lingua sexa o castelán, desenvólvese facilmente e utiliza o eúscaro.

Consumo

Hoxe en día, falamos tanto como cara a cara a través de internet. En canto a Whatsapp, os mozos din que usan o mesmo idioma que usan: “Fálolle de whatsapp no mesmo idioma no que falo doutra maneira ao meu amigo”. De todos os xeitos, nas redes sociais o uso do eúscaro é moi escaso: “En Instagram, por exemplo, utilizo principalmente o castelán e o inglés”, explica De Albiños.

Cren que é importante destacar o que ven na televisión. En opinión de De Albiños, por exemplo, en ETB, apenas hai ofertas para eles: “En Euskal Telebista hai dúas opcións, ou ves a Doraemon ou documentais sobre cousas antigas”. A Verdade está de acordo: “Mónica ten razón, ves Herri People e Azpimarra ou debuxos animados”.

Todos consomen televisión en castelán, a pesar de que na música teñen unha maior diversidade lingüística. “Eu escoito a música principalmente en eúscaro, non especialmente pola letra, pero a música fáiseme máis bailable”, dixo Egia. Pola súa banda, De Albiños explica: “Cando estou contento escoito cancións en eúscaro e cando estou triste escoito cancións en castelán”. Castiñeiro e Fonseca, pola súa banda, recoñeceron que eles son os que máis escoitan en castelán e inglés.

Peso das etiquetas

O peso das etiquetas pode ser maior nestas idades. Os mozos entrevistados han explicado que a xente doutros centros chámalles “euskalduneros” porque falan en eúscaro, aínda que con eles falan en castelán. “A miúdo dinnos que nos movemos con roupa de marca Altus e botas de monte, pero non é certo”.

Tras o estudo, afirmaron que durante un tempo foron "máis conscientes" dos cambios lingüísticos, pero que xa se lles esqueceu: “Cando salgue o tema volvemos lembralo, pero no día a día os cambios de idioma están moi interiorizados”.

Altuna considera que fixeron un traballo moi serio na investigación e que eles tamén sacaron conclusións interesantes.

“Démonos conta de que moitas veces investigan sobre nós desde fóra, e non sobre nós”, explica Egia. Ademais, tras o estudo dixéronnos que son máis “conscientes” das tendencias lingüísticas: “Démonos conta de que falamos nun ou outro idioma dependendo da persoa e o lugar”.

Con todo, todos teñen claro que nunca falan nunha soa lingua: “Sempre mesturamos polo menos dous idiomas, mesmo na mesma frase”, explica Egia. De Albiños explica: “A min cústame moito facer traducións do eúscaro ao castelán e viceversa, así que o boto como me sae”.Así, o seis novos investigadores de Zurriola Ikastola falan “como nos sae e do corpo”.


Interésache pola canle: Euskara
Chegada de Olentzero e Mari Domingi a Irun: "O Concello fíxose coa propiedade do acto que xurdiu do pobo"
A chegada de Olentzero e Mari Domingi a Irun organízana as asociacións e axentes do pobo desde as súas orixes. Da mañá á noite coñeceuse que o Concello tomou posesión do acto, polo que as últimas resolucións sobre o mesmo quedaron no seu cargo: “Pedimos ao Concello... [+]

Movéndonos?

Volve Euskaraldia. Ao parecer, será na primavera do ano que vén. Xa o presentaron e a verdade é que me sorprendeu; non o propio Euskaraldia, senón a lema del: Farémolo movéndonos.

A primeira vez que a lin ou escoitado, vénme á cabeza o título da obra que puxeron para... [+]


2024-12-20 | Edu Zelaieta Anta
Preguiza

Non sei si vostedes tamén teñen a mesma percepción –recoñézoo: aquí empecei a escribir de maneira acientífica–. Refírome á extensión natural da palabra preguiza. Cada vez escoito máis nos recunchos de Hego Euskal Herria: eúscaro, español e, por suposto,... [+]


Fatígaa, a presión administrativa e as malas condicións laborais serían as principais razóns para que os artistas abandonasen o traballo
Asociacións Lanartea I. Condicións de Vida e Traballo dos Artistas Vascos Acaba de publicar a enquisa. O 40% dos enquisados ten actividade artística. En total, os vascos gañaron unha media de 1.027,5 euros ao mes no que vai de ano. O 33,8% dos enquisados responde que pensa... [+]

Un manifesto do Día do Eúscaro

O eúscaro ten un caudal de auga moi grande na escaseza. Cada pinga local rega e revive a nosa cultura. Ofrecerlle un mar de auga a aquela sede. Aínda que o eúscaro veu dun pozo profundo e escuro, todos sacamos a nosa mostra de auga salgada e convertémola en fonte. E agora... [+]


O Ararteko pide ao Goberno Vasco que garanta a atención da Ertzaintza en eúscaro
Dous veciños de Donostia-San Sebastián denunciaron que unha patrulla da Ertzaintza deulles un trato lingüístico incorrecto. Recibiron unha multa, tras unha reiterada petición de ser atendidos en eúscaro. O Ararteko fíxose cargo da agresión á Ertzaintza.

Izar Mendiguren. Sempre nas novas salsas
"Vivir eu en eúscaro non significa pechar as portas a outras linguas e culturas"
Primeiro fundouse o Medio de Comunicación Aiaraldea e despois Faktoria. Teñen a súa sede en Laudio, onde traballa Izar Mendiguren. Xornalista, bertsolari, músico, militante... A sentenza sinala que non se poden tapar dous asentos cun traseiro, pero a capacidade de... [+]

Falece Patri Urkizu, euskaltzale, investigador e escritor lezoarra
O euskaltzale faleceu aos 78 anos. Ademais de ser doutor en Filoloxía Vasca, publicou decenas de obras en poesía, novela e ensaio, así como biografías e coleccións de versos. Traballou moito na investigación do teatro.

Euskaltzaleen Topagunea cede a testemuña ao movemento ‘Taupa’
Euskaltzaleen Topagunea recreou un novo comezo. A partir de agora, o seu nome é Taupa, movemento dos euskaltzales. Trátase dun punto de encontro para as asociacións de eúscaro, que ten como obxectivo activar aos euskaltzales de toda Euskal Herria. Os membros de Topagune... [+]

2024-12-13 | ARGIA
Euskarabidea contará cun orzamento de 13,4 millóns de euros en 2025, un 9,7% máis que o ano pasado
Os partidos están a negociar estes días no Parlamento de Navarra o peche dos orzamentos do ano que vén e acordaron que a entidade encargada da normalización do eúscaro terá 1,3 millóns máis que o ano pasado.

O Consello pide aos partidos que fagan cambios lexislativos para garantir a oficialidade do eúscaro en toda Navarra
O Consello ratificou en novembro o estado de emerxencia do eúscaro e da comunidade de falantes en todo o País Vasco e este xoves explicou en Pamplona en que consiste esta situación en Navarra. Así mesmo, subliñou a importancia de facer todo o posible por saír desa lameira... [+]

2024-12-12 | Julene Flamarique
Piden a ETB que supere a lóxica "unha canle, un idioma"
ETB2 é a cadea que máis espectadores vascos aglutina na historia da television, segundo os datos facilitados. O movemento Gidoia compareceu ante os medios de comunicación para informar sobre a contraprogramación de Bizkarsoro. Denunciaron que en moitas ocasións ETB1 entra... [+]

2024-12-12 | Julene Flamarique
Piden ao Concello que poña en marcha escolas infantís con modelos de inmersión lingüística en eúscaro en todos os barrios de Pamplona
En Pamplona/Iruña hai doce escolas infantís públicas, das cales só unha é o modelo en eúscaro. Unha ducia de axentes manifestáronse polas rúas da localidade e pediron ao consistorio que recoñeza a "situación especial" dos vascoparlantes.

Títulos necesarios

O tema das axudas para a aprendizaxe do eúscaro é realmente confuso. O cidadán que queira aprender euskera deberá acudir a máis dun portelo para saber canto lle custará o curso que quere realizar e de onde, como e cando obterá as subvencións. Porque aínda custa diñeiro... [+]


Eguneraketa berriak daude