Nos Xogos Olímpicos de Pequín 2018 celebráronse medallas como Kipyestar, Kibiwot, Chebet, Cheptegei, Cherotich, Chemutai...
Noutras probas coñecemos a Kimutai, Kiprotich, Kipketer, Kibet, Chepchirchir e Jepchirchir, e en cada caso máis que brillantes atletas con cada nome.
Os que teñen estes nomes son, na súa maioría, de Kenia, pero moitos tamén de Uganda. Son as calenjinas, coñecidas en Kenia con ese nome e outros subgrupos, e no caso de Uganda, as da etnia Sebei: un pequeno grupo en Uganda, que vive na fronteira con Kenia, pero que se parecen aos demais no idioma e, evidentemente, nas capacidades atléticas.
En canto aos nomes, tradicionalmente, a unha persoa ao nacer déuselles un nome persoal (podemos dicir un nome de ponche), que se determina en función da situación na que naceron. Na maioría das comunidades de falantes de Kalenjin, os nomes masculinos adoitan comezar por prefixos con Kip ou Ki. Pola contra, os nomes femininos comezan cos prefixos Chep- ou Che (-Jep tamén).
O nome da persoa derivaríase, por tanto, da adición do prefixo correspondente á descrición da circunstancia de nacemento. Por exemplo, ao neno nado pouco antes do amencer pódeselle chamar Kipkorir ou Chepkorir. Koech é o amencer, polo que Kipkoech e Chepkoech son un neno e unha nena nacidos á alba. Chepchirchir é un nome marabilloso para unha nena nada nun parto moi rápido.
No entanto, hai excepcións en ambos os casos (mozos co nome de Chep e mozas co inicio de Kip), grupos étnicos ou variantes lingüísticas (dialectos). Estes nomes convertéronse, en moitos casos, en denominacións, achegando as burocracias dos países de Kalenjin ás formas de identificación internacional do nome e apelido. Por tanto, un Kipkorir pode ser unha nena ou un mozo no século 21 que recibe o nome dun antepasado.
Precisamente, o caso do campión Faith Chepngetich Kipyegon parece ser o seguinte: o nome cristián de Faith Ponche, o calenjín de Chepngetich, e o apelido do seu pai Kipyeger, que se chama tamén atleta.
Para saber máis, os nomes de Kalenjin en Wikipedia.
Cada vez apreciamos máis erros ortográficos nos escritos das redes sociais, non só dos mozos, senón tamén dos medios de comunicación. Algúns se volveron tan habituais que apenas lles desbasten os ollos.
Desta forma, podemos ler en castelán moitas cousas como: "Lla ... [+]
A lema de Euskaltzaindia é "ekin eta jarrai" ("ekin eta jarrai"), ilegalización de Euskaltzaindia. Non sei por que a Academia non foi ilegalizada, as tres palabras apareceron no seu logotipo. As denuncias realizáronse con menos -e (os dunha idade lembramos o casete dA orquestra... [+]
Euskararen biziberritzea Ipar Euskal Herrian jardunaldia antolatzen du ostiral honetan Baionan Euskaltzaindiak. Euskararen alde egiten dena eta ez dena eztabaidatzeko mementoa izango da. Eragileak eta politikariak bilduko dira egun osoan.
Nun desprazamento dunha hora até o lugar de traballo acompáñame a radio do coche. Na viaxe de onte tiven a oportunidade de gozar dun programa de relatos curtos, mentres comezaba o último porto da estrada, repleta de curvas, en Karrantza. Lendas curtas, si, de poucas... [+]
Atópase con dous amigos que forman a parella, comeza a falar con eles e un deles, mesturado, di unha lista de esperanza en lugar dunha lista de espera. A súa parella dáse conta, pero disimula ben. O autor do conto está a aprender euskera e está á espera dos resultados do... [+]