Alberto respondeume, coma se preguntáselle si a choiva molla: "Si, e moitas veces! Desde pequeno a miña lingua materna foi o castelán, pero desde pequeno aprendín euskera na escola. Logo continuei os meus estudos en eúscaro na ESO e na universidade e aos poucos estiven nun ambiente euskaldun. Cando empecei a moverme nese ambiente, sobre todo aos 18 a 24 anos ou, ao principio, sentín un pouco mal ao falar. Entendes, ao final te afás e entendes, pero cando tes que falar ante os demais si, nese momento sentíame mal, incómodo ou inseguro, aínda que saibas que o fixen en eúscaro dunha maneira axeitada. (...) Sempre me sentín menos que os demais. Hoxe teño 38 anos e pasei bastante tempo neste ambiente euskaldun, xa non sinto "diferente". Aínda que a miña lingua materna sexa o castelán, hoxe en día síntome euskaldun, pero a miña lingua é o eúscaro e podo dicir que sinto orgulloso, superei ese complexo. Non o sei do todo, pero en parte si".
Desde a escola infantil até hai pouco, Alberto, de 38 anos que fala euskera, sentía "diferente" nun ambiente euskaldun e el, por cóbados, tivo que facer un oco para sentirse cómodo. Ou quizá sexa diferente o "ambiente euskaldun". Quen dos que queremos vivir en eúscaro pode vivir comodamente en eúscaro? E que fai o que vive comodamente en eúscaro para que os demais vivan comodamente en eúscaro?
Quen dos que queremos vivir en eúscaro pode vivir comodamente en eúscaro? E que fai o que vive comodamente en eúscaro para que os demais vivan comodamente en eúscaro?
Por exemplo, non é a primeira vez que me refiro ao período de 18 a 24 anos. Iso si que é unha marxe de idade crave na vida! Si agora tes un irriño nos beizos, seguramente ti tamén estás de acordo. É un tema: apoiamos bastante as iniciativas de fomento do eúscaro nese intervalo de idade? Temos referentes na praza pública entre os vascos desa idade? Por favor, que os maiores non sigan definindo a categoría "nova", nin "todo para os mozos, pero sen mozos" alimentando o meme.
Si, pero que facer? Copiar o que se fai ben na contorna, por exemplo. Respecto diso, Leo díxome: "Non coñecía as cousas en eúscaro, só as da escola". Non sei a que se refería exactamente, pero seguro que lle axudaría a "coñecer as cousas en eúscaro" –a creación ou a cultura vasca, a de outrora e a doutra, a de aquí e a de achega, todo o que é basicamente bo–, si non é que sexa devaluable por todas partes e por moi barato. É dicir, non atraer, senón ir. Pola contra, si Txerra Rodríguez falaba dos "100 proxectos que celebran a vida en eúscaro", si, habería que coñecelos e protexelos moito máis.
Temos que combinar táctica e estratexia, levantar os ollos da mirilla da urxencia e a importancia, de cando en vez, para abordar o posible. Afiar e facer as ganas, sabendo que non sempre ou ben desde o principio, aprenderemos andando polo camiño. Sen erros non imos antes. Lander aprende: "Hai uns anos fun ao euskaltegi durante todo un ano, veume moi ben, deime conta de que sabía moito máis do que pensaba. Como non recibiches o eúscaro en casa, cres que non sabes nada, pero non. No euskaltegi non me enganchaba, falaba, aínda que de cando en vez me equivoco. Con todo, saía á rúa e non atrevíame a facelo, algo que me preguntaban en eúscaro e que me atrapaba por completo. Na rúa, aínda hoxe, vou dicir catro cousas exactamente, só digo as que controlo ao 100% en eúscaro: que hora é, si, non os cans fóra! ".
Creo que terá que ver coa resaca da profesión, pero teño que recoñecer que me fixo na paisaxe lingüística dos lugares que visito. Carteis que se pegan nas paredes, colgando dos farois, valos publicitarios, así como soportes que aparezan en tendas ou empresas (rótulos,... [+]