Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

O 'Detective Pikatxu' poderase ver en eúscaro, a pesar de que o conflito do desdobramento continúa

  • Os membros da asociación de dobladores vascos BIEUSE aprobaron a dobraxe da película Pikatxu Detective, grazas a un acordo co estudo de gravación REC para impulsar un convenio. Trátase da primeira película que se traerá ao eúscaro desde que os dobladores plantáronse para denunciar a súa situación ante o público.

06 de maio de 2019 - 18:10
Pikatxu ezaguna protagonista duen filma bikoizteko akordioa lortu dute BIEUSEk eta REC estudioak.

“Este recoñecemento só foi impulsado pola decisión da empresa”, aclara BIEUSE, polo que esta decisión non significa que se tomou a decisión de empezar a duplicar as películas do programa Zineuskadi. De feito, BIEUSE considera que a responsabilidade da situación do sector é do Departamento de Política Lingüística e Cultura do Goberno Vasco.

Desde que en xaneiro decidiron plantarse para denunciar o descenso das horas que se duplican en eúscaro e as cada vez peores condicións laborais, nas salas de cine a oferta en eúscaro é aínda máis reducida. Ao termo da nota que difundiron para anunciar a dobraxe do detective Pikatxu, a asociación sinala que “o número de horas que se duplica non é suficiente para manter a profesión cunha profesionalidade mínima”.


Interésache pola canle: Euskarazko bikoizketaren egoera
2023-05-31 | Reyes Ilintxeta
Iker Bengotxea. Reivindicativo da dobraxe
"Na normalización do eúscaro, a dobraxe achega grandes beneficios para traballar a audición"
A dobraxe en eúscaro está en serio. Os mozos dedican unha media de catorce horas diarias ás pantallas. ETB rexeitou a dobraxe nas dúas últimas décadas e a oferta en eúscaro nas plataformas de streaming non chega ao 0,1%. Iker Bengoetxea deu voz a moitos personaxes e é... [+]

Denuncian que ETB puxo "veto" a emitir películas e series internacionais en euskera
Concentración ante a sede de EITB (H)itzartu convocada por ETB. Piden ao PNV e a ETB que cambien de raíz as políticas e que se complete "urxentemente unha oferta atractiva en eúscaro".

Concentración ante a sede de EITB para reivindicar a tradución ao eúscaro de películas internacionais
(H)itzartu EITB convoca unha concentración para o 20 de maio, Stop betoa! Películas internacionais en eúscaro! baixo a lema. A iniciativa considera que a oferta audiovisual xoga un papel importante na revitalización da lingua e denuncia que a actual política audiovisual... [+]

Tecnoloxía
Desaparecer tamén?

Esta semana chegou aos meus oídos o eco dalgúns debates sobre a dobraxe automática. Parece que hai certas intelixencias artificiais que están en camiño de alcanzar un alto nivel de dobraxe, equiparable ao ser humano, e que poden realizar o traballo de dobraxe en tempo... [+]


2022-09-13 | ARGIA
ConcentraciĂłn o dĂa da inauguraciĂłn do festival para denunciar a "lamentable situaciĂłn" do eúscaro audiovisual
No Festival de Cine de San Sebastián deste ano serán moi poucas as películas que se emitan en eúscaro ou con subtítulos en eúscaro, por exemplo na Sección Oficial, de 109 sesións, ningunha. Apantallamiento Euskaraz realizou o estudo e aproveitando o día da inauguración... [+]

Euskarazko bikoizketa
Planifikatutako abandonu baten historia

Gogoratzen Euskal Herriko haurrak ETB1en euskaraz ematen zituzten marrazki bizidunei pegatuta geratzen ziren garaiaz? Agian ez, aspaldiko kontuak baitira horiek honezkero: urtetan egindako murrizketen erruz, apenas ikusten den gaur egun marrazkirik, telesailik edo pelikularik... [+]


PODCAST #29 | Dobraxe en eúscaro: historia dun abandono planificado
As condicións de traballo, cada ano peores, provocaron que os duplicadores plantásense en setembro de 2018, e aínda continúan coa folga. Nos últimos seis anos, o valor do seu traballo reduciuse nun 37%. E a calidade da dobraxe en eúscaro tamén vai na mesma dirección,... [+]

Ningunha ficción en eúscaro en ETB
ETB emite ficción en español (dobrada ao español, en concreto), salvo excepcións, e tamén o fará no futuro. Maite Iturbe, directora xeral de EITB, deixouno claro na Comisión de Control de EITB do 9 de outubro de 2019.

O xesto de Euskaltzaindia cos dobladores vascos
Son significativas as declaracións do presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia, pronunciadas o luns

Dobraxe vs. subtítulos: un debate estéril para tapar a inoperancia
O debate volveu a xurdir entre nós cando os dobladores vascos plantáronse, para ver si ese é o mellor modelo para difundir a ficción en eúscaro ou si deberiamos decantarnos polos subtítulos.

Eguneraketa berriak daude