Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Empresas en redes sociais

  • As empresas converteron as redes sociais en canles de comunicación. Son ferramentas útiles para o achegamento e coñecemento dos clientes. Pero que idioma utilizan? Teñen algunha estratexia lingüística? O debate pódese seguir on-line.
ernua enpresak euskara, gaztelania eta ingelesa erabiltzen ditu sare sozialetan. Facebooken (argazkian) eta Twitterren hiru eleko kanal bakarra erabiltzen dute.
ernua enpresak euskara, gaztelania eta ingelesa erabiltzen ditu sare sozialetan. Facebooken (argazkian) eta Twitterren hiru eleko kanal bakarra erabiltzen dute.

Facebook, Twitter, Tuenti, Google+... son as redes sociais máis coñecidas da actualidade. Emun puxo en marcha un proxecto de investigación para que as empresas poidan recomendar que idioma utilizar nos centros educativos. Están convencidos de que en breve serán as inquietudes de calquera empresa. O obxectivo da investigación é reflexionar sobre os criterios lingüísticos que deberían ter as empresas privadas na rede. Para iso, solicitaron a opinión de expertos na rede e de expertos na materia. Por outra banda, tamén se recolleron as experiencias de varias empresas privadas.

Defínense as pautas dos criterios lingüísticos para as entidades e o persoal da administración pública, xa que o Goberno Vasco elaborou unha guía de usos e estilo nas redes sociais do Goberno Vasco. Ante a falta de espazo para as empresas privadas, os membros de Emun están a traballar niso. Como actúan as empresas privadas? A resposta dependerá das características de cada empresa: da política lingüística, do tipo de clientes, dos mercados, dos recursos…

Na web www.lantalan.com están todos os artigos escritos sobre esta reflexión, así como as explicacións de varias empresas. O seguimento do debate tamén se pode realizar a través de Twitter: #redes con etiqueta. A continuación deixámosvos unhas mostras resumen dalgúns dos artigos que seleccionamos para que poidades ver os pormenores da reflexión.

Unha soa conta ou dúas?

O artigo de Joxe Vermellas foi o punto de partida da reflexión: Si a nosa organización ou empresa está en redes sociais, cantas contas utilizamos? Unha en dous idiomas? Unha por cada idioma? O artigo tivo eco na rede e recibiu interesantes achegas. Aquí tedes un resumo do tema.

Como punto de partida, no artigo sinálase que a empresa que ten definidos os criterios lingüísticos –prioridade lingüística, idioma de traballo, comunicación externa…– debe seguir a mesma liña nas redes sociais, xa que as redes sociais son outras canles de comunicación.

O artigo tamén se refire á necesidade de analizar que tipo de seguidores quere a empresa nas redes sociais, xa que a propia opción lingüística da empresa crea unha imaxe entre os seus seguidores. Será a empresa a que decida si as mensaxes escríbense só en castelán, en bilingüe ou en eúscaro. Como criterio xeral, Vermellas aposta por utilizar unicamente o eúscaro sempre que sexa posible.

O autor tamén propón como se pode xogar nas redes sociais cando os castellanohablantes teñen un peso importante no grupo obxectivo da empresa. Desde o punto de vista da comunicación, cada idioma fala de que é lóxico ter unha conta propia e fai dúas preguntas: para que ‘ensuciar’ a pantalla do seguidor non vasco con cuestións que non entenda? Para que enviar mensaxes ao vasco repetidos en dous idiomas? Vermellas sinalou que si a esta formulación introdúceselle a variable de compromiso co eúscaro, a integración do eúscaro e o castelán nunha soa conta en empresas que non teñen unha actividade moi estendida nas redes sociais dá visibilidade ao eúscaro. Deste xeito, os castellanohablantes verían a empresa moverse tamén en eúscaro, e os clientes euskaldunes que non coñecen ben a empresa poden identificala como euskaldunes. Para as empresas que xeran moita información, o autor sinala que duplicar as mensaxes sería prexudicial, e que neses casos a repartición de idiomas pode axudar.

En xeral, Joxe Vermellas aposta por unha soa cuestión, sempre que sexa factible e razoable. Nesa única conta, as mensaxes introduciríaos primeiro en eúscaro e as mensaxes en eúscaro e castelán en cada un deles, non ambos os incluídos no mesmo mensaxe.

Neste artigo tamén se fai referencia a un artigo escrito por Joseba Kamio no seu blog. O autor fai a súa proposta baixo o título Política Lingüística da comunicación corporativa. En canto ás redes sociais, en xeral, sinala que cada idioma debería ter a súa propia canle. Tamén se escribiron máis achegas ao fío deste artigo, con opinións moi variadas. Que non é unha pregunta fácil de responder, está claro.

A linguaxe formal ou coloquial?

Josu Bergara, membro da axencia de comunicación e publicidade Burutü, reflexionou sobre o uso da linguaxe formal ou coloquial nas redes sociais por parte das empresas no artigo Nola mark, ese uso da linguaxe. En resposta á pregunta, indícase que o uso do idioma dependerá do público de cada empresa. En primeiro lugar, a empresa debe analizar e coñecer ben ao cliente: onde está xeograficamente, a idade, o sexo… Así mesmo, considérase imprescindible ter claro a coherencia e o obxectivo común de todas as vías de comunicación: como falar e para quen falar. Coa definición das persoas ás que van dirixidas as redes sociais, a empresa decidirá si mantén unha relación distante co cliente ou manifesta a súa proximidade, utilizando a linguaxe formal informal. E ao falar en eúscaro, hai que escribir en eúscaro unificado ou en dialecto? Si selecciónase dialecto, no idioma de casa ou máis formal? Que facer nunha empresa con moitos tipos de destinatarios?

Ternua enpresaren esperientzia

Ternuak (kirol arropa enpresa) hiru hizkuntza erabiltzen ditu sare sozialetan: euskara, gaztelania eta ingelesa. Juan Luis Azkarate Ternuako community managerrak sareko hausnarketan azaldu zuen enpresaren hizkuntza kudeaketa. Sare sozialak euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez elikatu eta kudeatzen dituzte. Kanal hirueledun bakarrak erabiltzen dituzte, Facebook eta Twitterren, batez ere. Alde batetik, logistikaren ikuspegitik, hizkuntza bakoitzeko kanal bat izateak denbora eta lan gehiago dakarrela aipatzen dute. Bestetik, Ternua markaren inguruan sortutako komunitatea bakarra izanik, garrantzitsua iruditzen zaie haien arteko harremanak mantentzea. Hau da, ez dute marka-komunitatea zatikatu nahi hizkuntzagatik. Azkenik, azaldu zuten nazioartekotasunak indar handia ematen diola markari, enpresak mundu osoan saltzen baitu, eta sareak mugen gainetiko nazioartekotasun horri ikusgarritasuna ematen laguntzen diela.

Ez dituzte mezu guztiak hiru hizkuntzetan sareratzen, baina hiru hizkuntzak asko agertzen dira. Twitterren ez dituzte hizkuntzak nahasten, Facebooken batzuetan bai, ordea. Mezu laburrak idazten dituztenean bi edo hiru hizkuntza nahasten dituzte mezu berean, sarrera gehiegi ez errepikatzearren. Testu luzeak idazten dituztenean, aldiz, gehienetan Facebookeko sarrera bakoitza dagokion hizkuntzan joaten da.

Emunen asmoak

Emun enpresak, sare sozialei buruz Interneten egin diren hausnarketak bilduko ditu. Bestalde, haren asmoa da, enpresaren batek sarerako hizkuntza irizpideak ezarri nahi baditu, hori egiteko metodologia prestatzea. Apirilerako enpresentzako gomendioen gida osatuko du.


Interésache pola canle: Euskara lan munduan
2025-01-30 | Leire Ibar
A Comisión de Eúscaro de EiTB denuncia que se descartou a petición do eúscaro nos postos directivos
A Comisión de Eúscaro de EiTB mostrou a súa repulsa polos procesos selectivos que se levaron a cabo durante os últimos meses. Segundo denunciaron, seleccionáronse a tres persoas que non teñen o nivel C1 de eúscaro para postos importantes: Dirección de EITB Media,... [+]

2024-12-30 | Rober Gutiérrez
51% de mozos ocupados

Nos últimos meses tocoume traballar en varios institutos e, nalgún momento, tiven que falar cos alumnos das posibilidades que ofrece o mercado laboral. A tipoloxía dos alumnos é variada e nunha mesma cidade varía moito dun barrio a outro, dun instituto a outro, e tamén... [+]


O Goberno Vasco pretende equiparar o número de prazas para estudar Medicamento en eúscaro na UPV co español
Preguntado por si na UPV/EHU necesítanse máis prazas para estudar Medicamento en eúscaro, o Goberno Vasco respondeu recentemente que iso teno que decidir a UPV. Agora, con todo, o Goberno Vasco ha chegado a un acordo coa universidade pública para ofertar 40 prazas máis en... [+]

2024-10-23 | Leire Ibar
Só a metade dos novos axentes de Getxo deberán saber euskera
O Concello de Getxo aprobou a creación de dez novos postos de traballo de Policía Municipal dentro do orzamento acordado entre o PNV, PSE-EE e pp. Do dez postos de traballo, só cinco deberán acreditar o nivel B2 de eúscaro, segundo informou o Concello.

Acordo Popular para euskaldunizar o mundo laboral
A euskaldunización do mundo laboral, un dos principais retos do proceso de normalización do eúscaro, é o diagnóstico compartido entre o eúscaro e os axentes euskaltzales. Todo o investimento realizado durante décadas na euskaldunización das novas xeracións (sen esquecer... [+]

Un axente municipal de Eibar exime do coñecemento do eúscaro a un xulgado de Donostia
A Garda Municipal vén traballando desde 1992 nun posto con perfil de eúscaro e nun concurso que esixe un proceso de estabilización o eúscaro seguía como requisito. Esta obrigatoriedade foi recorrida polo Axente da Policía Municipal, dando a razón ao Xuíz.

227 prazas por perfís de eúscaro en Bizkaia
O Xulgado do Contencioso-Administrativo dependente do Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco suspende dous procesos de estabilización do persoal da Deputación Foral de Bizkaia. As sentenzas non son firmes.  

2024-02-21 | Rober Gutiérrez
Idiomas no Traballo

Languages Lan acaba de organizar en Bilbao o primeiro congreso internacional sobre xestión lingüística. No congreso falouse moito de política lingüística, xestión e ferramentas. E as emocións. E a partir das emocións, como saltaron á xestión das linguas moitas... [+]


2023-12-11 | Rober Gutiérrez
Que pedir a un traballo?

Poucos pasan toda a vida no mesmo traballo. O que era habitual na época dos nosos pais, hoxe en día é absolutamente inusual. Ao parecer, os mozos da xeración millennial non pasarán de cinco anos no mesmo posto de traballo e o prazo reducirase moito máis entre as xeracións... [+]


Non necesitarán saber euskera os directores dos dous departamentos do Concello de Donostia
Iniciáronse procedementos excepcionais para nomear a dous directores, polo que non deberán acreditar o nivel de eúscaro. O sindicato LAB denuncia a situación e explica que “se van a frustrar os esforzos” realizados no tres últimas décadas para euskaldunizar aos... [+]

2023-08-29 | Rober Gutiérrez
Magnitude dos pequenos logros

En xuño, na última reunión do comité de empresa Euskaragileak, tiven coñecemento de que o Grupo Elay presentou en eúscaro as contas consolidadas e o informe de xestión correspondentes ao exercicio 2022, xunto co informe de auditoría independente, no Rexistro Mercantil do... [+]


A proba para o posto de Berritzegune poderase realizar en castelán, xa que o Goberno modificou a convocatoria
Os profesores que se presenten á convocatoria para traballar nos Berritzegunes da CAV para o próximo curso escolar verán un cambio nas pautas de defensa oral do seu traballo: na convocatoria anterior, onde dicía “a defensa farase en eúscaro”, di agora que “a defensa... [+]

Pacientes no centro contra a discriminación
Segundo o Nacionmetro, o 56% da poboación considera que a posibilidade de recibir atención en eúscaro debería ser un dereito e o 32,5% opina que non.

"Sabendo que queremos un médico vasco, ponnos tranquilos ao castelán"
Joseba Otano, membro de Administrazioa Euskaraz, falou sobre as vulneracións de dereitos lingüísticos no ámbito sanitario.

2023-03-02 | Rober Gutiérrez
Oferta e demanda

En moitas ocasións é difícil atopar un servizo ou produto en eúscaro. Non todo se pode conseguir en eúscaro. Debemos buscar provedores que nos ofrezan produtos e/ou servizos en eúscaro, tanto no ámbito privado como profesional.

A lexislación de consumidores dos... [+]


Eguneraketa berriak daude