“It’s a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife”. O ano pasado cumpríronse 200 anos da publicación da obra orixinal que ten ese inicio. Fai 19 anos publicouse por primeira vez en eúscaro co seguinte inicio: “A verdade é que é universalmente admitido que un home solteiro, posuidor dunha gran fortuna, necesita unha esposa”.
Nun interesante preámbulo da tradutora Ana Isabel Morales, coñeceremos a principal achega literaria de Austen: “A súa maneira moderna de ensinar á novela as andanzas da xente común na súa vida cotiá”. Empezou a escribir desde moi novo, no que se refire a este libro, publicou a súa primeira versión de First impressions aos 21 anos e 27 anos máis tarde co título de Pride and Prejudice. Fainos un retrato, ou caricatura, de familias inglesas de clase media e alta do século XVIII.
Entrevistas intelixentes e a valoración da literatura aparecen neste cadro sobre o proceso de socialización xeneralizado e clasicista da época. Tal e como nos lembra Morais, as fillas das boas familias de entón tiñan tres opcións: ser herdeiras, facer o mellor matrimonio posible e vivir da caridade. Por tanto, trátase dun dos temas máis importantes da época, o da voda (boa). Todos os protagonistas deste traballo, sexan homes ou mulleres, teñen a intención de casar e buscan as mellores oportunidades en bailes, cartas e visitas.
Para iso é moi importante cumprir ben as normas sociais, ademais de ter diñeiro, beleza e virtude, por suposto. E niso creo que está o encanto deste libro. Austen busca dun equilibrio coa súa protagonista feminina, Elizabeth Bennet. Cumprirá as normas necesarias para ser admitido na sociedade, pero non modificará a súa personalidade. Está disposto a aceptar o matrimonio como un proxecto de vida, pero non tomará a primeira opción que se lle presente si non a satisfai. Dará o que se espera do seu rol de muller, pero sen perder de vista o seu estilo nin os seus criterios. Austen valerase do humor e do estilo indirecto para lanzar o tema “razón vs. emocións” nestas páxinas, pondo de manifesto a complexidade dos personaxes e evidenciando que as “primeiras impresións” son equivocadas, xa que a persoa que desde o principio pensamos que é orgullosa non é sempre e só así, e o mesmo ocorre coa persoa que ten prexuízos.
Morais dixo en Ch. O papel amarelo da parede de Perkins-Gilman e o V. Woolfen As profesións das mulleres ou Matar o anxo da casa EDO! Na editorial comezou a súa andaina fai case 20 anos traducindo este libro de Austen, “co obxectivo de sacar á luz as voces silenciadas, co obxectivo de pór en euskera ferramentas de pensamento escritas por mulleres e en traballos que realizan unha achega desde a perspectiva de xénero: porque o nome é o que ten e porque o importante é facer a rede”. Con este obxectivo recomendamos este clásico e tamén con outro obxectivo, para que, como din os que falan a lingua e a cultura de Austen, unámonos, polo menos por un momento, aos pensamentos “slow food” e “food for thought”. Como di o título dunha obra de Ellen Kuzwayo colle o libro Sentar e escoita, sentar co tempo e le o que Austen quere contarche sobre os costumes da xente do seu tempo. Hai cousas que non cambiaron tanto nos dous últimos séculos. Non o cre?
Lau egunez idekia izanen den merkatu bat antolatzen du Plazara kooperatibak euskararen aldeko beste hamar bat eragilerekin –horien artean ARGIA–.