Coa man de Irulegi intensificouse o misterio da orixe do eúscaro. Para min as discusións sobre esta man están a ser bonitas, porque nos reiteramos en que a historia ás veces foxe da lóxica que establecemos desde o presente e é tan humana como as persoas que participan nela. Pero tranquilo, este non será outro artigo sobre a man de Irulegi.
O certo é que, antes de que a man de Irulegi asumise o merecido protagonismo, o título das " primeiras palabras en eúscaro" tíñano outras palabras bonitas: jziqui dugu / guec ajutuak son as parellas. Até hai pouco, estas frases, clasificadas como glosa de San Millán, eran as máis antigas que coñeciamos en eúscaro. Un codex de finais do século X ou principios do XI, é dicir, un deses libreiros medievais escritos a man e en latín, aparecen nun recuncho, como parece, apuntado por un monxe copista para comprender mellor o que estaba escrito en latín.
Non era raro escribir en covas. Ás veces eran pequenas advertencias para comprender mellor o texto, ás veces simplemente os copistas, que mesmo se aburren, apuntaban as súas contas, debuxaban ou escribían poemas do seu pobo. Todos estes textos denomínanse marginalia.
Hai uns meses lin a tradución ao castelán do libro How Irish Saved Civilization (como os irlandeses salvaron a civilización). Conta unha interesante historia, o papel fundamental dos irlandeses na transmisión do coñecemento da civilización clásica. Os frades irlandeses parecen ser, en principio, os seus principais copiadores de todos os manuscritos da Antigüedad escritos en latín e grego; e, en consecuencia, podemos dicir que se debe aos irlandeses, que salvaron eses documentos da perda, da continuidade do que chamamos cultura occidental e mesmo civilización.
En 1800 os monolingües gaélicos eran 800.000. En 1911 quedaban 17.000. Cill Ghallagáin, último monolingüe falecido en 1998
Todos estes clérigos irlandeses tiñan tamén o costume de escribir nos bordos dos manuscritos, na súa lingua, naturalmente en gaélico. Por exemplo, baixo a descrición da morte de Héctor de Troia, o copista, emocionado, escribiu: "Hame triste a morte antes mencionada". Outro mozo copista: "En pleno verán atopou a unha nena na arboleda. Ofreceulle unha ladeira chea de mouras. Deulle abrazos de fresa". E outro: "Todos queren saber con quen vai durmir a ruína de Aide. O único que sei é que Aideen nunca durmirá soa".
A verdade é que o gaélico non se utilizaba só nas marxes. Nos manuscritos tamén hai gramáticas irlandesas, e hai unha chea de literatura oral, e din que é a lingua que garda os textos máis antigos relacionados coa literatura popular. Agora, a lingua que utilizaban aqueles pioneiros coñécea pouca xente, e menos aínda falando.
Como di a lingüista Yásnaya Aguilar, hai moitas razóns para aprender a falar unha lingua, pero só unha para deixar de falar: a discriminación que sufriron os falantes desa lingua. No caso dos irlandeses escóndese a violenta colonización de Inglaterra. En 1800 os monolingües gaélicos eran 800.000. En 1911 quedaban 17.000. En 1998 morre Cill Ghallagáin, o último monolingüe.
Na actualidade, estímase que as persoas capaces de comprender esas palabras escritas nos bordos dos textos importantes de Occidente son ao redor de 260.000. Con todo, aínda que a substitución cultural sexa case completa, a batalla debe ser entregada até o final. Diso tamén saben os irlandeses.
Martxoaren 11n hasi dute gaeliko irlandarraren aldeko Rith ekimena. Irlandako osoa goitik behera zeharkatuko du astebetez; Belfastetik Kerryra. Guztira, 500 kilometro baino gehiagoko ibilbidea antolatu dute bosgarren ediziorako. Rith hitzak “korrika egin” esan nahi... [+]
Gaeliko hiztunen eskubideak babesteko araudia eskatzen dute. Manifestazioa otsailaren 1ean egin zen.
Lehen ministroak kanpainan esan du Alderdi Demokratiko Unionistak ez duela inoiz gaelikoaren aldeko planik onartuko.
Hizkuntza gutxituen zikloan aragoiera, katalana eta Irlandako gaelera ezagutzeko aukera ere izango da.
BBC Erresuma Batuko hedabide publikoak Irlandako gaelerari emaniko tratua salatu dute hizkuntzaren aldeko ekintzaileek; hamarnaka lagunek elkarretaratzea egin dute komunikabideak Belfasten duen egoitza kanpoan, eta kexa ezarri diote.
Gaeliko irlandarraren aldeko Rith martxoaren 4an abiatu da. 1000 kilometro baino gehiago egingo dituzte 11 egunez luzatuko den Korrikan. Rith-ek gaelikoz ‘korrika egin’ esan nahi du, Cill Droichead-en hasi da (Kildare) eta Dublinen amaituko da. Euskararen aldeko... [+]
Gaelikoa gehien hitz egiten den Irlandako eskualdeetan ere larri dabiltza. Etxean gaelikoz aritzen diren haurrak eskola elebidunetan nola moldatzen diren aztertu dute, eta datuek diote ingelesa hobeto menperatzen dutela, euren hizkuntza baino.
The Irish Times egunkariak... [+]
Gaelikoa gehien hitz egiten den Irlandako eskualdeetan ere larri dabiltza. Etxean gaelikoz aritzen diren haurrak eskola elebidunetan nola moldatzen diren aztertu dute, eta datuek diote ingelesa hobeto menperatzen dutela, euren hizkuntza baino.
Gaur goizean hasi da Rith lasterketa, Gaelikoaren alde Irlandan egiten duten Korrika.
Irlandako Errepublikako eta Ipar Irlandako Gobernuei eskatu diete gaeliko irlandarra erabiltzeko herritarrek duten eskubidea errespeta dezatela. Milaka pertsona atera ziren kalera larunbatean Dublinen, hizkuntzaren normalizazioaren alde lanean ari den Conradh na Gaeilge... [+]