Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Vividos nun congreso de linguas minorizadas de Wikipedia

  • A semana pasada tiven uns días de vacacións. Eran unhas vacacións, pero foron dedicadas a unha afección que dedico unhas horas, investidas nun congreso: xornadas nunha sala dun mesmo hotel e durmida no hotel pola mañá e pola tarde. Quedaban unhas poucas horas para coñecer a cidade, pero eran xustos. O Celtic Knot 2024 foi unha conferencia en Waterford, e obtiven a invitación (coa posibilidade de facer unha presentación) de acudir en nome da Asociación Cultural de Wikilaris Vascos. Trouxen algunhas notas.

04 de outubro de 2024 - 07:00
Última actualización: 10:15

O Celtic Knot é o evento que organizan as wikipedias das linguas célticas, e os vascos non pertencemos a este grupo, pero fano cun enfoque global das linguas minoritarias para que persoas e ideas doutros países asóciense nestas conferencias. Houbo wikipedistas vascos en edicións anteriores, e este ano eu e outro amigo (Galder Gonzalez wikimaisua) tamén estivemos alí. Estivo na cidade de Waterford, nun profundo afluente do leste de Irlanda.

Para min foi unha experiencia enriquecedora, e trouxen algúns apuntamentos; máis que un resumo, unha chiscadela de notas. Bo, para vós:

  • Si somos pequenos... A maioría das linguas minoritarias de Europa, menos o catalán, que pequenas son as diferenzas do noso. A wikipedia irlandesa tampouco parece ser moi potente.
  • O irlandés e o galés están como linguas en Wikipedia, por suposto, cos proxectos denominados Vitaléid e Wicipedia, pero desde o punto de vista organizativo, son as ramas máis estáticas de Wikimedia Community Ireland e Wikimedia UK. É mellor o modelo de Euskal Wikilarien Kultur Elkartea, onde traballamos a independencia lingüística, colaborando cos capítulos de España ou Francia cando sexa necesario, pero coa nosa gobernanza e nome propio.
  • Fun presentar algo que puidese interesar aos celtas, e fíxeno: como usamos Wikidata e Wikipedia no Día Primeiro, e logo a versión galesa Cwis Bob Dydd. Aquí está a miña presentación.
  • Outras dúas achegas de Euskal Herria foron, da man de Galder Gonzalez, a descrición do proxecto WikiEmakumeak Erasmus+ (non en confusión co proxecto local Wikiemakumeak) e o proxecto Euskal Herriko Historia 100 Objektutan.
  • Historia en 100 obxectos... É un proxecto que me fai ilusión, e que está feito en Irlanda, en inglés e non por Wikipedia, e velaquí que dous dos obxectos da lista estaban a 300 metros da asemblea, pero un non estaba en Wikipedia (a Capa Litúrxica do Tres Reis), e o outro (este curioso documento) tiña unha fotografía. Crendo que debía axudar a Irlanda, enchinos de fotografías en Commons (aquí e aquí).
  • Respiradores dixitais. O profesor Maggie Glass pronunciou unha conferencia sobre o breathing space... O diapo que peguei a continuación estaba no seu discurso e creo que ten algúns puntos importantes. Daquela o enfoque de Glass foise un pouco por outros arredores, pero bo, por unha banda creo que nas normas de uso de Mastodon.eus hai unha base de definición para ese espazo dixital; e por outro, vénme á cabeza a reflexión de que, con Euskaraldia de novo, este exercicio necesita unha análise dos espazos e actividades para o espazo dixital.

  • GaelGoer presentou unha interesante app no congreso. Unha ferramenta para pór en contacto aos falantes de irlandés. Iniciativa voluntaria, pagada polos creadores... sen axuda? Parece que si. Sorprendido de que as institucións irlandesas non teñan un sistema para subvencionar as iniciativas tecnolóxicas presentadas pola xente.
  • En Irlanda... saber máis do que se pensa en irlandés, quizá o 60%, e o coñecemento está especialmente estendido entre os máis cultos. É dicir, o alcalde ou moitas outras persoas poden facelo con tranquilidade nas irlandesas, como se ve; pero logo na rúa, aínda que na sinalización da administración aparece completamente xunto ao inglés, fóra diso non hai ningunha aparición no mundo privado, e a conexión entre os falantes tamén parece moi difícil (de aí a utilidade da aplicación GaelGoer).
  • Por tanto, unha especie de contradición en torno ao irlandés... Con todo, ver a uns mozos que están en WikiEmakumeak Erasmus, que se dedican á Educación Secundaria en gaélico e wikipedia, pareceume un punto bonito (catro novos achegáronse a este congreso, que pertencían a outra comarca).
  • Entre as iniciativas da Fundación Wikipedia pareceume interesante a promesa de Abstract Wikipedia, e un asturiano-alavés ten unha posición importante nela: A presentación que fixo Genoveva Galarza, espero que a teñamos explicando cousas desde Euskal Herria.
  • Outra iniciativa da Fundación, o Incubator, na que os falantes destas linguas minoritarias fórmanse para sacar adiante os seus proxectos. Esta foi unha presentación interesante. Por tanto, en Wikipedia hai proxectos en favor das linguas minoritarias... Non se que impulso teñen en termos relativos, pero hai algo. Aquí tedes o vídeo doutro panel de congresos sobre a diversidade lingüística.
  • Desde este incubator, o enfoque está aberto ás linguas minoritarias divertidas: No occidente avanzado hai moi poucos (o Samiano de Inari, con 400 falantes), ou hai algúns contextos étnicos nos que a miloika é falante pero apenas falta recursos: A lingua Dagbani en Ghana, con 3 millóns de falantes; ou a lingua Kadazandusun, quizais con outros falantes vascos. Coñecer aos wikilaris experimentados destas comunidades foi un pracer e un reforzo para min.
  • Os Kadazandutz organizaron un Pitabanga cando estaban en Waterford: literalmente, Auzolana. Para editar cousas da zona de Irlanda en diferentes idiomas. Encantoume participar.

 

  • É a miña primeira vez en Irlanda. Non é un país que me atraia especialmente estético-emocionalmente. Prados con poucas árbores e tristes rúas... Bo, Waterford é unha cidade moi interesante neste contexto, fundada polos viquingos e moi amable. Non coñecín a ninguén máis, nin a Dublín nin a nada, de modo que non sei si as miñas opinións teñen algún valor. O que se aprecia na imaxe superior é un monumento propio, a torre de Reginalde, ante a que tiñamos un congreso. Na mesma rúa, a outros 200 metros, o abertzale Thomas Francis Meagher exhibiu a bandeira tricolor irlandesa que el mesmo inventou en 1848. Alí hai unha estatua e cando lle saquei esta foto, puxéronlle a gravata na espada.
  • Recoñecín ao alcalde de Waterford, por diante e por detrás.

Interésache pola canle: Hizkuntza gutxituak
2024-12-19 | Leire Ibar
Denuncian o "linguicidio" que se está levando a cabo en Francia contra as linguas minoritarias
Deputados de París realizaron unha rolda de prensa na que denunciaron a actitude de Francia ante as linguas minoritarias. Os últimos ataques contra as linguas minoritarias francesas provocaron protestas en Córsega, Cataluña e Martinica. O movemento Régions et Peuples... [+]

A xustiza francesa prohibe o uso do catalán nos concellos de Cataluña do Norte
A sentenza foi ditada polo Xulgado de Apelación de Toulouse de Occitania, que ditaminou que non se poderá utilizar o catalán como primeira lingua nos concellos, e que si o fai en francés, poderá ser traducido ao catalán.

Samira Belyouaou, falante da Amazigera
"Eu, filla da diáspora, vivía loitando contra min mesmo en Alemaña"
Samira Belyouaou (Heidelberg, Alemaña, 1994) é filla da diáspora. Os seus pais, nacidos en Rif (Marrocos), a súa filla Samira en Alemaña e catro fillos máis, tiveron a lingua materna no Amazig. Cursada a carreira de tradución, traballa nunha empresa de software para a... [+]

2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-11-22 | ARGIA
Director de Langune Lohitzune Txarola
“Langune quere reivindicar o peso económico e estratéxico das linguas minorizadas”
Os días 26 e 27 de novembro, organizado por Langune, a Asociación de Industrias da Lingua do País Vasco e FUEN Federal Union of European Nationalities, celebrarase a xornada ‘A ganancia das linguas. O congreso ‘Benefits of language industry in the economy’ terá lugar... [+]

2024-11-20 | Langune | FUEN
Alexandru Jerpelea, Pioneiro na Tradución Automática para o Coidado do Arrumano
"Este proxecto en si mesmo non vai salvar '' a lingua, pero espero que dea un paso na dirección correcta"
Alexandru Jerpelea, estudante de 17 anos de bacharelato en Bucarest (Romanía), creou o primeiro sistema neuronal de tradución automática para a rumanía. Trátase dunha lingua románica minorizada que falan nos Balcáns preto de 200.000 persoas. A súa innovadora ferramenta,... [+]

2024-11-18 | Leire Ibar
O congreso que se celebrará en Donostia-San Sebastián tratará sobre a presenza das linguas minoritarias na contorna dixital
O gañador das linguas será un congreso os días 26 e 27 de novembro en Donostia-San Sebastián. Nun momento no que o uso do inglés está a palparse no ámbito dixital, o congreso quere pór de manifesto a contribución das linguas minoritarias como o eúscaro á economía... [+]

O MICE representará a gran final de Euskal Herria, o festival de linguas minoritarias 'Eurovisión', o sábado
A organización do festival Suns Europe é unha radio local en friulano que realiza o seguimento en directo. Miren Narbaiza Mice representará a Euskal Herria.

Lume fogoso

Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa-yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. Estes son algúns dos idiomas que se falan en Colombia. Desgraciadamente, cando vivía en Colombia, en Cundinamarca, eu non tiven a oportunidade de... [+]


Enterro de Míster Spanish

Marfa (EEUU), 1954. Na escola primaria Blackwell desta localidade do deserto de Texas, os nenos foron forzados a participar nunha peculiar cerimonia. O profesorado repartiulles anacos de papel e pediulles que escribisen: “Non vou falar español, nin na escola nin no... [+]


2024-05-15 | Cira Crespo
Da mirada dos falantes de linguas minorizadas
Cómplices do eúscaro en Vitoria
Os protagonistas desta reportaxe residen en Vitoria-Gasteiz e falan en linguas minorizadas como o amazaire, o galego, o milagre e o guaraní respectivamente. Soumia Berkani Ben Yahia, Toni Cid Armanda, Altaf Hussain, e Sonia e Delcy Godoy Bizzozzero. Dispoñen de máis... [+]

2024-05-13 | Cira Crespo
Tras un ukelele atopei a Hawaii

A súa filla aprende a tocar o ukelele. Unha vez actuou coas notas de Somewhere over the rainbow. O autor desta versión era Israel Kamakawiwo?ole. Como vedes, o apelido do señor Israel é bastante especial para nós. Tan especial que “Cira, isto non é un apelido inglés,... [+]


Linguas minorizadas: repaso aos discursos emerxentes
O 23 de abril celebrouse en Vitoria-Gasteiz a Xornada Sociolingüística Vasca 2024, organizada polo Cluster de Sociolingüística. Nos últimos anos centráronse nos discursos que se mostraron a favor e en contra do eúscaro e do catalán. En torno ao eúscaro participaron... [+]

Judith Bilelo Biachó
"As institucións non nos axudarán si non conseguimos que falemos na nosa lingua"
Judith Bilelo Biachó estivo entre nós o pasado outono no marco do Programa Experto en Guindastres. Nacido en Guinea Ecuatorial (Malabo, Bioko, 1975), forma parte da etnia bubi, un bubier falante e militante a favor da lingua. Fala do presente tanto como do pasado, mirando ao... [+]

Eguneraketa berriak daude