Nisto, como en todo, diante dos cataláns: alí Jordi é alguén, imaxínache, santo; mesmo houbo un tempo no que mesmo President foi o hombrecillo que tiña esa graza –parece que está en problemas por uns soldos que non declarou ultimamente, pero nós non temos moita idea diso, nós viñemos a tocar a trompeta–. Ao fío do devandito, os cataláns sácannos unhas traiñeiras, porque aquí, si tes o nome de Gorka –e diso sabemos algo, aínda que de pequeno queriamos ser Iñaki–, o 23 de abril non tes nin un céntimo en Suíza, nin un santo, nin un libro de agasallos, e tampouco hai opción de recoller rosas na lista de expectativas. En Barcelona si o sabe.
E non só os cataláns, senón tamén os vascos que andan por alí, empezamos a pensar si son máis listxs, vendo a programación que preparou este ano o festival Literaldia, que cada ano organizan nesta volta de Sant Jordi. Nin un día, nin dous: todo o mes está cheo de letras no festival máis importante da nosa literatura fóra das sete provincias. O cartel está composto por nomes coñecidos para o público de Cataluña –Fermin Muguruza presentou o 21 a novela gráfica Black is Beltza e Bernardo Atxaga charlou co galego Manuel Rivas na véspera de Sant Jordi–. Antes, nada máis botar o peche á undécima edición, dúas propostas que pasaron polo termomix da música literaria: o 10 de abril, para inaugurar o festival, Bide Ertzean e Metrokoadroka pasaron por Barcelona co espectáculo Nola belztu zuria –cantaron e recitaron poemas de Joxean Artze na Euskal Etxea–; e o pasado sábado o proxecto Gosariak tomou o lugar con Goikekin.
Pasa por Sant Jordi, pero Literaldia mantense. Trátase das seguintes citas: a cea de bertsos do 24 de abril –a 15 euros na Euskal Etxea–, a presentación da colección de contos vascos traducidos ao catalán Pomes perdudes o 7 de maio e o último track do 8 e 9 de maio: A profesora da UPV/EHU Iratxe Retolaza ofrecerá unha charla sobre a historia literaria do cómic en eúscaro. Ao día seguinte, a tradutora Esti Lizaso e a escritora Danele Sarriugarte ofrecerán explicacións sobre a tradución de Erraiak e lerán fragmentos en eúscaro e catalán.
E nós non temos peso en Barcelona, o sniff.
Ollos no horizonte
Escritor: Ilustradora Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe publicou diversos textos e libros. Traballou con todos os xéneros literarios: literatura infantil e xuvenil,... [+]
Son un dos máis bonitos recordos que teño no corazón. Naquela época estaba a facer Filoloxía Vasca e fomos a unha sociedade de Arbizu a un concerto de Ruper Ordorika. Alí estaban Rikardo Arregi Diaz de Heredia e Juanjo Olasagarre. Non me atrevín a dicirlle a Arregi que... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Tradución:
engano Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey elixiu o título de Barrizto para traducir A malnata de Beatrice Salvioni. Rei di que tentou ser a voz do escritor, como ponte... [+]
Andoni Urrestarazu Landazabal naceu na localidade de Araia o 16 de xullo de 1902 e faleceu en Vitoria o 21 de novembro de 1993. Xa se cumpriron 31 anos e creo que é o momento de recoñecer o seu nome e ser, xa que non se coñece ben o legado que deixou. Umandi utilizou o nome... [+]
Ía escribir con fatiga unha columna, pero pareceume un ridículo finxir que aos 19 anos derrubouse: rendido, canso, decepcionado, coma se este mundo me negou. Pareceume máis ridículo aínda soñar cos pequenos panecillos que nos quedan, perderme na elección dunha última... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ofrécenos unha nova obra de relatos breves. Non son microrrelatos, porque os relatos, aínda que se poden ler de forma independente,... [+]
Memet
Noemie Marsily e Isabella Cieli
A fin de centos, 2022
--------------------------------------------------
Abrimos a cremallera do cámping de cor vermella e miramos pola puertecilla xunto con Lucy. Con esta portada recibe ao lector o cómic Memet. Guións de poucas... [+]