O documental Beltzean Mintzo está protagonizado por membros de Garabide e da Facultade de Humanidades e Ciencias da Educación de HUHEZI, que viñeron a Euskal Herria para realizar o título de experto en Estratexias para a Revitalización Lingüística. En 45 minutos representan as seguintes comunidades lingüísticas: quechua, nasa, nahuatl, kaqchiquel, aimara, maputxe e maia yukatek.
Na primeira parte do documental explícase a situación en bruto: “A transmisión cortouse”, “As linguas do país convertéronse en símbolo da regresión”, “O quichua meteuse nunha perda inminente”, “Os pais deixaron de ensinar o seu idioma aos nenos”, “Temos medo”…
En América do Sur e Centroamérica, onde predominan o castelán e o portugués, fálanse centos de idiomas. O documental conta co sete máis grandes e, entre todos, representan máis de quince millóns de visións do mundo da persoa. Se a súa situación é tan grave, queda unha pregunta triste para facela: como están os centos de idiomas e os millóns de falantes?
“Maiaz todo é máis agradable”, “O ketxua é o noso modo de vida”, “Temos palabras que non se poden traducir en todos os idiomas, e traducidas non teñen o mesmo significado ou a mesma carga”.
Aínda que non se mencionen no documental, as penas e humillacións de todo tipo que durante séculos se levaron a cabo en nome do castelán tiveron a certeza de que estes pobos sacaron á lingua do eixo principal da súa cultura.
“O pobo nasa baseou a súa cultura na defensa do territorio nos últimos anos e a lingua quedou en segundo plano”, di Viviana González. Todos manteñen ritos, calendarios propios, música e tradicións en xeral, pero están de acordo, a propia concepción do mundo ofrécea o idioma. “Moitas veces ocorre que falamos da nosa lingua no idioma do colonizador”, di Marisol Cabrera.
Desde o diagnóstico escuro, con todo, pasan aos campos de traballo. Hai moito por facer: desenvolver sistemas educativos, modernizar as linguas, unificar o alfabeto, adaptar as linguas ás novas tecnoloxías, crear medios de comunicación de iniciativa popular, reforzar actitudes a favor da linguaxe nas institucións… “Pór medios para vivir o mundo na nosa lingua”. Espertar conciencias. Transmitir orgullo.
“Encantaríame vivir de maio. Desde que me esperto, ler un xornal na nosa lingua, ver a televisión, enviar ao neno á escola que vai educar no seu idioma… e sobre todo, que os maia falantes non sintan pena de si mesmos”.
Os integrantes de Garabide viron o documental xunto a uns 60 voluntarios en México, e segundo os autores do audiovisual, a proxección foi moi emocionante. Moitos non puideron reprimir as súas bágoas ata que o traballo terminou. Para moitos pobos, como para os vascos, a opresión cultural sufrida durante séculos é unha ferida profunda.
“Habedes demostrado ao mundo que é posible recuperar un idioma”, “Unha fermosa inspiración”, “O eúscaro é un referente moi importante”, “Os vascos inspíranme admiración. Ademais de ser valentes, tiveron visión”. Irmá, irmá ou irmán maior.
“Para min, para este quechua, coñecer o pobo do eúscaro foi como atoparme coa familia”. No documental faise notar que descubriron un pobo no que poden verse reflectidos a si mesmos. Faise referencia a unha concepción do mundo similar á dos vascos e dos pobos: “Cosmovisión”.
“Unha lingua non se perde porque os que non saben non aprenden, senón porque os que saben non falan; esa afirmación tocoume no máis íntimo”; “Os vascos abrístesnos unha brecha. Para nós é un modelo de loita dos últimos 50 anos”; “Despois de estar en Euskal Herria, vou fortalecendo o meu carácter, coa vosa axuda faremos o camiño”.
A metade das 7.000 linguas que existen no mundo, din algúns expertos, desaparecerá neste século. A todos nos aflige a noticia e os científicos están a rexistrar os últimos indicios das linguas en perigo de extinción. Aínda que poucas persoas están a construír técnicas horizontais de recuperación entre as linguas. Construíndo pontes entre as sociedades civís das comunidades, empoderando aos pobos desfavorecidos. Garabide dedícase a isto.
Os protagonistas do documental aseguran que non se trata de 18 persoas, senón de 18 pobos que non queren perder o seu propio idioma. “Volveremos dentro de 30-35 anos para dicir: ‘Mirade, os nosos nenos están a aprender o seu idioma, estes son os froitos do que vós ensinástesnos’. Consideran que traballar pola lingua é traballar pola xustiza.
Pódense ignorar as culturas e idiomas que desenvolveron os pobos indíxenas durante miles de anos? Iso é cooperación? Jon Sarasua, director do documental, cre que os vascos, desde a humildade, temos a responsabilidade de compartir a experiencia acumulada.
E comeza a dar resultados. Por citar dous, sacaron adiante o anteproxecto de lei das linguas de Ecuador, que recoñeceron que foi a experiencia do País Vasco. En Colombia hai dous anos creouse a primeira “ikastola” que funciona en nasa e que leva o nome de Luuçx Lesxkwe. Desde entón, o número de nenos que se envían á zona vai en aumento.
“A euskera forma parte dun nó universal, e como comunidade lingüística, podemos facer unha función”, dixo Sarasua ao terminar o documental. Presentáronse en Andoain e estanse organizando proxeccións en máis lugares: Eskoriatza, Oiartzun, Durango, Azkoitia, Otxandio…
Ademais de ser a nosa casa para situar o eúscaro no mundo, desde Garabide afirman que é unha xanela aberta á paisaxe doutras linguas minorizadas. Sen ningún orgullo, unha razón máis para empoderarnos e seguir traballando no ámbito lingüístico.
A supervivencia do eúscaro non é o único problema que os vascos xogamos na partida política, pero si, como elemento máis característico da euskaldunización, o que máis reflicte a nosa situación. Mostra moi ben o que non aparece tanto noutros ámbitos. En primeiro lugar,... [+]
Agorrilaren 27an igorri nizuen gutunean, irailaren 10eko auzian euskaraz deklaratzeko asmoa nuela adierazi nizuen. Auzi honen hastapenean, epaile nagusiari euskaraz zekienez galdegin nion. Gutxiespenarekin ezetz erantzun zidan. Orduan, nere gutuna eskuratu zuenez frantsesez... [+]
Euskalgintzaren Kontseiluak antolatutako "Ongi etorri Euskararen Mundura" jardunaldiak izan dira Gasteizen ostegunean eta ostiralean. Egun bi bete-beteak, eta mahai gainean Euskararen normalizazio prozesuan euskal herritar berriak integratzeari buruzko praktikak... [+]