Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"É evidente que os pais e os seus fillos falan de forma diferente"

  • Koldo Zuazo (Eibar, 1956) leva 25 anos no estudo dos dialectos vascos. Profesor de Dialectología na Universidade do País Vasco, publicou varios traballos sobre as linguas de aquí e de alí. Na primavera publica o libro Euskalkiak (Elkar, 2014), no que se analizan dialectos, subdialectos e linguaxes. Para o ano 2020 quere terminar a explicación completa do eúscaro actual. Aínda lle esperan Lapurdi, Baixa Navarra e o oeste de Bizkaia.
"Beste hizkuntzetan aspaldi egin dira lan horiek eta oraintxe ari naiz ni, XXI. mendean, azpieuskalkien eta hizkeren ezaugarriak azaleratu nahirik".Zaldi Ero
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

É vostede o príncipe Luciano Bonaparte do século XXI.

Non, pero tocoume seguir o mesmo camiño que el. Ademais, os dous recibimos unha gran axuda e apoio na nosa traxectoria. Agora, por exemplo, teño o meu taller en Sara e o ano pasado, o 1 de outubro, cheguei alí ás 11 da mañá e ao tres da tarde tiven en casa a un pai chamándolle á porta, Marie-Pierre Pradere, co programa de traballo das dúas primeiras semanas na man: todos os días, pola mañá, unha persoa esperaba a entrevistarme; despois de comer, outra. A terceira, á noitiña. Así todos os días, festas e semanas, sábados e domingos. Isto é extraordinario! Si fose como unha persoa normal, como coñecer e rodear aos falantes axeitados? Canto tempo terei que empregar niso...?

Acabas de publicar os euskalkis. Na entrada di que en 1989 comeza o seu traballo, que leva 25 anos en isto…

En 1989, o Concello de Errenteria creou o Premio Koldo Mitxelena de Investigación, e ocorréulleme analizar o tema do eúscaro en Álava, xa que Mitxelena foi o primeiro que estudou en eúscaro en Álava. Traballei e gañei o meu premio. Pero quedei con ganas de saber máis, e seguín traballando. Fun aos pobos euskaldunes dos arredores de Álava: Primeiro ao val do Deba, a Oñati e Aretxabaleta, e despois ao Goierri. Despois, a Navarra, a Urdiain. Escoitei o eúscaro e pareceume moi especial. Bonaparte, pola súa banda, introduciuna no guipuscoano. Pareceume unha decisión equivocada e pregunteime: “A ver si non só equivocouse aquí, senón noutros lugares, ou si o eúscaro cambiou desde entón”. Logo andei entre Rentería e Irun, no Baztan, pasei a Iparralde… Por exemplo, en Iparralde, Bonaparte distinguiu tres dialectos en Lapurdi e na Baixa Navarra. Eu, con todo, non notaba tanta diferenza no eúscaro. Tomei a miña decisión: “Teño que coñecer Euskal Herria dun lado para outro e ver en que está o eúscaro de hoxe”. Así empecei.

Bonaparte equivocouse na clasificación ou o eúscaro cambiou desde entón?

Sobre todo a segunda: o eúscaro cambiou moitísimo. Por suposto, como Bonaparte era humano, tamén cometera erros. Por exemplo, ordenou a un sacerdote de alí que fixese algunhas traducións á linguaxe de Urdiain e Etxarri Aranatz. Naquela época non había moita xente que soubese o que era a dialectología e aquel cura, ao parecer, pensou que Bonaparte quería que o eúscaro fose “bo” e traduciuno ao euskera de Tolosaldea, que naquela época considerábase o eúscaro bo e elegante. Bonaparte, á vista desas traducións, incluíu no guipuscoano a Urdiain e Etxarri Aranatz.

A clasificación de Bonaparte é válida hoxe en día?

Como testemuño histórico, si. Polo demais, creo que é demasiado separar tres dialectos en Lapurdi e na Baixa Navarra. Sobre todo, aí é onde vexo o erro na clasificación de Bonaparte. Os demais son detalles.

Di vostede no libro que houbo unha interrupción da linguaxe entre xeracións.

Non é unha interrupción súbita, pero é evidente que os pais e os seus fillos falan de forma diferente. Entre avós e netos vese máis clara a diferenza. No entanto, debo facer unha observación respecto diso. Non é tan evidente nos lugares onde a lingua é forte. Deamos un Ondarroa, un Azpeitia, un Araitz… neles non é tan completo. En cambio, en Durango, ou en Urdiain… nos pobos nos que a situación do eúscaro é máis delicada, a escola foi a principal fonte de recepción do eúscaro, e a escola e a de casa foron demasiado diferentes. Iso fixo que os pais e nais e os seus netos falen dunha maneira tan diferente. E iso trouxo e traerá problemas.

En 2008 escribiu o libro Euskalkiak, euskararen dialektoak. Desde entón percorreu o camiño, e tamén hai novidades…

Polo menos, hai dúas novidades e son moi significativas. Por unha banda, a relativa á orixe dos dialectos. Desde o punto de vista clásico, os dialectos son moi antigos. Con todo, non se realizou un estudo exhaustivo. O tema foi abordado pola historiadora Elena Barrena. Nas montañas situou as orixes dos dialectos. Isto implica implicitamente que os dialectos son da época pastoril, moi antiga. Mitxelena viu a situación moi diferente. Na súa opinión, os dialectos son os descendentes dos romanos aquí. Hoxe en día podemos dar por suposto a visión de Mitxelena, e a miña achega foi pór a orixe dos dialectos vascos nos núcleos urbanos e dar importancia aos camiños que unen eses núcleos urbanos. En función diso, producíronse seis xacementos: Pamplona, Vitoria-Gasteiz, eixo Tolosa-Hernani-Donostia, eixo Gernika-Bermeo-Zornotza –e quizais Durango–, a costa de Lapurdi. No Leste tamén houbo un lugar de orixe significativa, pero non vexo con claridade a súa localización exacta.

Buscas en Zuberoa…

Ao principio pensaba que podería estar en Zuberoa, pero Zuberoa foi moi pequeno, e con todo, as innovacións do leste foron moitas e estendéronse a un campo moi amplo: Baixa Navarra, Este de Lapurdi, Roncal e Salazar. Para que isto sexa así, tiveron que partir dalgún núcleo forte, dalgún lugar cunha forte infraestrutura… Querendo entender esa situación, veume á memoria o exemplo de Álava: é dicir, hai vinte anos ninguén pensaba que en Álava se puidese producir nada, porque o consideramos absolutamente castellanohablante. Do mesmo xeito, é posible que Biarno e Huesca, aínda que hoxe en día son castellanoparlantes, sexan berce do dialecto oriental. Non quero dicir que iso fose así, senón que temos que deixar esa porta aberta. As investigacións futuras traerán luz.

Temos os dialectos por unha banda, os subdialectos por outro. Estás a tentar afinar o mapa dos dialectos.

O propio Bonaparte dixo que había subdialectos e separou 25. Eu tamén dixen que hai subdialectos, pero até agora non os expliquei nunca. Esta foi a segunda gran novidade de Euskalkiak. De face ao futuro, quédame analizar as linguaxes. Neste libro presentei seis, e para a seguinte deixei os demais.

Non imos empezar a ventilar aquí e agora as características morfo-fonolóxicas. Aí está o libro a disposición do lector interesado. Estás a traballar en solitario?

Fágoo a soas, si e non. En comparación coa época de Bonaparte, hoxe en día existe unha extensa bibliografía, traballouse moito. Non teño necesidade de ir a todos os pobos. Moitas veces, traballo sen saír de casa, lendo e utilizando traballos doutros. Por suposto, despois tócame ir ao sitio e comprobar os datos, pero é fácil comprobalos. Bonaparte, pola contra, partiu de cero e sempre é duro partir de cero. Iso é o que temos que confesar a Bonaparte. Ás veces dixéronme que son o principal adversario de Bonaparte, e eu digo que non, ao contrario, que son o máis grande dos partidarios de Bonaparte, porque durante moito tempo vin mellor que ninguén o difícil que é facer este traballo. Bonaparte, ademais, traballou moito peor: era castelán, vivía en Londres… El si que tivo mérito!

Recoñecéuselle ese mérito?

Non suficientes. Bonaparte é coñecido polo seu traballo sobre os dialectos do eúscaro, pero, ademais diso, foi o encargado de abrir o novo sistema ortográfico en toda Euskal Herria. En Iparralde, Xaho xa fixera algunhas propostas, pero as súas noticias non chegaron ata que apareceu Bonaparte. Bonaparte, pola súa banda, reivindicou que había un dialecto forte, como o da Toscana en Italia, e que o eúscaro de Gipuzkoa debía ocupar ese lugar. Todo iso non se lle confesou a Bonaparte. Doutra banda, no século XIX, os de aquí criamos que o eúscaro era unha lingua salvaxe, que non servía para nada. E unha gran personalidade veu de Londres e aprendeu euskera, sorprendeu ás autoridades e á gran xente de aquí. E non só no interior de Euskal Herria, senón tamén por Europa.

Pero o gran barco de Bonaparte quedouse alí. A dialectología non se adiantou durante moitos anos.

A falta de Universidade é a razón principal, a clave, non só no referente ao idioma, senón tamén no referente á historia, arqueoloxía… en todos os ámbitos. Até 1980, quen querería aprender algo tiña que ir a Valladolid, Zaragoza, Bordeus… E, aínda que fose a estes lugares, non tiña ocasión de aprender os nosos temas. Por iso estamos atrasados. En canto á dialectología, Bonaparte debuxou un mapa dos dialectos vascos, pero non sinalou con exactitude as súas características. Estes traballos realizáronse noutras linguas desde hai tempo, e eu, por exemplo, estou a referirme agora, no século XXI, co obxectivo de dar a coñecer as características dos subdialectos e da linguaxe.


Interésache pola canle: Hizkuntzalaritza
Pinceladas para fusionar o eúscaro e as disidencias sexo-xénero
‘Xoka. Ehgam Navarra organizou as xornadas ‘Jites disidentes’. Celebraranse tres sesións en Laba de Pamplona: 5, 13 e 19 de novembro.

2024-10-24 | Rafa Arriola
Bos días, España…

Cada vez apreciamos máis erros ortográficos nos escritos das redes sociais, non só dos mozos, senón tamén dos medios de comunicación. Algúns se volveron tan habituais que apenas lles desbasten os ollos.

Desta forma, podemos ler en castelán moitas cousas como: "Lla ... [+]


Emprender e continuar

A lema de Euskaltzaindia é "ekin eta jarrai" ("ekin eta jarrai"), ilegalización de Euskaltzaindia. Non sei por que a Academia non foi ilegalizada, as tres palabras apareceron no seu logotipo. As denuncias realizáronse con menos -e (os dunha idade lembramos o casete dA orquestra... [+]


2024-08-12 | Sustatu
Nomes de Kip e Chep
O atleta kenyano Faith Chepngetich Kipyegon gañou o sábado a proba atlética de 1.500 metros, no penúltimo día de París 2024, converténdose na segunda muller na historia en gañar tres medallas olímpicas de ouro en atletismo. En Chepngetich e Kipyegon hai un pequeno... [+]

2024-06-25 | Euskal Irratiak
Pantxoa Etxegoin
“Euskararen diagnostiko bateratu bat erdietsi nahi dugu Iparraldean euskara biziberritzeko”

Euskararen biziberritzea Ipar Euskal Herrian jardunaldia antolatzen du ostiral honetan Baionan Euskaltzaindiak. Euskararen alde egiten dena eta ez dena eztabaidatzeko mementoa izango da. Eragileak eta politikariak bilduko dira egun osoan.


2024-06-13 | Rafa Arriola
Non apto

Nun desprazamento dunha hora até o lugar de traballo acompáñame a radio do coche. Na viaxe de onte tiven a oportunidade de gozar dun programa de relatos curtos, mentres comezaba o último porto da estrada, repleta de curvas, en Karrantza. Lendas curtas, si, de poucas... [+]


A Fundación Komunikabideak e Euskaltzaindia premiarán aos nenos e nenas euskaldunes de Mañeruibar
No acto recoñeceranse os esforzos das familias dos pobos da zona mixta e non vascófona na que o eúscaro desaparecera. O acto comezará ás 11:30 no Concello co vídeo do cineasta Oskar Alegría.

A lingüista Maitena Duhalde
“Describín a linguaxe da xeración actual de 80-90 anos na ladeira de Lapurdi”
Duhalde naceu en San Juan de Luz en 1987, pero viviu e crecido en Uztaritze, e as variantes do eúscaro escoitadas tanto en casa como no pobo animaron a Lapurdi a realizar unha tese sobre o eúscaro da ladeira. Actualmente traballa como profesor na Facultade de Educación de... [+]

A man de Irulegi, que novidades trae a revista ‘Antiquity’?
Un grupo de expertos publicou na revista científica internacional un artigo que explica a investigación máis “completa” sobre a peza de bronce exposta no pobo fortificado da Idade do Hierro de Irulegi. Incorpora novidades que até agora non sabiamos.

2024-01-05 | ARGIA
Mikel Pérez
"A mestura de eúscaro e castelán non se debe unicamente á competencia lingüística"
O lingüista Mikel Pérez González está a analizar a alternancia de códigos que se utiliza para falar, é dicir, como os vascos mesturan o eúscaro co castelán. Unha das razóns da alternancia é a competencia en eúscaro, pero Pérez contou máis.

2023-08-31 | Ilargi Manzanares
Andorra esixe un nivel mínimo de catalán para residir
A nova lei de defensa do catalán de Andorra esixirá o nivel básico do catalán para poder vivir e traballar nel. Requirirán un nivel inferior ao título A2.

2023-07-20 | Cira Crespo
Ani Nandi, sociolingüista
"Pensábase que si introducías a lingua no sistema educativo a xente falaría, pero non"
Ani Nandi é un sociolingüista indio nado en Bengala Occidental. Actualmente é investigador postdoctoral no Departamento de Lingüística e Estudos Vascos da UPV/EHU e colaborador no Seminario de Sociolingüística da Real Academia de Galicia (Real Academia Galega) e no Leiden... [+]

2023-07-12 | ARGIA
Micromachismo, egia berdadero, afarikazioa… o Dicionario de Euskaltzaindia recolle 646 novas formas
Euskaltzaindia actualizou o dicionario na rede: Recibiu 646 novas formas nos últimos seis meses e 1.130 adaptouse ou requintado. Tamén deron importancia ao amaño do existente. “Tamén revisamos os exemplos, especialmente os relativos á igualdade: tratamento das mulleres,... [+]

Eguneraketa berriak daude