Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Analizando as causas da transformación do pobo vasco

  • Na década dos 90, Gatika (Bizkaia) converteuse nun reclamo para moitos e todas as casas construídas nesa época vendéronse. Á súa vez, o uso do eúscaro descendeu do 90% ao 71%. Prevense preto de 300 casas máis, e é hora de empezar a pensar para facer fronte á influencia que poida ter no idioma, xa que hai máis ferramentas que antes, entre elas, o artigo 7 da Lei Municipal.
Gaur egun 1.660 biztanle ditu Gatikak, 1991n 912. Etxebizitza gehien 1994-2004 tartean egin zen. Argazkia: Iñigo Azkona
Gaur egun 1.660 biztanle ditu Gatikak, 1991n 912. Etxebizitza gehien 1994-2004 tartean egin zen. Argazkia: Iñigo Azkona

Imaxinádesvos que o saber falar en euskera sexa unha condición indispensable para ser un veciño permanente de Euskal Herria? Nas illas Åland (Finlandia) o sueco é obrigatorio para ser habitado permanente: o goberno da illa ten a capacidade de dar dereito de residencia e o terceiro requisito é poder falar en sueco para conseguir ese dereito. Este exemplo foi analizado, entre outros, nas xornadas Territorio e Lingua, en 2014, polas leis de protección da lingua que aprobou como exemplo significativo da zona respiratoria da lingua.

Tamén co obxectivo de protexer a lingua, recentemente coñecemos a idea de construír 366 vivendas abandonadas en Bangor (Gales). A decisión non se tomou de forma arbitraria: desde que se modificou a Lei de Planificación da zona, a autorización de calquera proxecto urbanístico require unha análise previa do impacto que poida ter na perda.

Nas xornadas Territorio e Lingua que se celebraron por terceira vez abordáronse diversas experiencias da ferramenta de medición da Avaliación de Impacto Lingüístico (ELE). Organizado por UEU, UEMA, a Deputación Foral de Gipuzkoa e o Consello, celebráronse o 12 de maio en Donostia-San Sebastián, baixo a lema Presente e Futuro.

As xornadas chegan no momento oportuno, xa que a recente Lei Municipal aprobada polo Parlamento Vasco recolle expresamente o seguinte: “No procedemento de aprobación dos proxectos ou plans que poidan incidir na situación sociolingüística dos municipios euskaldunes avaliarase o impacto que devanditas iniciativas puidesen ter en relación coa normalización do uso do eúscaro e proporanse as medidas que se estimen oportunas en función dos resultados de devandita avaliación”. Por tanto, tal e como subliñou UEMA, “tamén se deu o amparo legal á LAE, establecendo a necesidade de analizar o impacto dos plans urbanísticos na lingua”. De feito, falar de binomio territorio e lingua é falar do impacto que ten o urbanismo no uso do eúscaro. Xa se viu a evolución que tiveron os municipios que foron designados como centros de inspiración do eúscaro, entre outros, como consecuencia da construción masiva: o descenso no uso do eúscaro –o número mostrou a análise da evolución dos municipios euskaldunes realizado por Iñaki Iurrebaso en 2014–. Por suposto, os datos non son sempre matemáticas precisas, pero axudan a entender a situación.

Gatika, un pobo euskaldun?

Gatika é un dos exemplos que se mencionaban no informe de Iurrebaso. A seis quilómetros de Mungia, na comarca de Uribe-Kosta, o pobo está composto por nove barrios dispersos con núcleos de poboación (incluída a urbanización Luberrietaondo) e casas e caseríos individuais. Viven ao redor de 1.660 persoas. En 2001 eran 1.295 e en 1991, 912 (Eustat). É evidente o crecemento dos veciños. O proceso de construción xogou un papel importante no auxe: Entre 1991 e 2011 duplicáronse as casas, pasando de 340 a 706 en Gatika. A concelleira e membro da Xunta Directiva de UEMA, Onintze Amezaga, explicounos que “na década de 1994-2004 construíuse o maior número de vivendas e, aínda que posteriormente se construíron máis vivendas, non o foron nestas cantidades”.

Casas arriba, eúscaro abaixo

No tempo fúndense o proceso de construción e o descenso do uso do eúscaro. Cando Gatika entrou en UEMA en 1991, o coñecemento do eúscaro era do 90%. Pola contra, en 2011, a taxa de desemprego situouse no 71%. Segundo os datos da enquisa sociolingüística da CAPV de 2012, desde a 4ª zona sociolingüística (80% ou máis da poboación euskaldun) descendeu á 3ª zona (50-80%). Por tanto, Gatika apenas supera o índice do 70% establecido pola UEMA para ser un municipio euskaldun. Amezaga recoñece que “segundo nos din as enquisas, o número de euskaldunes baixou, pero o dato máis doloroso é que, para os que somos vascos, o uso descendeu entre os vascoparlantes”. Con todo, “a pesar de que a chegada de persoas castellanoparlantes desde as cidades influíu, non creo que sexa o único factor. Moitas das vivendas construídas foron taxadas para os gatikarras, e moitas das vivendas de venda libre foron adquiridas polos veciños”. Na mesma liña falounos Jose Mari Markaide, concelleiro municipal e coñecido en eúscaro: “As casas construíronse por necesidade e si, na fase inicial a maioría da xente viña de fóra, pero na segunda e terceira fase os gatikarras metéronse sobre todo ás novas casas”. Na súa opinión, falar máis español non é só polas novas casas: “Creo que é máis porque nós, os vascos, non falamos en eúscaro. Fíxache: no fogar dos xubilados a maioría son euskaldunes, pero a maioría escóitase castelán”.

En Gatika pódese facer en eúscaro

Co obxectivo de cambiar esta tendencia, varios cidadáns realizaron un proceso de reflexión ao redor da revitalización do eúscaro, impulsado por Topagunea. Decidiron pór en marcha o programa Gurasolagun e crear un grupo que vaia influír nos comercios da localidade. Segundo Amezaga, “o proceso achéganos novas forzas aos gatikarras para pensar no futuro da nosa lingua”. Pero insiste en que non hai que esquecer “a responsabilidade que temos cada persoa neste tema, porque ás veces o máis fácil é pornos en mans dos demais”. Markaide tamén o ten claro: “En Gatika pódese vivir en eúscaro! Non se pode facer en eúscaro, pero o que fai falta é que todos nos comprometamos a facelo”. Ambos recoñecen que ao redor da praza do pobo óuvese falar en castelán aos nenos e aos pais e nais, e “aí hai que facer un esforzo para cambiar a tendencia, non só o Concello, senón tamén nós os e as vascas de Gatika”, engadiu Amezaga.

A pantasma chama á porta

Outra característica da volta ás illas Åland é que o dereito a ser un veciño permanente é imprescindible para ter un dereito de propiedade. O profesor da UPV/EHU Unai Fernández de Betoño explicou en máis dunha ocasión que os rápidos procesos de urbanización transforman radicalmente a cultura dos pobos. Talvez por iso desde o Concello utilízase con coidado o novo Plan Xeral de Gatika. Á espera da aprobación da Deputación Foral de Bizkaia, o plan prevé a construción de 294 vivendas (actualmente hai 565 ocupadas, 156 buxán). Markaide cualificou de "escandaloso" o número de vivendas que prevé o proxecto, que na súa opinión é "insuficiente". “Hai necesidade, pero non para tanto”. Por iso, cre que na elaboración dos plans locais parciais haberá que ter en conta o que recolle a Lei Municipal en relación á normalización lingüística. Amezaga subliñou que “seguramente non se construirán todas as casas e antes de construír as vivendas, cada ámbito terá que ser xestionado a nivel urbanístico, sempre cumprindo a lei”.


Interésache pola canle: Hizkuntza politika
"Iremos ao Concello de Irun a falar da súa actitude cara aos vascos, non dun acto en castelán"
O Concello de Irun pediu desculpas e convocou ás asociacións euskaltzales da cidade para este mércores, pero o asunto tomou outro rumbo e non vaise a pechar de forma inmediata. Moitas das asociacións que denunciaron ao Concello por non falar de eúscaro no acto de Nadal... [+]

Acto que conmemorou aos vascos de Irun: 35 asociacións din ao concello que "basta"
A paciencia dos vascos de Irun desbordouse; están enfadados e nesta ocasión, non van calar "". O feito de que o acto de aceso das luces do Nadal realizouse integramente en castelán levou a 35 asociacións da cidade a denunciar a política lingüística do Concello, que terá... [+]

Acusan a ETB de “contraprogramar” a película ‘Bizkarsoro’ no Día do Eúscaro
ETB1 estreou a película Bizkarsoro no Día do Eúscaro. A pesar de que a ETB2 propúxoselle que se emitise simultaneamente en castelán, Tasio ofreceuse finalmente en castelán nesa canle, o cal provocou certa indignación nas redes sociais.

PNV: "Non preguntemos que van facer as institucións a favor do eúscaro, hagámoslo en eúscaro"
O 3 de decembro os partidos e axentes políticos publican as súas lecturas políticas en torno ao eúscaro. O PNV tamén se sumou á iniciativa baixo o título O eúscaro, a esencia de Euskal Herria. O partido, que leva moitos anos á fronte das políticas lingüísticas de... [+]

Crónica
Por que o eúscaro non ten unha cota axeitada nos medios de comunicación?
Debúxase como tema tabú en Euskal Herria, pero non é así no mundo. As políticas lingüísticas non se poden pór na lóxica do mercado libre, senón que hai que establecer cotas ou cotas. Son necesarias. E é necesario que se cumpran as que existen, porque ninguén as... [+]

2024-09-25 | ARGIA
O Consello de Europa insta a España a garantir que os xuízos se poidan celebrar en eúscaro
O Comité de Expertos do Consello de Europa pediu ao Goberno español que tome medidas para garantir o eúscaro na xustiza, sanidade e servizos sociais, para garantir a prestación de servizos públicos en eúscaro, para terminar a zonificación de Navarra e para que ETB3 sexa... [+]

O eúscaro esixe ás institucións políticas lingüísticas "sólidas"
En Baiona compareceron preto de 25 axentes do sector vasco este 15 de maio. Ademais da interpelación das institucións públicas, foi o momento de dar a coñecer a pasada edición do Euskara do 15 ao 25 de maio do ano que vén.

O eúscaro en Iparralde
Os últimos sokatira por unha política lingüística eficaz
O Ente Público do Eúscaro (EEP) acordará a principios de 2024 anos a política lingüística para os próximos anos. Entre os resultados da última enquisa sociolingüística e as previsións da EEP para 2050, a sociedade vasca ten unha gran alarma: non se pode seguir co... [+]

Atrasan a decisión de oficializar o eúscaro, o catalán e o galego na Unión Europea e incorpóranse ao Congreso español
O Consello de Euskalgintza tomou a noticia "a contragusto", pero ten a esperanza de que sexa aceptada tras o atraso. Doutra banda, a partir de hoxe poder utilizar estes idiomas no Congreso español. O Consello tomou con preocupación o anuncio de que os políticos dos partidos... [+]

2023-08-31 | Ilargi Manzanares
Andorra esixe un nivel mínimo de catalán para residir
A nova lei de defensa do catalán de Andorra esixirá o nivel básico do catalán para poder vivir e traballar nel. Requirirán un nivel inferior ao título A2.

O eúscaro, oficial en Europa e Navarra non?
O xoves soubemos: O Goberno solicitou que o galego, o eúscaro e o catalán sexan linguas oficiais nas institucións europeas. Por que? Obrigárono os partidos políticos cataláns nas negociacións.

Consello: "O acordo do Goberno de Navarra é un retroceso en canto ao euskera"
Retroceso. Así o valora o Consello de Euskalgintza, en relación coa cuestión lingüística e a promoción do eúscaro, o acordo programático para a lexislatura 2023-2027 asinado polos partidos políticos que van constituír o novo Goberno de Navarra.

O Goberno de Navarra está a recortar os grupos de eúscaro das escolas de idiomas
Doce profesores dirixirán 2.040 obras e realizarán probas orais de 680 alumnos en 18 días, “sen ter en conta que o obxectivo ideal sería que cada obra fose dirixida por dous profesores para ter unha segunda opinión”. A denuncia realizada por Jaume Gelabert, profesor de... [+]

A proba para o posto de Berritzegune poderase realizar en castelán, xa que o Goberno modificou a convocatoria
Os profesores que se presenten á convocatoria para traballar nos Berritzegunes da CAV para o próximo curso escolar verán un cambio nas pautas de defensa oral do seu traballo: na convocatoria anterior, onde dicía “a defensa farase en eúscaro”, di agora que “a defensa... [+]

Eguneraketa berriak daude