O navarro Miren Iriarte Oyaga, que traduciu libros de autores internacionais de renome, faleceu este día 9 de agosto. Entre outras cousas, en 2018 trouxo ao eúscaro Proleterka do suízo Fleur Jaeggy e Ihesi da italiana Elena Ferrante e o que queda en 2016.
En canto ás traducións de obras escritas en eúscaro, Iriarte Oyaga tamén traduciu o conto de Danele Sarriugarte, de Erraiak e desta última dentro do proxecto "Borradores e despois". Eu créolle en Samara Velte e desde a Garganta contra Uxue Alberdi: o testemuño de mulleres bertsolaris tamén foi castellanizado.
Desde o ano 2001, e durante catorce anos para o Concello de Pamplona, xa traballara anteriormente en xornalismo. Licenciado en Xornalismo pola Universidade do País Vasco (2000), Máster en Tradución pola UPV/EHU e Posgrao en Tradución Literaria pola Universidade Pompeu Fabra.
Tamén foi activo na Asociación de Tradutores, Correctores e Intérpretes de Lingua Vasca EIZIE, entre outros, desde a Xunta Directiva nos anos 2013-2014.
En febreiro do ano pasado, Elena Ferrante entrevistou aos medios de comunicación especializados en tradución. Aos 44 anos de idade, o tradutor navarro ha dado o último pulso.
Sexu-genero disidentziak zeharkatutako bost lagunek osaturiko literatur banda da Pomada. Lehenbiziko oholtza gaineko emanaldia sortu dute, Maitaleen hiztegi baterako zirriborroa deiturikoa, poesia eta musika nahasten dituena. Irlak berba dute abiapuntu. Emanaldietako baten... [+]
DBH4 errepikatu zuen urtea gogoratzen du Jonek Pleibak (Susa, 2024) eleberrian. Adinkideak Durangoko institutura aldatu ziren, eta Polly auzokidearen ikasgelan geratu zen bera. Haurtzaroa Joneren baserria eta Pollyren txaleta lotzen zituen errepidean gora eta behera emana zuten... [+]
Joan Tartas (Sohüta, 1610 - data de morte descoñecida) non é un dos escritores máis famosos da historia das nosas letras e, con todo, descubrimos cousas boas nesta “peza mendre” cuxo título, admitámoslo desde o principio, non é probablemente o máis comercial dos... [+]