Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Mostrar o que somos para vender o noso

  • Na marca da empresa, a vasquidad é unha das bases para vender, serve para achegar ao cliente, para dar confianza. Exemplo diso son Ternua e Euskal Herria Esne. A axencia de branding AZK asesorou ás empresas que sufriron este tipo de infraccións no trazado. Na mesa redonda organizada polo IMH, tres empresas expuxeron as súas reflexións.
Ezkerretik eskuinera: Rikardo Idiakez (Ternua), Edorta Azaola (AZK), Julio Ibarra (Euskal Herria Esnea), eta Onintza Irureta Azkune moderatzailea.
Ezkerretik eskuinera: Rikardo Idiakez (Ternua), Edorta Azaola (AZK), Julio Ibarra (Euskal Herria Esnea), eta Onintza Irureta Azkune moderatzailea.

O Instituto de Máquina-Ferramenta de Elgoibar celebrou o 23 de outubro a 8ª edición do Seminario 30+10. Baixo o título “imh branding”, abordouse o tema da vasquidad e a marca: Basque brand, a marca do vasco: 1.000.000 de clientes en 20.000 km2 e todo o mundo esperando. Parte da marca, dialogando coas empresas que teñen a condición de euskaldunes. Os comensais foron Rikardo Idiakez, da empresa de roupa Ternua, Edorta Azaola, da axencia de branding AZK, e Xullo Ibarra, de Euskal Herria Leite, que, como moderador, asinou este artigo.

Rikardo Idiakez, Ternua

Ternua é unha empresa deportiva de roupa. Ten a marca en eúscaro (Ternua) e a lema: Tiña a alma alí, a perna. Ao ser unha empresa internacional euskaldun, xestionan o eúscaro, o castelán e o inglés, por exemplo, nas redes sociais e na web.

Sodes unha marca internacional vasca, é dicir, os vosos compradores están repartidos por diferentes países do mundo. Por que vostedes decidiron falar tamén en eúscaro?

A marca Ternua está situada en Arrasate (Gipuzkoa), no termo municipal de Import Arrasate (Gipuzkoa), e naceu en 1986. Ternua naceu en 1994 como unha unidade de negocio interna da empresa. Cando se tomou a decisión de crear Ternua, a opción de utilizar o eúscaro tampouco foi unha opción. A nosa é unha marca creada sobre o eúscaro, a historia e a natureza de Euskal Herria, polo que a decisión traía consigo o uso do eúscaro. A natureza mesma esixíao. Pola nosa internacionalización, o noso desexo foi manter a mesma natureza e filosofía, e así o mantivemos tamén nos novos mercados. Exemplo diso é a lema, mantémolo: Tiña a alma alí, a perna.

Como vos achegades ao vasco ou ao euskaltzale? Analizastes como vos achegades a eles?

Non facemos ningunha análise, sabemos que a nosa marca se basea na euskaldunización. Estudamos o contrario, como debemos traballar a metodoloxía das linguas de face ao exterior, estatal e internacional. Pero atrévome a dicir que aquí a maioría coñece a marca porque é de aquí e baséase na natureza e na historia de aquí.

A marca e a lema en eúscaro, nas redes sociais e na web en tres idiomas, que conclusións sacastes desa xestión?

Temos claro que temos a marca e a lema que creamos en eúscaro, queremos seguir con iso, porque pola contra non seriamos a mesma marca, seriamos outra cousa. Témolo claro, pero dicimos que non é nada fácil. Aquí temos un lema que se percibe facilmente [Non gogoa, han hanoa], pero non é fácil trasladalo a outros países. Tivemos que pensar estratexias e tomar decisións e sabemos que no futuro tamén teremos que tomar decisións.A
web está dispoñible en tres idiomas [eúscaro, castelán, inglés]. En Facebook temos unha única canle para todo o público. A nosa estratexia é simple, manexamos tres idiomas –no futuro utilizarémolos máis–. Temos en conta para quen é a mensaxe e apostamos por un ou outro idioma, así como polas combinacións lingüísticas. Si facémolo ben ou mal, o tempo dirao.

Que estratexias tedes para dar resposta ás inquietudes que xera a xestión dos idiomas aos clientes?

Cando nos diriximos á xente do Estado, moitos non entenden moi ben o uso do eúscaro, polos argumentos que todos coñecemos. Con todo, no Estado temos claro que os nosos usuarios utilizan dous idiomas e tratamos de utilizar ambos. Recibimos e recibiremos opinións contrarias, e a nosa estratexia é a transparencia: explique que somos isto e isto e que queremos funcionar así.

De onde veñen as resistencias?

Falamos de opinións negativas, pero tamén de positivas. Hai xente que valora a nosa filosofía e iso apoia e fortalece a nosa estratexia. En América do Sur hai moita xente de orixe vasca, para eles a nosa marca é unha das maneiras de conectar coa terra de aquí, ademais de comprar certos produtos, ten outros elementos emocionais. Estamos orgullosos diso, iso é o que queremos transmitir.

Xullo Ibarra, Euskal Herria Esneaz

O seu punto de partida é Bizkaia Esnean. Un total de 56 baserritarras do val de Karrantza iniciaron o proxecto co obxectivo de pór o leite da zona a disposición dos biscaíños. Hoxe en día, co fin de abrilo ao mercado de toda Euskal Herria, a marca chámase Euskal Herria Esne. Teñen como eixo a euskaldunidad, entre outras cousas, a etiquetaxe do produto está integramente en eúscaro.

Por que decidistes etiquetar Euskal Herria Esne soamente en eúscaro?

Euskal Herria Esneak, Ternua e outras empresas de Euskal Herria decidimos utilizar o eúscaro, ou o faremos unicamente en eúscaro. Hai que quitarse o complexo de encima, ou polo menos tentalo. Por que temos que tratar de deixar ao carón o complexo de utilizar o eúscaro? Escoitaba música en inglés cando era novo, e non sabiamos nin unha palabra dese idioma. Con todo, non tiñamos ningún problema porque era en inglés ou en castelán ou en eúscaro. Cal era a cuestión? Calidade e alcance. Si gústache a cantante, a música ou a discográfica, non importa si é en inglés ou en romanés. Temos que quitar de encima o complexo que temos con respecto ao eúscaro. O idioma non é esencial para ir ao mercado.

Pero vostede di que o produto que fala euskera é especial para o euskaldun.

En Euskal Herria os euskaltzales pómoslle unha discriminación positiva ao eúscaro, non sei até cando vai durar esa cuestión. Si vemos algún produto da marca vasca en vacacións en Murcia [Estado español], que ten unha palabra en eúscaro, gústanos aínda que sexa máis caro. Dentro de nós temos a actitude, a aposta ou a militancia a favor do eúscaro. Si queres vender fose e falo en eúscaro, podes ter dificultades por cuestións políticas ou por prexuízos. Aquí sucede o contrario. Si o País Vasco fose como España, Francia ou Italia, non habería militancia lingüística. Está ben que se aproveite e aposte polo eúscaro, pero hai que ter en conta que esa actitude é en parte debido á situación que vivimos. Non sería así nunha situación normalizada.

Euskal Herria Esne non se creou na comarca máis euskaldun.

A aposta fíxose nas encartaciones de Bizkaia, en Karrantza, sen complexos. Quizais os produtores de leite en espazos euskaldunes pensen: “Si facémolo só en eúscaro, non sabemos como vai responder o mercado…”. Mira de onde vén a aposta. Si dis que o que vendes é de caserío, o que fas aquí, que vai á túa casa todos os días, falar só en eúscaro dálle un plus á marca.

Edorta Azaola, a experiencia de AZK

A axencia de branding vasca, AZK, fundouse en 1987 na localidade guipuscoana de Arrasate. Actualmente é unha empresa de branding e comunicación situada en Arrasate e San Sebastián. Realizan traballos de imaxe e comunicación de marca para moitos clientes.

Vostedes dixérono: as marcas con autenticidade, coherencia e orixe son as que máis se valoran. Que significan estes termos?

Estamos nun mercado global, hai moitas marcas, polo que hai que mirar á diferenza e á singularidade á hora de traballar as marcas. Tomando como exemplo Ternua, a orixe e a autenticidade diferénciano, e iso é necesario para crear unha marca. Detrás hai unha historia e hai que crear historias para traballar as marcas.

En canto á coherencia, hai que ser o mesmo que o que somos e o que dicimos. O mercado non permite que nos expliquemos unha cousa e non teñamos o mesmo resultado real. Rikardo referiuse á xestión lingüística; si somos de aquí, a orixe e a lingua son valores engadidos, non podemos esquecer que miramos ao mercado. Traballamos con Ternua e recordo como algúns dicían que a lema debería ser en inglés [Non gogoa, han zangoa]. Si mantense o idioma propio, permite a quen o pregunta contar a súa propia historia. Non sería o mesmo ser un lema en inglés.

Como se desmontan os prexuízos que se xeran polo uso dun ou outro idioma?

Son desmontados polo propio mercado. Acudiron a un mercado a través dunha asociación estatal e colocaron a bandeira española en todas as casetas. Fomos con Ternua. Era un xesto contrario a nós, pero este feito non quere dicir que perdas a túa filosofía orixinal e os teus valores engadidos. O mercado desfai ás persoas pesimistas.

senten sós no camiño que están a facer?

Rikardo Idiakez: É unha pregunta interesante, porque á fin e ao cabo estamos a falar de vender, a nosa empresa ten que vender para sobrevivir e sacar beneficios. Gustoume unha frase que ouvín: “O mercado non ten complexos”. Nós tamén queremos actuar así, sen complexos, queremos explicar que somos, sabendo que teremos dificultades e que teremos que tomar moitas decisións. Competitividade? Aquí non temos moita competencia en roupa de montaña, pero en España si, e non digamos no ámbito internacional. Para competir no exterior non o mencionamos pero sen bo produto non imos a ningunha parte, e o outro, necesitamos un carácter ou unha marca forte, e cremos que nós témolo. Pásanos a case todos, aquí parécenos que somos algo, ímonos ao mundo e non somos nada. Entón, en que podemos diferenciarnos? Pómolo no escaparate e ofrecemos ao mercado a nosa historia e a nosa marca. Os demais tamén teñen a súa marca, pero cremos que a nosa é especial.

Edorta Azaola: A competencia está aí, a linguaxe dános proximidade ao cliente e confianza. Xullo dixo que cando vemos unha palabra en eúscaro en Murcia abrimos os ollos. Aquí tamén, facer en castelán ou en eúscaro non é o mesmo.

Xullo Ibarra: Dixen que antes comprabamos música en inglés. Hoxe en día as empresas pagan moito diñeiro para pór anuncios no prime time . Be water [Ser auga] di o anuncio. Anuncian colonias con nomes en inglés e en francés, e di: “iso ten que ser terrible!”, aínda que non entenda nada. Por que en inglés ou en francés? Por ser máis moderno? Non. Porque achega un plus ao produto. Véndese máis aínda que a xente non o entenda.


Interésache pola canle: Euskara
ERNAI expresou a súa intención de "iniciar un novo impulso nacional" no Gazte Topagune celebrado en Berriozar
ERNAI dixo que reuniu a máis de 3.000 persoas entre o xoves e o domingo, nun encontro multitudinario. O acto político principal das xornadas celebrouse este sábado, coa palabra da portavoz da organización xuvenil, Amaiur Egurrola. O punto de encontro finalizou coincidindo... [+]

2025-04-22 | Aiaraldea
O Consello Vasco do Eúscaro de Aiaraldea dará novos pasos para conseguir unhas festas euskaldunes
O Consello de Euskalgintza de Aiaraldea, en colaboración cos Concellos e asociacións, puxo en marcha unha nova dinámica Gora Aiaraldeko Jai Euskaldunak. O obxectivo é fomentar a presenza e o uso do eúscaro no contexto das festas. Este ano queren seguir o camiño iniciado o... [+]

2025-04-22 | Euskal Irratiak
Brebetaren zientzietako froga euskaraz egiten ahalko da, sare pribatu zein publikoan

Antton Kurutxarri, Euskararen Erakunde Publikoko presidente ordearen hitzetan, Jean Marc Huart Bordeleko Akademiako errektore berriak euskararen gaia "ondo menderatzen du"


Berwick e nós

Quizá non saibas quen é Donald Berwick, ou por que o menciono no título deste artigo. O mesmo ocorre, evidentemente, coa maioría das persoas que participan no Pacto Sanitario en curso. Non saben que é o Triplo Obxectivo de Berwick, e menos aínda o Obxectivo Cuádruplo que... [+]


2025-04-16 | Haritz Arabaolaza
Idioma

É importante utilizar correctamente un idioma? Até que punto é necesario dominar a gramática ou ter un amplo dicionario? Sempre escoitei a importancia da lingua, pero despois de porme a pensar, cheguei a unha conclusión. Pensar a miúdo leva iso; chegar a unhas... [+]


2025-04-16 | Rober Gutiérrez
Destrezas

Ao longo da súa traxectoria académica, adolescentes e mozas recibirán en máis dunha ocasión orientación académica e/ou profesional para aqueles estudos que lles resulten de utilidade. Hai que ofrecerlles liderado, porque adoitan estar cheos de dúbidas cada vez que teñen... [+]


Iñaki Bakero (Erriberan Euskaraz)
“Batzuek ez gaituzte hemen nahi, baina bagaude”

Maiatzaren 17an Erriberako lehenengo Euskararen Eguna eginen da Arguedasen, sortu berri den eta eskualdeko hamaika elkarte eta eragile biltzen dituen Erriberan Euskaraz sareak antolatuta


Aitonita e ortología

Ansorena´tar Joseba Eneko.

Si a calquera se lle pregunta que é orto, responderá de madrugada, quizais o mosqueteiro amigo de D´Artagnan ou o culito. Pero o prefixo orto- é correcto e utilizámolo con frecuencia: ortodoxia, ortopedia, ortodoncia... Entón (o que vén hai... [+]


Goiatz Urkijo, Euskaraldiaren koordinatzailea
“Ez dira kontraesankorrak ahalegina eta Euskaraldian ilusioz parte hartzea”

Euskaraldiaren laugarren edizioaren bezperatan egon gara Goiatz Urkijorekin. Hirugarrenean apalaldia sumatu zuten; bigarrena pandemia betean egin izanak ez zuen askorik lagundu. Aurtengoa herrikoiagoa eta ilusionagarriagoa izatea dute helburu. Oraingoz pozik daude tokian tokiko... [+]


Pola educación en eúscaro, non máis sesións de inglés

Tivemos que sufrir outro ataque contra a nosa lingua da man do Departamento de Educación do Goberno de Navarra, que nos obrigou a facer un cambio no programa PAI contra o eúscaro. Nos últimos anos, por imperativo legal, os novos centros do modelo D tiveron que introducir o... [+]


Análise
Micrófonos en teatros

"Pide a túa quenda e acompañarémosche", dixo o digno e animado locutor de estudos Arnold ao novo correspondente que percorre as rúas da capital biscaíña. O presentador dirixiuse inmediatamente aos oíntes, que non tardaron en responder. "Mentres tanto, imos a Pamplona..."... [+]


O 10 de maio a iniciativa Sorionekua percorrerá pontes e portas para reivindicar que o eúscaro é de todos os navarros
Pola mañá, Sorionekua encherá de xente as pontes máis emblemáticas de Navarra. Pola tarde, convocaron unha mobilización cidadá desde o parque Kostarapea de Pamplona até o parque da Taconera da Zona vella.

O Supremo anula que os concellos actúen expresamente en eúscaro
O Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco ditou en 2023 sentenza contra varios artigos da lei municipal vasca en materia de eúscaro, que agora foi ratificada polo Supremo. O Goberno Vasco non presentou a tempo o recurso que, no seu caso, puidese interpor contra a sentenza.

Non queren máis horas de inglés
As familias de centros educativos do modelo D-PAI de Sarriguren, Tafalla, Noain, Buztintxuri e Ponte a Raíña sairán á rúa para denunciar que o Departamento de Educación pretende ampliar as horas de inglés por lei foral. Consideran que se trata dunha decisión contraria... [+]

Eguneraketa berriak daude