En febreiro do ano pasado, o deputado bretón Paul Molac fixo unha proposta de lei no Parlamento francés sobre as linguas minorizadas e o texto foi aprobado por unanimidade o 8 de abril deste ano. Con todo, o pasado 22 de abril, máis de 60 deputados presentaron un recurso de inconstitucionalidade contra a lei ante o Consello Constitucional. O Consello finalmente decidiu revogar a lei porque varios artigos eran contrarios ao Parlamento. En consecuencia, modificou a proposta de lei e deixou sen efecto dous dos artigos de maior transcendencia.
Nas últimas semanas producíronse diversos debates sobre as posibilidades legais de reverter esta decisión. De feito, víanse dúas posibilidades. Unha delas sería que Macron reformase a Constitución 2.artikuluaren, artigo que considera ao francés como a única lingua oficial do Estado. Sería un longo camiño, porque ademais da vontade do presidente, necesitaría a maioría das dúas cámaras, ou un referendo.
A segunda opción sería apoiala no artigo 10.2. En definitiva, este artigo habilita ao Presidente para que inste o Parlamento á revisión do texto, abrindo o camiño a unha revisión complementaria.
Con esta última vía, o presidente pediría que se revise o debate sobre a retirada de dous artigos da Lei do Molac. Os artigos 4 e 9 son os que xeraron controversia: 4.artikulua refírese ao modelo de inmersión educativa e 9.ak impide o uso do signo “ñ” en documentos do Estado civil, algo que non existe en francés, pero si en eúscaro e bretón.
Con todo, esa vía quedou suspendida este domingo pola firma do texto por parte do presidente do Estado francés, Emmanuel Macron.Responsables institucionais e redes educativas de Ipar Euskal Herria cualificaron de "declaración de guerra" a actitude política do presidente e o 29 de maio realizarán unha manifestación en Baiona ás 16:00 horas.
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]
Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa-yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. Estes son algúns dos idiomas que se falan en Colombia. Desgraciadamente, cando vivía en Colombia, en Cundinamarca, eu non tiven a oportunidade de... [+]
Marfa (EEUU), 1954. Na escola primaria Blackwell desta localidade do deserto de Texas, os nenos foron forzados a participar nunha peculiar cerimonia. O profesorado repartiulles anacos de papel e pediulles que escribisen: “Non vou falar español, nin na escola nin no... [+]
A súa filla aprende a tocar o ukelele. Unha vez actuou coas notas de Somewhere over the rainbow. O autor desta versión era Israel Kamakawiwo?ole. Como vedes, o apelido do señor Israel é bastante especial para nós. Tan especial que “Cira, isto non é un apelido inglés,... [+]