Preocúpache moito a situación do catalán?
Si, estou moi preocupado, pero tamén teño moitas esperanzas. Sigo o que dicía Fabra [Pompeu Fabra estableceu o actual regulamento do catalán]: “Nunca hai que descoidar o traballo doméstico e a esperanza”. Hai moita xente loitando polo idioma e a loita dá resultados. Por outra banda, as persoas doutras procedencias adquiriron o idioma e non poden adaptalo ao que nós dominabamos nas décadas dos 40, 50, 60 ou 70. Temos que pagar unha especie de peaxe: para ter máis falantes de catalán hai que baixar un pouco o nivel.
Que queres dicir?
Vivín en Italia e falei italiano, pero non como os italianos. Eles estaban encantados de falar italiano, pero non podía falar tan ben como eles. Aquí ocorre o mesmo. Temos xente de moitas orixes (China, América Latina, Ucraína, Rusia…). Non van aprender o catalán como nós. Teremos que aceptar algunhas deficiencias obxectivas. Si queremos máis dun millón de cataláns que non naceron en Cataluña, teremos que recoñecer que teñen un nivel de lingua máis baixo, non se comportarán coma se tivérono ou non, non teñen a mesma autenticidade. Non son pesimista, porque hai moita xente traballando. Hai que seguir loitando e esperar a que esa xente adquira a lingua, ámea e mellórea. Eu son catalán por todas partes, pero os Ruaixt parecían chegar de Occitania, probablemente no século XVI, e adaptáronse. Agora temos que esperar a que suceda o mesmo: que os que viñeron váianse adaptando, que sentan falantes de catalán, que defendan a lingua e que tenten falar o mellor posible.
Que papel teñen os medios de comunicación?
Teño moito respecto polos medios de comunicación por varias razóns. Para empezar, teñen que traballar moi rápido. Compréndoo cando vexo erros nos xornais. En segundo lugar, os medios de comunicación son reflexo da sociedade. Si o catalán que se fala ten moitas carencias, non podemos pedir aos medios que actúen de forma moi diferente, eles tamén son parte da sociedade. Non teñen o mellor nivel, pero non podemos pedir moito máis. Aos xornalistas, que teñen que saber moitas cousas e sobre todo do cotián, non lles podemos pedir que coiden tamén a calidade do idioma. Non podemos ir buscalas.
Pídese ao cirurxián que saiba utilizar o bisturí. Non se debe esixir o mesmo nivel aos que falan a lingua na súa profesión?
Sería bonito que quen traballan nos medios de comunicación falasen e escribisen mellor. Pero estudaron xornalismo, non lingüística. Non podemos pedirlles que escriban como un profesor de filoloxía.
E que papel xogan os profesores?
Hai que distinguir entre o profesorado de idiomas e o que imparte algunha materia. Os profesores de idiomas deberían pedirse máis, pero tiveron que aprender tantas leccións… Ademais da lingua hai moitas cousas interesantes e non todas son lingüistas. No futuro veremos cousas que van mellorar e que van empeorar. Pero, como era Fabra, quero ser optimista.
Si somos tan pragmáticos e perdemos referentes, as segundas e terceiras xeracións non van sufrir danos?
Temos que conseguir que os medios de comunicación conéctense coas novas xeracións. Si facemos unha linguaxe demasiado esotérico, demasiado complicado, demasiado alto non sentirán identificados. Temos que afacernos a formas máis auténticas e rectas, pero mentres tanto non sentan incómodos. Iranse pedindo, iranse recuperando as formas que estaban perdidas. Así o fixeron os hebreos. Estaban na diáspora, tiveron a oportunidade de volver ao seu país e recuperaron o hebreo. Non é exactamente o mesmo, pero hai certa similitude. Temos que estar preparados para perder unha batalla se queremos gañar a guerra. Si os mozos e os inmigrantes dannos as costas temos festa. Debemos ser hábiles. Pragmáticos.
Nos medios de comunicación, nas conversacións duplicadas escoitamos expresións como: “como mola”, “tío, que feixes”, “que chulo”. Non podemos ter a nosa linguaxe xuvenil?
Insisto. Temos que ser hábiles. Debemos saber até que punto podemos impor ou propor formas auténticas. Podemos adiviñalos, pero os usuarios deben estar dispostos a aceptalos. Para gañar a longo prazo, temos que perder agora vinte. De face ao futuro, eles poderán recuperar as formas máis auténticas ou inventarán novas. Algún sociolingüista dicía: as linguas son impuras. O catalán provén do latín mal falado e mal escrito. Nos séculos VIII e IX, os que sabían latín asustaríanse das pisadas dos seus contemporáneos. E nós agora estamos contentos, é unha linguaxe exemplar. Unha certa deterioración é inherente á lingua. As linguas non son para sempre, son perecedoiras como nós.
Que non morra…
A longo prazo, como todas as cousas, morrerá. Dentro de 200 ou 300 anos… Empecei a falar como un cura…
Andamos con vigor ou caemos?
No Principat estamos a gañar en número de falantes, pero en calidade estamos a perder. Respecto doutras zonas periféricas, é bastante preocupante, hai forzas que queren que o idioma se reduza, mesmo que desapareza. Temos que axudarlles, pero como dixo Fabra, os valencianos e os das Baleares teñen que decidir a súa política. Non podemos ser imperialistas.
570.000 familiak euren haurren ikasgeletako hizkuntza nagusia zein izango den bozkatzeko aukera dute martxoaren 4ra arte: gaztelera edo katalana. Garikoitz Knörr filologoaren eta euskara irakaslearen arabera, kontsultak "ezbaian" jartzen du katalanaren... [+]
O lingüista catalán Carme Junyent faleceu o pasado mes de setembro. Seguimos aquí con atención o que dicía sobre política lingüística, esperando que algunha vez nos atrevamos a aplicar algunhas das súas propostas. Actuaba sen rebabas. Nesta revista recolléronse... [+]
Frantsesa da nagusi, frantses instituzioetan. Haatik, urtez urte, erakunde publikoetan ere lekua egiten hasi dira euskara, korsikera edota bretoiera. Hemen, horren adibide ditugu, Ortzaizeko, Urruñako, Hendaiako edota Urepeleko herriko kontseiluak, baita Hirigune Elkargoa... [+]