O castelán é o idioma maioritario en Irun e a oferta que hai tamén se pode facer en castelán. Pola súa sinxeleza, comodidade, tradición… os dous entrevistados din que a tendencia é ir ao castelán e a calidade do eúscaro tamén preocupa a Joxeja Zabalo: “En comparación con outros pobos, no noso país hai moitas linguas e iso estase perdendo. Ademais, a xente sabe eúscaro, pero a miúdo sen fundamento, falseada; a maioría das expresións son traducións ao castelán, non orixinarias do eúscaro”. De feito, en Irun hai moita xente que vive (é) en contornas castellanoparlantes: “En AEK poño cancións populares –di Idoia Genua- e aínda me sorprende, entre os alumnos de 45 anos de media vivo Triste en Bilintx e porque non a coñecen, a melodía tampouco se lles fai coñecida. Mira que castigo tivemos aquí, que illados vivimos”. Cos mozos, Zabalo vive situacións parecidas: “Nas colonias, cos mozos, refírome aos mozos euskaldunes, organizamos unha ginkana sobre música, e unha canción de Laboa ou Furra, non coñecían a furra, non sabían quen era Benito Lertxundi… No día a día algúns nenos viven en torno ao castelán: en casa, cos amigos do barrio, no tempo libre… Si esa xente foi euskaldun, porque sabe eúscaro, pero fáltalle pensar e facer en eúscaro”.
E para que pensen e realicen en eúscaro, Genua cre que hai que gañar espazos naturais máis aló das actividades artificiais: “Vendo a nosa realidade, vexo necesario organizar actividades, aínda que artificiais, como Mintzalagun, pero iso mesmo levaríao á contorna máis próxima, para que se imparta dunha maneira máis natural: empezar cos amigos en eúscaro, traballando a contorna próxima e activando aos euskaldunes da contorna; aí é onde debemos entrar”. Por exemplo, no euskaltegi organízanse visitas guiadas para que aqueles que non son grupos naturais poidan desenvolver a relación en eúscaro e que poidan facelo noutros contextos. En palabras de Zabalo, a clave está en chegar ás persoas: “Como monitor, por exemplo, si consegues profundar na miña relación co mozo, crear amizade asegurando que a comunicación entre ambos é en eúscaro, o resultado será máis efectivo. Á fin e ao cabo, co simple feito de repetirlles que falen en eúscaro non conseguimos nada entre os mozos, pero se chegamos á persoa e traballamos a actitude, a sensibilidade, os medios… si”. Segundo o director de AEK, hai que transmitir á cidadanía que o eúscaro abre novos camiños, que o eúscaro ofrece moitas cousas positivas, un mundo enteiro, a posibilidade de establecer novas relacións…
En Irun organízanse actividades relacionadas co eúscaro, bertsolaris e ceas de bertsolaris, proxeccións audiovisuais, saídas, estancias, talleres para nenos e adultos relacionados coa gastronomía ou con outros intereses… En ocasións, sendo unha cidade grande, é difícil dar a coñecer as actividades á cidadanía. É curioso, iso si, que nunha cidade de sabor castelán haxa que pór barreiras varias veces: O Grupo Cultural Vasco realizou Encontros Gastronómicos, nos que se deron cita mulleres maiores de 50 anos e sabendo que en Irun ese perfil é maioritariamente castelán, foron ofrecidos en castelán, co obxectivo de que polo menos se acheguen á asociación para que vexan o traballo que están a realizar na asociación e que leven información en eúscaro.
Ademais das actividades expresamente preparadas para a promoción do eúscaro, é unha boa maneira de influír en que o eúscaro sexa un dos alicerces básicos en iniciativas que partan doutros intereses e necesidades. En Irun hai exemplos diso: nas festas non existía o Día da Cuadrilla, ata que en 2009, tras cinco anos de disputa co Concello, Betti Gotti puxo en marcha a comida popular. Actualmente celébrase o almorzo, as Olimpíadas e a comida popular e ten un gran éxito entre os mozos iruneses: A última edición do festival reuniu a máis de 1.600 persoas. Un dos principais obxectivos é que os asistentes falen en eúscaro, e para iso toman medidas, desde as actividades da mañá até o final, dando explicacións e o resto en eúscaro, coidando a música que se pon, dando prioridade ao eúscaro no concurso de camisetas –como se indica nas bases–, pondo responsables euskaldunes, repartindo panos con lemas en eúscaro…
O ambiente, con todo, non sempre é tan vasco como se queira, xa que aínda que se poñan todas as forzas e medios, o resultado tamén está en mans de quen participe. En lugar de obrigarlles a falar en eúscaro, Zabalo cre que o éxito da comida pódese aproveitar para seguir facendo de ponte: “Nunha cidade como Irun, a oferta non se limita á xente vasca, é aberta a todo o que queira, e o que faga en castelán tamén se pode atraer ao eúscaro, pódese dar a volta á situación, sobre todo cos mozos”.
Necesítanse iniciativas organizadas especificamente en Irun para impulsar o eúscaro, “pola contra non creariamos Betti Gotti”, di Zabalo, pero do mesmo xeito que na comida popular, os entrevistados cren que o eúscaro ten que integrarse no resto de actividades, que ten que ser algo transversal. Genua lembrou que na cidade hai moitos actos arraigados e que neles hai que fortalecer o uso do eúscaro. Desde AEK hai uns anos tentouse normalizar o eúscaro no Alarde para vivir as festas en eúscaro; é dicir, traducir ao euskera as ordes do xeneral e do resto de autoridades (A súa! Este tipo, moi sinxelo) e propúxose ás autoridades que llo dixesen en eúscaro. Hoxe en día, segundo a compañía, utilizan unha ou outra lingua no Alarde de sempre, pero as ordes son en castelán; con todo, no Alarde Igualitario, que se creou máis tarde, danas en eúscaro.
Zabalo púxonos un exemplo máis ligado ao día a día: En Irun hai 36 sociedades gastronómicas, a maioría euskaltzales, pero aínda quedan etiquetas e avisos por traducir, “e hai xente euskaldun, pero é cuestión de actitude, non tanto pasividade, senón de vasos, coitelos… ver escrito e non chamar a atención, coma se tivésemos asimilado que iso é normal”. A toma de conciencia de que iso non ten por que ser normal, o reto ao que se enfrontan os euskaltzales de Irun.
As asociacións de eúscaro de Irun deron un paso significativo: Con motivo da celebración do Día do Eúscaro desde hai un mes (AEKerobika, paseos especiais, comidas de canto, concursos de debuxo e fotografía…), todos eles realizaron un programa conxunto. É máis, as asociacións euskaltzales (asociacións veciñais, gastronómicas, asociacións deportivas, sociedade fotográfica de Irun…) tamén rodearon e foron fundamentais para chegar a máis xente e implicar a novas persoas, tanto na organización de eventos como na participación. “Moitas asociacións non saben onde ir, pero teñen unha boa actitude e están dispostas a axudar”, di Genua, e é interesante romper ese camiño.
O Día do Eúscaro tamén abriu a porta a traballar o encontro entre os axentes do eúscaro a través da unión de forzas: “Aquí estabamos a facer cousas dentro de casa e non nos xuntabamos. Con motivo do Día do Eúscaro, foi moi útil ver o que están a facer os demais. Cada un seguirá co seu traballo, pero ao mesmo tempo deberiamos xuntar máis, coñecer o que fai o outro, impulsar a colaboración…”, sinalou Zabalo. Este intercambio permitiu, por exemplo, achegar a AEK aos membros de Irunabar Bertso Bilgunea para presentar o disco Gure berts(i)oa que publicaron. “Sacarnos da dinámica cotiá tola e tendo en conta o que están a facer os demais, teriamos que planificar todo o ano xuntos, aos poucos imos nese camiño”, insistiu Genua.
Joxeja Zabalo, pola súa banda, criticou que o Concello non recoñece nin recoñece suficientemente o labor das asociacións de eúscaro neste ámbito.
Os axentes de eúscaro subliñaron que o individuo tamén pode facer moito en por si. “A xente non fala a primeira palabra en eúscaro –dinos o director do euskaltegi–, sempre estamos á espera de como o faga o outro, por exemplo, cando entramos nunha tenda; dubidamos de que o outro tamén o saiba en eúscaro, e ímonos aos sitios coa incerteza de que queremos evitar posturas incómodas. Pola contra, o mellor é pór en marcha o propio mecanismo, sen esperar a ninguén, porque un é o mellor profesor. Hai moito que sabe eúscaro na contorna e aínda que non o saiba, falando amodo, entenderémonolo/entenderémosnolo co chofer do autobús ‘Dous a Hondarribia’ ou ao tabernero ‘Dous zuritos’”. Betti, membro de Gotti, tamén considera adecuada a fórmula, xa que amplía o uso do eúscaro, sen prexuízo da comunicación: “Está en nós, si nós non garantimos a nosa lingua, non o fará ninguén máis”. Ademais, como di Genua, “Irun é o corazón de Euskal Herria”.
Euskaraldiaren hamaikakoa aurkeztu dute Nafarroan: Julio Soto bertsolaria, Edurne Pena aktorea, Julen Goldarazena musikaria (Flakofonki), Claudia Rodriguez Goxuan Saltsan taldeko abeslaria, Eneko Garcia (Albina Stardust), Yasmine Khris Maansri itzultzaile eta kazetaria,... [+]
Euskalgintzak Senpereko Larraldea etxea faltan botako du. Uda gabe, Bertsularien lagunak, bertan gelditzen den azken elkarteak, lekuz aldatuko du eta etxea hetsiko dute. Euskararen, euskal kulturaren eta arteen ohantzea izan da Larraldea, urte luzetan Andoni Iturrioz mezenasak... [+]
Horra Libération egunkariak berriki argitaratu duen idazkia:
“Bayonne” bukatu da, Libérationek “Baiona” idatziko du
Hiri baten izenaren erabilpena ohiturazkoa delarik, egunkari batean izen horren erabilpena aldatzea zaila da. Alta, irakurleen... [+]
Gasteizen egin duten ekitaldian ireki dute izen ematea, laugarren edizioa hasteko bi hilabete falta direla. Erakundeetako ordezkariak, herritarrak eta entitateetako kideak agertu dira, besteak beste. Euskaraldiaren koordinazioa Euskal Herriko erakunde publikoen eta Taupa... [+]
Korrikaren "bihotza eta burua" erakutsiko ditu dokumentalak. Proiektua gauzatzeko, herritarren babesa "ezinbestekoa" izango dela adierazi dute AEK eta Mirokutana ekoiztetxeak, eta apirilaren 25era bitartean crowdfunding kanpaina bat abiatuko dute jalgihadi.eus... [+]
25 bat eragilek adierazi diete elkartasuna apirilaren 11n Baionako auzitegian epaituko dituzten Intza Gurrutxaga eta Gorka Torre Euskal Herrian Euskaraz taldeko kideei. Egun batzuk lehenago, apirilaren 6an Baionan eginen den manifestazioan parte hartzeko deia ere luzatu dute.
Martxoaren 10etik 26ra izango da udaberriko kanpaina. 'Beste modura, denona de onura' lelopean arituko dira gertuko ekoizpena, banaketa eta kontsumoa babestu eta sustatzeko, ager zonaldean euskara hauspotzen duten bitartean. Apirila amaieratik aurrera jasoko dira... [+]
Otsailaren 28an Hendaian eman dio hasiera kanpainari Herri Urratsek. Euskararen transmisioa bermatzen duen Seaska babestea da helburua.
Gukak “Bilbo erdalduntzen duen makina” ikusaraziko du kanpainaren bidez. 24 orduz martxan dagoen makina salatuko dute, eta berori “elikatu eta olioztatzen dutenek” ardurak hartzea eskatuko dute. Euskararen aldeko mekanismoak aktibatzea aldarrikatuko dute.
Hamahiru ZirHika kide batu dira hitanoaren erabilera aldarrikatzeko eta antolakundearen ekintzen berri emateko. Azalpenak Badihardugu elkarteko Idoia Etxeberria eta Galtzaundiko Uxoa Elustondok egin dituzte. Horiei, Andoni Egaña eta Amaia Agirre bertsolariak eta... [+]
Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]