Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Bos médicos e vascos: En Zumaia en 1856 xa sabían quen elixir

  • Ultimamente o coronavirus alterounos moito a forma de vida e, ademais, non sabemos o que nos vai a vir; pero se miramos o noso pasado, veremos que as pragas e a pandemia foron bastante frecuentes: cólera, vexigas, gripe… Ademais, cando tiñan que contratar a profesionais para facerlles fronte, tamén se valoraba o coñecemento do eúscaro.

10 de abril de 2020 - 08:38
Zirujau-barberua lanean (argazkia: Internetetik hartua).

1855. O cólera golpeou con forza a Zumaia. Co fin de evitar a contaminación, as autoridades adoptaron medidas drásticas: prohibir a pesca e a venda de peixe, arrincar e asar as plantas de tomate (pensando que a enfermidade se propagaba a través delas), queimar polbos secos almacenados nas casas… Con todo, en Zumaia morreron 122 persoas, entre elas o cirurxián titular, Zacarías Goya. Naquela época, o cirurxián-barbeiro era un oficio por baixo do nivel do médico, pero moi apreciado e necesario; facía de todo: curar aos enfermos, afeitarse, sacar dentes e sangue, axudar nos partos…

O alcalde Eusebio Gurrutxaga, á vista dos danos causados polo cólera e polas dimensións da poboación, propuxo que, ademais do cirurxián, sacásese a praza de médico e a de farmacéutico, e así o aceptou o Concello. No Boletín Oficial de Gipuzkoa inseriuse o seguinte anuncio: “Fago saber que este Concello traballou creando unha praza de médico co soldo anual de 9.000 reais vellón. Áchase tamén vacante o cirurxián dotada con 6.000 reais vellón anuais e ademais 16 reais por cada parto asista. Os candidatos poderán presentar as súas solicitudes na secretaría desta vila, onde se achan de manifesto as condicións, no termo de 30 días desde a inserción do boletín oficial desta provincia; advertindo que ambos os alumnos realizan unha tarefa específica no idioma vascongado”[1]. Ademais, a demanda de eúscaro era unha práctica bastante habitual e pódese comprobar facilmente a través dos boletíns: En Lesaka, cirurxián: “en concepto de que chegase o idioma vascongado”[2]; Angiozarren, cirurxián: “Os candidatos saber o idioma vascongado”[3]; Cirurxián en Anoeta: “Os candidatos que teñen que ter coñecementos o idioma vascongado”[4]; en Getaria, médico cirurxián: “advertindo que o profesor terá que ser o idioma vascongado”.

O donostiarra Ildefonso Zabaleta Etxeberria foi elixido en 1882 como médico de Zumaia, cargo que ocupou até 2014. Tamén foi un gran cantante (tenor) (foto: De Javier Carballo, de Badillo e Ovejero).

Elixiron ao médico, pero non durou moito, e tiveron que elixir outro en 1856. Os edís optaban por tres candidatos e votaron a cal preferían, pero quedaron empatados: dous deles a favor de Manuel de Pedraza e os outros dous a favor de Toribio Ibaseta, co terceiro candidato (Mariano de Revilla), deixando o asunto para o seguinte pleno, pero aínda non se puxeron de acordo, dous e dous, entón o Concello pediu informes á Reitora Universitaria Central da Corte: “as notas de ambos os pretendentes son boas, pero preferibles as do Señor Pedraza”; ademais, segundo o alcalde, había que ter en conta a experiencia: Pedraza levaba traballando catorce anos e Ibaseta acababa de empezar. Unha vez realizada a votación, dúas e dúas quedaron empatados. Ante a falta de acordo, decidiron trasladar o asunto á reunión que celebraban cos Maiores Podentes, onde se resolverían.

José Ajuria Tauste (1882-1962), médico en Zumaia desde 1916, enfrontouse á epidemia de gripe española (foto: De Javier Carballo, cedida por Ana Mª Olaizola).

 

 

Comparecencia ante o centro de saúde de Zumaia para pedir médicos e pediatras vascoparlantes en 2014 (foto: UEMA).

 

 

Ademais dos concelleiros, outro once granujas do pobo reuníronse para dar explicacións, e o alcalde decantouse por un candidato, Pedraza, que tiña mellores notas e máis experiencia no cargo. Entón, outro concelleiro, Sebastián Gartxotenea de Oikia, decantouse polo outro candidato, Ibaseta, quen explicou ao alcalde que Pedraza tiña mellores notas, pero que as de Ibaseta non eran malas, e subliñou a principal razón para elixir a Ibaseta: “Espuso que aínda que o Señor Pedraza preferido pola Universidade e Tiña máis práctica que o Señor de Ibaseta no seu concepto debía ser preferido por canto posúe o idioma vascongado”[6]. Entón outro magnate, Nicolás Gurrutxaga (pai do alcalde), tomou a palabra e opúxose á palabra de Gartxotenea, alegando outra razón para apoiar a Pedraza: “Sendo o médico para curar ou estudar enfermidades máis ben, atenderse aos coñecementos científicos e á práctica que á lingua e que non podía ter na elección”[7]; entón Liño Uriarte tomou a palabra e afirmou que Pedraza tiña mellores notas, pero que as de Ibaseta non eran malas, polo que tiña suficiente coñecemento e, ademais, como sabía euskera, tiña necesidade.

Tras a votación, elixiuse ao vasco, oito a favor de Ibaseta e seis a favor de Pedraza, e a partir de entón o tema da lingua/euskera apareceu moitas veces noutras seleccións similares. Máis adiante, nunha delas, o alcalde de barrio de Oikia ameazou mesmo con non pagar o que lle correspondía: “Os moradores do seu val de Oiquina, non chegarán a facerse algunha sempre que sexa castelán o médico que lles asista”[8]. Pero, normalmente, en postos similares, o Concello sinalou e solicitou expresamente o requisito de ser euskaldun (ou dar prioridade). Algúns exemplos son:

En 1857, para elección de médico: “Unha solicitude dun médico dA Rioxa, máis sendo castelán este, non puido agraciarlle coa praza vacante pola mala mediaba [non saber euskera]”[9].

En 1860, médico: “E no caso de ter un aspirante á praza vacante que hoxe se acha cando estaba dispoñible castelán, acordaron non ser inconveniente para irlle sempre que non admitise vascongado”[10].

En 1865, o médico, “Sendo preferido o que posúa o idioma bascongado”.

En 1866, Médico: “Sendo preferidos entre os aspirantes que posúan o idioma vascongado”[12].

En 1867, médico: “Que entre os aspirantes preferente o que posúa o idioma vascongado; en igualdade de competencia e competencia”[13].

En 1870, farmacéutico: “Discutido o detido e tendo presentes que Don Juan Mayora reúne á calidade de Guipuscoano á da súa profesión, e sendo conveniente a lingua vascongada nesta vila, elixido por unanimidade”.

En 1873, médico, carta de Antonio Almansa, desde Bolaños (Cidade Real): “na Gaceta [de Madrid], vin anunciada, a vacante de Médico cirurxián dese pobo”, e alguén (seguramente o secretario) escribiu a nota ao final, debaixo: “O 28 díxose que serían preferidos os vascongados”[15]

Ademais dos exemplos de médicos e farmacéuticos, tamén hai outros oficios que esixen ou priorizan o eúscaro propio aos vascos: practicante (1900, 1924), veterinario (1903, 1911, 1931), director da banda de música (1903, 1919), organista de igrexa (1905), axente municipal (1914, 1919), secretario municipal (1925), que tamén se consideraría en eúscaro.

Como se pode ver, non é a pregunta tramposa “Pero que queres, bo médico ou vasco?”, e antes había profesionais bos e euskaldunes.


Interésache pola canle: Hizkuntza eskubideak
Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


Euskal Herrian Euskaraz convoca unha manifestación nacional para o 6 de abril en Baiona
A manifestación terá lugar ás 11:30 horas no Palacio de Xustiza da capital navarra. O movemento fixo un chamamento a favor dos dereitos dos vascos e en solidariedade cos imputados. Os procesados levaron a cabo unha pintada no Tribunal de Xustiza de Baiona o pasado Día do... [+]

Judimendi: Centro estigmatizado modelo A en Escola de Barrio modelo D
O colexio público Judimendi de Vitoria-Gasteiz foi unha escola segregada que acolleu a alumnos de toda a cidade, fillos de familias de orixe estranxeira. Pero ademais de pasar do modelo lingüístico Á o modelo D, grazas ao proceso de sentir a escola e de atraer ás familias... [+]

O Ararteko pide ao Goberno Vasco que garanta a atención da Ertzaintza en eúscaro
Dous veciños de Donostia-San Sebastián denunciaron que unha patrulla da Ertzaintza deulles un trato lingüístico incorrecto. Recibiron unha multa, tras unha reiterada petición de ser atendidos en eúscaro. O Ararteko fíxose cargo da agresión á Ertzaintza.

Acto que conmemorou aos vascos de Irun: 35 asociacións din ao concello que "basta"
A paciencia dos vascos de Irun desbordouse; están enfadados e nesta ocasión, non van calar "". O feito de que o acto de aceso das luces do Nadal realizouse integramente en castelán levou a 35 asociacións da cidade a denunciar a política lingüística do Concello, que terá... [+]

Por que ir a Durango o 7 de decembro?

O Consello de Euskalgintza está a alertar da emerxencia lingüística que estamos a vivir nas últimas semanas. Pasaron bastantes anos desde que se empezou a describir a situación do proceso de revitalización do eúscaro no cruzamento, na rotonda, no inpasse e con palabras... [+]


2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-10-28 | Leire Ibar
En relación á última sentenza do TSJPV, denuncian que "a única lingua para o emprego público é o castelán"
ELA, LAB e Kontseilua concentráronse para protestar contra a resolución ditada por un Xulgado do Contencioso Administrativo ante o organismo que dirixe Kabia. Denuncian que existe o risco de que o esforzo para garantir o nivel de eúscaro convértase en "cero".

Decathlon de San Sebastián di que a rotulación tamén en eúscaro é "imposición"
Un consumidor puxo no Observatorio unha queixa pola falta de rotulación en eúscaro do gran comercio Decathlon de Donostia. A resposta do Punto de Venda é significativa: A lei comunitaria non recolle ningunha imposición sobre a colocación da carteleira en eúscaro. É dicir,... [+]

Un tribunal de Donostia-San Sebastián cualifica de "desproporcionadas" as peticións de eúscaro dalgunhas residencias de anciáns da Deputación de Gipuzkoa
Gonzalo Pérez Sanz, xuíz de Donostia-San Sebastián, suspende a oferta de emprego aprobada en 2022 para estabilizar 54 prazas nas residencias de anciáns do organismo Kabia. O xuíz considera que o perfil lingüístico imposto pola institución da Deputación de Gipuzkoa é... [+]

Os comercios que non ofrezan atención en catalán serán castigados en Andorra
As sancións, que oscilan entre os 6.000 euros e os 10.000 euros, elévanse até 2.000.000. O catalán é a única lingua oficial de Andorra, aínda que a lingua materna da metade da poboación é o castelán.

Si faltan médicos euskaldunes, por que a UPV/EHU non ofrece máis prazas de Medicamento en eúscaro?
O tema chegou ao Parlamento Vasco e a resposta do Goberno Vasco foi pobre. Aínda que Osakidetza está a falta de médicos, as prazas de Medicamento da UPV/EHU apenas aumentaron. Ademais, ofrecen menos prazas para estudar a carreira en eúscaro que en castelán, aínda que se... [+]

O Goberno de Navarra aproba o decreto de méritos para a valoración do eúscaro na administración
Pediu un informe urxente ao Consello de Navarra para que aclare a situación. Trátase dun paso previo para a súa aprobación definitiva, cinco anos despois de que o Tribunal Superior de Xustiza de Navarra anulase parte do decreto anterior.

Eguneraketa berriak daude