O Observatorio de Dereitos Lingüísticos Behatokia publicou o resumo do mes de agosto, tal e como o fai todos os meses. Na lista aparecen as vulneracións de dereitos lingüísticos, as de felicitación e os logros obtidos. Hai un logro que di que na maioría dos sinais do camiño que une Pamplona con Zizur Maior incorporaron o eúscaro. Un cidadán contactou co Observatorio. Denunciou que non había euskera neses sinais.
Non é a primeira vez que o Observatorio recibe unha denuncia deste tipo, e doutra banda, a resposta que dá o Goberno de Navarra nestes casos é practicamente a mesma. A directora do Observatorio, Agurne Gaubeka, explicounos o contexto para ver como responde o Goberno de Navarra na cuestión dos sinais. Varios artigos do Decreto 103/2017 foron derrogados en 2019. Unha delas dicía que os sinais, avisos, notificacións… dos servizos centrais do Goberno de Navarra debían ir en bilingüe. Este artigo foi declarado nulo polos tribunais. Por tanto, utilizando esta anulación, o Goberno responde ante as formas de denuncia que realizou o cidadán de Zizur, que non ten a obrigación de facelo en bilingüe. O Observatorio responde repetidamente a que non hai obrigación, pero tampouco hai prohibición: “O Goberno pode e parécenos que ten que facelo, polo menos deberían aparecer en bilingüe”. En opinión de Gaubeka, a insistencia, ás veces, ten consecuencias. No exemplo de Zizur, a resposta non prometía moito cambio, pero o propio cidadán que denunciou a situación indicou ao Observatorio que case todos os sinais puxéronse en bilingüe. En opinión de Gaubeka, a presión da cidadanía e dos medios de comunicación inflúe, e por iso: “Facemos un chamamento á cidadanía, ás veces nin na primeira, nin na segunda… conseguímolo na terceira, pero conseguimos facer cambios e animamos á xente a que nos mande fotos [ao Teléfono do Eúscaro].
Hizkuntz Eskubideen Behatokiak publikatu egin ditu ekainean erregistratu dituen eskubide urraketak eta zorion mezuak.
Herritarren hizkuntza eskubideak errespetatzeko neurriak galdegin dituzte. Gaur egun administrazioan telematikoki egin daitezkeen tramiteen %23 soilik egin daitezke euskaraz, eta tokiko erakundeen kasuan %2,5 besterik ez.