Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Subtítulos de tradución automática, nova ferramenta, algunhas probas

  • Un intento de hacker vasco, Zitale, puxo na rede unha ferramenta práctica para traducir subtítulos (en formato SRT) e outros elementos, que se relaciona co neuronal tradutor do Goberno Itzulita. Informóusenos de que a ferramenta estaba aí e ofreceunos a posibilidade de probala: realizamos tres probas de tres idiomas (inglés, francés e castelán) coas películas Titanic, Navalny e Blackfish (unha ficción histórica e dous documentais) e puxemos os resultados ao alcance de todos para que cada un poida sacar as súas conclusións.

28 de xuño de 2023 - 06:22

A ferramenta é https://itzultzaile-neuronala.zital.freemyip.com/

Si abre un arquivo SRT, debe copipegar o seu contido na parte arroxada esquerda, eliminándoo por encima do texto local:

Seleccione a dirección da tradución e pulse. Tranquilo, pode tardar entre 5 e 10 minutos. O resultado aparecerá finalmente no lado dereito coa mesma sincronización e coa opción de repaso e edición.

Para testar na práctica tomamos tres películas. O clásico do Titanic 1997, lembrado esta semana polos acontecementos, foi traducido dun SRT castelán. O documental 2013 de Blackfish, sobre as orcas ou ezpalas presas, foi traído desde o francés. E volvemos do inglés Navalny, a política rusa que recibiu o premio ao mellor documental nos últimos Óscar.

No tres casos, xunto á ficha das películas, en Azpitituluak.eus incluímos o ficheiro en castelán orixinal. Subímolos sen emendas, non se tocou nada, porque decidimos compartir a soñación con intencións experimentais.

A ferramenta funciona correctamente, é moi práctica neste sentido. En canto á tradución, Traducir non está preparado en xeral. O resultado require moitas correccións... faise comprensible en xeral, un pouco máis no caso dos documentais, pero non está en absoluto correcto. Un tradutor humano debería repasar o resultado de arriba abaixo. Canto traballo é iso? Afórralle un 30%? Non o sabemos. Tamén parece perigoso prognosticar que "isto aforra traballo aos tradutores", xa que corre o risco de que a presenza da tradución automática sexa unha escusa para reducir as condicións laborais. Ao contrario, cremos que con este tres exemplos, en todo caso, demostran o contrario neste 2023: o traballo humano é imprescindible para traducir os subtítulos. Por citar un par de exemplos, o plural inglés You é sempre singular desde Itzuli, e no documental sobre orcas (do francés) non leredes orcas ou estaleiros, senón baleas asasinas, orcas (sic) e epaulard sen traducir...

En canto á ferramenta, parabén a Zital. Aquí está o código libre en Github. Deterióransenos as posibles melloras, sobre todo algunha posibilidade adicional para a súa conservación e tratamento á hora de auditar os resultados... o código está aberto aos posibles desarrolladores.

Polo demais, aí está unha ferramenta interesante https://itzultzaile-neuronala.zital.freemyip.com/ non só para traducir subtítulos SRT, senón tamén un texto de gran formato, código XML e ficheiros de localización .po. Grazas Zital.

Para finalizar, algunhas fotogramas:

As orcas non, as orcas.


Últimas
Osakidetza pide solucións estruturais e reais en Vitoria-Gasteiz, Bilbao e Donostia-San Sebastián
Miles de persoas saíron este sábado á rúa para reclamar ao Goberno Vasco e ao Departamento de Saúde "solucións reais" que resolvan os problemas estruturais de Osakidetza.

A avalancha en Pamplona di non á carpintaría e pide a absolución das imputados
Decenas de miles de persoas manifestáronse este sábado en Pamplona/Iruña contra o macroproyecto da Carpintaría de Baztan e pediron a absolución do sete procesados que serán xulgados en maio. Gravamos en vídeo o enlace do evento final [ao final da noticia].

Bonus track: onde está o premio?

Todos comían e bebían, parecían alegres, pero algún se movía inquieto entre o aperitivo e o aperitivo. Ía recibir o premio por segunda vez, pero era o primeiro que tiña nas súas mans. Estaba nervioso porque o monumento tiña que chegar á oficina, Foder. Os premios ARGIA... [+]


Crónica dos Premios Argia
Freos á rapidez

Aínda que as cousas cambian rápida e vivamente, hai cousas que non cambian: Un deles é a entrega dos Premios Argia. Iso é o que lle dixo a este cronista un xornalista foráneo que veu a por necesidade, e que ARGIA cambiou moito antes de comezar a entrega de premios. Facíao... [+]


2025-01-31 | ARGIA
Premio Argia de Internet: Memoria
O Premio Argia de Internet foi para o buscador Oroibidea, impulsado polo Goberno de Navarra e o Instituto Navarro da Memoria, polo esforzo dunha institución pública por pór na rede o patrimonio público dos perdedores, por dar a oportunidade de escoitar a voz das persoas sen... [+]

2025-01-31 | ARGIA
Entregados os Premios Argia 2025 á comunicación en eúscaro
Este ano repartimos seis premios: o premio audiovisual foi outorgado ao programa de televisión EITB Kultura, o premio de prensa ao medio de Irutxuloko Hitza de Donostia, o premio audiovisual ao podcast BaDa!bil, o premio de internet ao buscador Oroibidea e o premio á mellor... [+]

2025-01-31 | ARGIA
Mensaxe do equipo de ARGIA: No mundo escuro, máis LUZ

Onintza Irureta Azkune participou na charla en nome do grupo de traballo de ARGIA:

"Unha dos miles de persoas que compoñen a comunidade de ARGIA díxonos recentemente que ás veces a LUZ é escura, que hai noticias duras que lle moven dentro. Que facemos un bo traballo, pero as... [+]


2025-01-31 | ARGIA
Premio Argia á mellor campaña do ano: Cabeza de Alta
O Premio á Mellor Campaña foi para a iniciativa Altxa Burua, formada polas asociacións de pais e nais, polo traballo escolar e os resultados obtidos para atrasar a idade dos fillos e fillas no acceso á primeira móbil, pola loita dos centros educativos por ser un espazo... [+]

2025-01-31 | ARGIA
Premio Argia ao Mérito: Ene Kantak
Polo traballo realizado durante este quince anos para promocionar o eúscaro entre os máis novos e polo éxito obtido, o Premio ao Mérito Argia foi para o proxecto Ene Kantak. O premio foi para Nerea Urbizu, Fermin Sarasa e Jesús Irujo.

2025-01-31 | ARGIA
Premio Luz Audiovisual: Podcast BaDA!bil
O podcast Argia recibiu o Premio Euskadi de Comunicación Audiovisual, que foi producido pola produtora Hiru Damatxo e financiado pola asociación Gerediaga e EITB. O Podcast recibiu ao redor de cinco mesas redondas de catro comensais que traballan no ámbito da cultura ao redor... [+]

2025-01-31 | ARGIA
Premio Argia de Prensa: Palabra de Irutxulo
O Premio Argia de Prensa foi para Irutxuloko Hitza pola súa continuidade co ascenso da extrema dereita e a súa presenza na rúa para mostrar a verdadeira cara dos equipos reaccionarios. Este ano o medio de comunicación de Donostia-San Sebastián cumpre 20 anos. Aizpea... [+]

2025-01-31 | ARGIA
Premio Argia Audiovisual: EITB Kultura
O programa de televisión EiTB Kultura foi galardoado co Premio Argia por visibilizar o traballo dos creadores vascos, traer á televisión pública proxectos de todos os recunchos de Euskal Herria e facer un audiovisual de calidade. O premio foi recollido por Leire Ikaran e... [+]

Calexit, unha iniciativa que busca a independencia de California
A iniciativa presentou unha solicitude de referendo que foi aprobada polo secretario de Estado, Shirley Weber. Agora, para dar continuidade ao proceso, o próximo mes de xullo está previsto que se alcancen as 546.000 firmas esixidas. A petición foi realizada por Marcus Evans.

Eguneraketa berriak daude