O acordo asinouse por primeira vez en 2017 para desenvolver a cooperación transfronteiriza en temas relacionados coa política lingüística, co obxectivo de seguir desenvolvendo relacións entre as tres institucións e intercambiar boas prácticas neste ámbito. Nesta ocasión, asinaron por cuarta vez.
Os tres asinantes han destacado os fritos que o pacto deu nos últimos anos. Ana OLLO destacou a importancia desta aposta para impulsar unha cooperación de normalidade entre o tres territorios, que antes de 2017 foi imposible. Na mesma liña, Bingen Zupiria sinalou que este pacto supón un fito na normalización do eúscaro e subliñou que o eúscaro tamén necesita o apoio das administracións. Pola súa banda, Beñat Arrabit afirmou que, aínda que a colaboración entre os tres territorios xa se deu antes, no actual contexto de crise será máis necesaria que nunca.
O plan de actuación deste ano do convenio divídese en cinco áreas específicas de traballo: educación e ensino do eúscaro para adultos; uso do eúscaro; reflexión lingüística; investigación; e cooperación no ámbito europeo.
Educación en eúscaro e ensino do eúscaro para adultos
Educación: as partes acordan analizar as necesidades de intercambio do alumnado entre os tres territorios en colaboración coas asociacións de pais e nais para definir un proxecto piloto que responda ás mesmas. Así mesmo, estudaranse as modalidades de acceso ás universidades da CAV para aqueles estudantes que desexen continuar os seus estudos en eúscaro. Ademais, analizarase a posibilidade de crear diplomas ou títulos binacionales en colaboración coa Eurozona ou as universidades da Eurozona.
O ensino do eúscaro ás persoas adultas: unha comisión técnica analizará a adaptación do currículo básico desenvolvido polo Goberno Vasco nesta materia a Navarra e acordará as condicións necesarias para superar os diferentes niveis. Ademais, as tres partes acordaron ofrecer aos profesionais que traballan neste sector a súa participación en accións formativas organizadas polas tres institucións ou realizar un diagnóstico das necesidades das tres partes. Os materiais da biblioteca de HABE facilitaranse aos técnicos das tres institucións e contestarán as consultas específicas.
Acreditación das competencias lingüísticas: as partes traballarán para coñecer os certificados de cada comunidade co obxectivo de unificar ou validar o sistema de certificación.
Fomentar o uso do eúscaro
Euskera e lecer: as tres partes acordaron axuntar e intercambiar novidades sobre as actividades deportivas e de lecer dirixidas á infancia e á mocidade. Cando as circunstancias o permitan, estudarase a posibilidade de organizar unha estancia transfronteiriza en eúscaro.
Contorna dixital: acordouse seguir unindo recursos ou desenvolver o eúscaro en Internet, especialmente a través do proxecto Wikipedia Euskaraz. Para iso, compartiranse os plans e proxectos desenvolvidos coa Asociación de Wikilaris, e nesta plataforma analizarase a viabilidade do proxecto para desenvolver conxuntamente contidos en eúscaro.
Ao eúscaro e ao ámbito socio-económico: realizarase un diagnóstico das prácticas existentes para a promoción do eúscaro neste ámbito e definiranse dispositivos comúns de apoio ás empresas tendo en conta as realidades de cada territorio.
Reflexión e promoción da euskera
Reflexión e promoción do eúscaro: as tres partes acordaron non só participar no proxecto Euskaraldia, senón tamén analizar o desenvolvemento do proxecto de transmisión familiar posto en marcha pola Comunidade Autónoma Vasca en 2019.
Espazos de reflexión: as partes participarán nos espazos xa creados e os representantes do Consello Asesor do Eúscaro poderán acudir ás comisións de HAKOBA.
Estudos e corpus da euskera
Investigación sociolingüística: as partes acordan seguir desenvolvendo conxuntamente o sistema de indicadores xerados de forma colaborativa polas tres partes e traballar na súa adaptación, máis tendo en conta as realidades de cada territorio. Así mesmo, no ano 2020 celebrouse o VII Congreso Nacional de Estatística. Realizaranse os traballos de preparación da Enquisa Sociolingüística, que se realizará en 2021. No que respecta a Euskaraldia, traballarán de forma conxunta tanto na metodoloxía como na elaboración e difusión dos resultados do estudo.
Corpus lingüístico: integraranse expertos dos tres territorios na Comisión Especial de Terminología do Consello Asesor do Eúscaro, articularase a colaboración con expertos en terminología do Goberno Vasco e integraranse na base de datos da terminología Euskalterm os termos do País Vasco francés.
Marco europeo de cooperación
Por último, no que se refire á cooperación no ámbito europeo, optouse por seguir presentando proxectos no marco das fontes europeas de financiamento e por seguir traballando conxuntamente nos futuros programas operativos POCTEFA para integrar a política lingüística como investimento prioritario.