Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Eu sempre tiven toda clase de afeccións"

  • Unhas datas concretas detrás doutras, bertsos vellos, xogos infantís, anécdotas curiosas, aventuras carlistas, as peripecias das ondas de Valcarlos, eejeras, contrabando, máis versos, pelotaris, fronteiras, a linguaxe dos Zuecos de Valcarlos, a influencia da lúa, a migración a América, outra vella canción, os nomes dos barrios e as casas, o bertsolari Bordel Bolso, o Manezaundi, o Caseiro… Angel Aintziburu, un mestre de cerimonias de ouro.

Actualmente vives en Aintziburu pero non é a túa casa natal.

Non, isto fixémolo nós en 1964. Nacín a un quilómetro de aquí, nunha ruta aérea ou á máis curta. Nas “rutas aéreas” ou “no último momento” non utilizamos estas palabras euskaldunes. Eu atopeinos nos versos de Bordeus. A miña casa natal chamábase Buruxuri. Tamén se detecta a súa antigüidade, xa que na zona de Ondarrola hai unha borda e un ajuar chamado Buruxuri. A fronteira fíxoo en moitas cousas: trazaron a fronteira directamente e como consecuencia diso algunhas casas estaban no partido español, tiñan terras en Francia e viceversa.

Como lembras o teu tempo infantil?

Son o terceiro de oito irmáns. Anos terribles. No 36 produciuse a guerra. No 35 queimouse a casa. Saímos apenas. Antes, no piso superior, retíñanse o pasto e a herba e alí atouse o lume. O pai e a nai observaron que estaba a arder e que o piso de arriba caeu pouco despois de que nós saísemos. Non sabemos que pasou. Non sabemos si atouse polo embigo, pola cheminea, por alí. Naquel momento eramos catro irmáns. Os dous irmáns menores, o pai e a nai fomos á casa natal do pai e os dous maiores á casa natal da nai. O mesmo ano fixérono en casa e reunímonos. A nosa infancia non foi, nin moito menos, alegre. Despois da guerra houbo moitos carabineros, gardas civís. Non deixaban unha boa vida aquí. Non deixaban as cousas necesarias. Nós non tivemos ningún problema para detectar as cousas, porque eran boas xentes na zona de Banka, tamén na zona de Arnegi e Ondarrola, e nós sempre recollemos pan, millo, azucre, chocolate, etc. Había unha onda de chocolate na parte española. Os propietarios eran de Arnegu. Facían chocolate moi bo e vendíannos todo o que queriamos, pero non nos aventurabamos moito porque nolo quitaban polo camiño. Co pan facían o mesmo. Non estaba aquí e non podía facelo, e ademais si traïámolo de alí quitábannolo en moitos sitios. En Valcarlos morreron os disparos de tres carabineros. un despois da guerra e outro despois da guerra.

En que traballaches?

Xoguei de moitas maneiras: coas ovellas, coas vacas… e na selva compraba madeira e vendíaa. Tamén traballei tallando árbores con machada e sega. Tamén no contrabando, sen dúbida. Aquí o contrabando era imprescindible porque son pequenos terreos, e o gando está na montaña no verán, pero o inverno volve e fai falta herba para comer e para albergar. Pasabamos de todo. En época de guerra traiamos de alí gran cantidade de comestibles e de aquí levaban as alpargatas, as teas e os pantalóns, pois todo comezou pouco despois da guerra, e tamén alí as cousas deterioráronse. O pan estaba alí antes que aquí e traïámolo de alí. Tiñan moenda e facían fariña moi boa. Axudámonos tanto aquí como antes da guerra. Nos últimos anos fun camioneiro.

Moita xente de Valcarlos foi a América.

Antes ían a Arxentina. Moitos carlistas tamén perderon a guerra e fóronse a Arxentina, pero logo o seu diñeiro perdeu valor e logo foron moitos a América do Norte. Estiveron o pai, tres irmáns e a irmá. Os irmáns morreron, pero a miña irmá vive alí. Alí envorcaron as terras e serraron e sementaron as forraxes e a selva da gandaría. Como non había diñeiro, dábanlles inmensas terras a cambio de traballo e enriquecíanse no acto. Daquela a desvalorización do diñeiro rompeu esta moda. Algúns se marcharon inmediatamente e non fixeron diñeiro.

Ti non fuches?

Non. Eu non fun o bastante esperto para ir alí. Non o sei. Non quería abandonar o país. Penso moitas veces no que sufriron as xentes de alí, non podo (ven) ir. Hai que ver como seguen as danzas e as cancións de aquí. É a nostalxia. Eu sufriría moralmente. Talvez faría diñeiro, pero sufriría. Aquí tamén se vive ben, si empéñase no suficiente. Sabe vostede o que lle interesa na vida? Aprender a vivir economicamente. O vello di que hai pobres que non teñen máis que diñeiro. Sempre diñeiro, sempre diñeiro. O diñeiro é o que fai falta, pero a moral ten un gran valor. Si pérdese a moral, non se paga con diñeiro. Unha anécdota sobre estas cuestións migratorias. Houbo bonitos trucos: por un tempo había unha vintena de mozas de Valcarlos que tiñan que ir a América, pero necesitaban saber escribir e ler. Un secretario de Estado, Marcos Flores, impúxolles que o dez que sabían escribir non o sabían e que, pola contra, sabían que o sabían. Desta maneira non lles esixiron nada, e aos demais si, pero entón demostraron que sabían escribir e todos o pasaron.

Moitos destes relatos transmitíronse na fala da xente durante anos. Ti tamén as recibiches así?

Antes era costume polas noites sentar no lume, sobre todo no inverno, cando a noite era longa e comezaban a dicir as cousas moi rapidamente. De xeración en xeración permanecían alí. Había moitas historias para divertir aos nenos. Entón non había bonecos nin nada que se lle parecese. Cando eramos nenos faciamos frautas. Fíxose un pavo suorento, sacábase a pel e facíase unha frauta con ela. Ou contaban historias. Aos nenos pequenos dicíanlles os nomes dos enfermos de man, por exemplo: “O pequeno enfermo, o seu mozo, o matador dos lanperos, dos lanpetits e dos cigarros”. Ou ben: “Este trae un paxaro, este le bipila, este sáltalle, este próbao e esa gran tripa cómeo todo”. Cantabamos outro: “Kukurruku/Que ten o galo?/ Dor na cabeza/ Que facer?/ Axeri/ Onde está axeri?/ Onde está o Sasipean?/ Onde está o lume?/ Apaga as augas/Onde está a auga?/ Beber bueyes/Onde está o boi?/ Que está a facer?/ Sementando millo/Para que é o millo?/ Para galiñas/Para que son as galiñas?/ Ovos/Para que son os ovos?/ Para o Cura/ Para que son os Curas?/ Para que serven as misas?/ Para salvarnos a nós e a todo o mundo!”. Nos nosos tempos non se facían agasallos. Era un home de boa posición. A miña avoa enviábame o Nadal completamente servil. O asistente era unha clase de pan. Pan especial. O meu avó, pola contra, regalábanos un pouco de diñeiro ou uns xoguetes.

De onde che veu a afección pola historia?

Eu sempre tiven toda clase de afeccións, pero non chegaba a enchelas todas. Tiña afección á danza, á pelota… Empecei a bailar con Karakotxak, cos bolantes, aos 15 anos. Na escola tiña a menor afección á historia, pero logo gustoume saber historias anteriores. Prefiro as vellas historias. Paso todo o tempo que podo lendo e buscando cousas. Agora non o vexo ben, pero nisto pasaría todo o tempo. Recompilei o relato de todas as casas de Valcarlos, as que están en pé e as que desapareceron nos últimos séculos.

Participas en varias sesións de canto e sabes de memoria unha chea de bertsos vellos. Tamén tentaches cantar bertsos?

Eu non puiden traballar de golpe. Para iso hai que empezar desde mozo e eu tiña outros quebradizos de cabeza na miña mocidade.

Que é o eúscaro?

É moito. O eúscaro é a lingua máis antiga. Non necesitou outros idiomas. É unha xoia, que deberían levantarse e mirar como as outras xoias míranse. Hai moitas cousas que non teñen outras formas de falar. Escucha, por exemplo, cantas palabras hai para dicir “celo” en castelán, cada animal ten a súa: ovella arcaica, cabra afumada, egua guisada, vaca susa, porca, galiñas, gato ohara… A ver que idiomas teñen esas cousas! A linguaxe máis bonita de todos é o xuka. É doce. O zume é respecto, tócaa é atreverse e o máis bonito é escurrirse. É moi bonito xogar á escorregadiza a un neno. Outra cousa: que é Nabarra? É unha das palabras máis antigas da lingua. Por que? Porque hoxe anoitece completamente. E á noitiña, xa é de noite. Non é nin escura nin clara. E a Nabarra puxéronlle ese nome pola cor da terra. A terra de Nabarra ten todas as cores, en distintas épocas, si queres, pero todos.

Como ves o futuro do eúscaro?

O futuro de Euskal Herria está na conciencia. Hai moita xente traballando niso. Si tivésemos conciencia para facelo en eúscaro, sería salvar o eúscaro. Hai miles de nenos e nenas que saben eúscaro, pero aí está o maior perigo: falan en castelán incluso aprendendo eúscaro. Todos temos que facer algo. Creo que hai que sacudirllo como algo. Espertade os sentimentos. Pero non é de estrañar. O eúscaro estivo presente como nun recuncho, séculos e séculos, pero agora estase expandindo máis con xornais e discos. Non creo que se perda. É necesario introducir esa conciencia para que falen quen saben eúscaro. O que había fai 40, 50 anos e o que hai agora, por exemplo, en Pamplona, non se pode comparar. Cantos nenos vascos hai agora!

Sempre viviches preto da natureza.

A natureza ten moito que dicir. Agora rompémonos a cabeza noutras cousas e deixamos iso ao carón. Fíxache nos detalles da lúa. Non lle damos moito coidado, pero a lúa ten unha gran ambición na nosa vida. Cando os nenos son pequenos, teñen lombrigas e aparecen no cambio de lúa. Si cortas a árbore no inverno coa baixada as lairas crecerán pouco, pero se o curtas elevaranse rapidamente. En moitas cousas vivimos moi lonxe da natureza. Antes, para fundirse nunha masa de ferro, necesitábanse moitas fogueiras e para iso deixábanse os bosques desmochados. O armeiro de Eugi tivo que ser trasladado a outro lugar debido a que a madeira se terminou. Pero sabían, a medida das súas forzas, como atraer máis rapidamente leña. As árbores non eran cortados nunca por baixo, senón dúas, tres metros de altura, e coa elevación botaban ramas para que se elevasen canto antes. Hai moitos exemplos diso.

Nortasun agiria

Angel Aintziburu Luzaideko Buruxuri etxean sortu zen 1930eko uztailaren 3an. Gurasoak ere luzaidearrak zituen eta beti Luzaiden bizi izan da. Ezkondua, bost seme-alaben aita eta hainbat semetxi-alabatxiren aitatxi. Aintziburuk euskara eta Luzaideko aspaldiko istorioak maite ditu. Duela hamalau bat urte Nafarroa Behereko Irulegi Irratiko berriemailea da. Aezkoako Irati Irratian mintzo ohi da eta Iruñeko Euskalerria Irratian ere maiz egin izan ditu kolaborazioak. Ezin konta ahala ordu eman ditu artxiboetako paper eta liburu zaharretan informazio bila eta horien emaitza dira berak idatzitako bi liburuak: Jean-Baptiste Etxarrenekin batera Luzaiden gaindi (Elkar 2002) eta Luzaiden gaindi II, (Elkar 2009). Luzaideko etxeen izenak eta haien istorio txikiak ditu ordenagailuan bildurik, argia noiz ikusiko zain.

Off the record
Pasadizoak

Euskarabidearen http://mediateka.fo-noteka.com webgunean entzun daitezke Angel Aintzibururi eginiko hainbat elkarrizketa. Horietan bere ahotik Bordel bertsolariaren pasadizoak eta bertsoak, karlisten garaiko istorioak, haurrentzako josteta eta kantuak, sendabide naturalak, pilotari zaharren anekdotak eta hamaika kontu gehiago aditu ahal izanen ditugu.

Euskaraz

 “1854an egin zen Arnegirako burdin bidea. Begira garai hartan zeinen euskaldunak ziren herria eta baita Iruñea ere: herriko etxetik laguntza eta bidea zabaltzeko eskubidea galdegin zuten Iruñean. Galdera egina zen euskaraz eta handik erantzuna eta onarpena euskaraz bidali zituzten eta enkantea ere euskaraz egin zen, dena euskaraz”.

San Kristobaleko ihesaldia

 “1938ko maiatzaren 22an Iruñeko San Kristobaleko presondegitik eskapatu ziren ia 800 preso eta harrapatu edo hil zituzten hiru salbu besteak. Hiru horietarik bigak hemendik pasa zuten muga. Hemengo batzuk anitz lagundu zieten eta Arnegitik zaldiz eraman omen zituzten Donibanerat. Han ostatu hoberenean ezarri omen zituzten eta handik Argentinako alderat, uste dut, pasatu zirela”.


Últimas
Pasando por encima da queixa cidadá, continúa a construción do cable eléctrico submarino Gatika-Cubnezais
Os colectivos que se opoñen ao macroproyecto lamentan que as obras vaian "a gran velocidade". O grupo Landetako THT Ez organizou para o 27 de abril unha charla con expertos internacionais sobre os océanos, entre eles, o activista americano canadense polas baleas Paul... [+]

Os microplásticos derivados do almidón poden ser prexudiciais para a saúde
Nun experimento descubriuse que os microplásticos procedentes de plásticos biodegradables fabricados con almidón danan a saúde dos ratos. Os investigadores advertiron da necesidade de investigar mellor a seguridade dos bioplásticos antes de seguir aumentando o seu uso,... [+]

O Museo de Belas Artes de Álava reflicte a importancia das mulleres no mundo laboral
En total, presentáronse 35 traballos de artistas alaveses baixo o título Muller. Na exposición Familia e traballo, en Vitoria-Gasteiz. A selección levouse a cabo deixando fose outras situacións e estereotipos que ao longo da historia foron debuxando ás mulleres e dando... [+]

A Deputación Foral de Bizkaia oponse ao parque eólico de Argalario polos danos "críticos" que se producirían no medio ambiente
O Servizo de Patrimonio Natural presentou un informe en contra do proxecto Iparaixe II, que pretende instalar cinco muíños de vento no monte de Barakaldo. Hai ano e medio o Concello de Barakaldo rexeitou o proxecto, grazas á presión da plataforma Mendietan Eolikoa... [+]

A Azoka: seis actividades culturais ás portas da 6ª Feira de Ziburu
A partir do 30 de abril poderanse ver as primeiras pinceladas de Azoka en diferentes puntos de Ipar Euskal Herria. Uxue Alberdi presentase o libro Hetero, Maialen Lujanbio ofrecera o recital de receitas e Maddi Sarasua presentase o libro coa axuda de familiares e amigos. A 6ª... [+]

ERNAI expresou a súa intención de "iniciar un novo impulso nacional" no Gazte Topagune celebrado en Berriozar
ERNAI dixo que reuniu a máis de 3.000 persoas entre o xoves e o domingo, nun encontro multitudinario. O acto político principal das xornadas celebrouse este sábado, coa palabra da portavoz da organización xuvenil, Amaiur Egurrola. O punto de encontro finalizou coincidindo... [+]

O Concello de Marienea organiza unha plantación popular de verduras para protexer as terras de cultivo
A ELB, Lurzaindia e Ostia lanzaron un chamamento para protexer as terras de Kanbo (Lapurdi), en Iparralde. O 17 de maio organizouse unha marcha, un acto e unha plantación popular."O presente e o futuro do territorio tamén depende da nosa implicación", afirmaron.

2025-04-22 | Gedar
O gasto militar mundial triplícase desde a Guerra Fría
Diversos estudos demostran que o aumento do investimento militar nalgúns países carrexa a destrución de sectores como a sanidade ou a educación.

2025-04-22 | Aiaraldea
O Consello Vasco do Eúscaro de Aiaraldea dará novos pasos para conseguir unhas festas euskaldunes
O Consello de Euskalgintza de Aiaraldea, en colaboración cos Concellos e asociacións, puxo en marcha unha nova dinámica Gora Aiaraldeko Jai Euskaldunak. O obxectivo é fomentar a presenza e o uso do eúscaro no contexto das festas. Este ano queren seguir o camiño iniciado o... [+]

2025-04-22 | Euskal Irratiak
Brebetaren zientzietako froga euskaraz egiten ahalko da, sare pribatu zein publikoan

Antton Kurutxarri, Euskararen Erakunde Publikoko presidente ordearen hitzetan, Jean Marc Huart Bordeleko Akademiako errektore berriak euskararen gaia "ondo menderatzen du"


O funeral do Papa Francisco celebrarase o sábado e o conclave para elixir ao novo papa en maio
O papa Francisco faleceu este luns pola mañá, aos 88 anos de idade, por mor dun ictus. Ultimamente tivera problemas de saúde. Recomendou publicamente o libro Miñan, no que se relata a situación dos migrantes.

2025-04-22 | ARGIA
Denuncian que o informe de investigación dos 15 traballadores humanitarios asasinados por Israel está infestado de mentiras
O Exército israelí matou o pasado 23 de marzo a quince traballadores humanitarios baixo o argumento de que non se identificaron por mor dos terroristas. Despois de que un vídeo desmentiera esta versión, as Forzas de Defensa israelís fixeron un informe interno sobre o... [+]

Varios axentes reivindican no Aberri Eguna que Euskal Herria é unha nación
Numerosos partidos e axentes políticos deron a coñecer as súas reivindicacións no Aberri Eguna deste ano. Como nos últimos anos, PNV e EH Bildu tomaron as rúas de Bilbao e Pamplona, respectivamente. Bagira, Movemento Nacionalista de Ipar Euskal Herria, fixo un chamamento... [+]

Eguneraketa berriak daude