O Observatorio dos Dereitos Lingüísticos ha analizado o número de estreas nos cines comerciais das capitais de Hego Euskal Herria en 2022 e o idioma das películas ofrecidas. Segundo eles, os datos son "brutos e preocupantes": "A estrea en versión orixinal en eúscaro, dobrado ao eúscaro, ou subtitulado ao eúscaro, non chegou ao 2%. Subtituladas ao castelán ou ao castelán, ofrecéronse o 100% das películas".
Irati, a película de Paul Urkijo, chega o venres ás salas de cine. Apantallamiento Euskaraz e o Observatorio de Dereitos Lingüísticos repasan a oferta de cine en eúscaro do ano 2022. Din que durante todo o ano 2022 non se estreou ningunha película de ficción en eúscaro.
"Dos 751 estreas, a versión orixinal en eúscaro foi de catro películas, ofrecéronse outro once dobradas ao eúscaro e outras dous bilingües ou trilingües", explican os dous axentes. Por tanto, a presenza do eúscaro en 2022 foi do 1,99% nos cines comerciais de Hego Euskal Herria. Ademais, din que o número de pases que teñen as películas en eúscaro é "moito menor" que o das películas en castelán. Por tanto, si fixámonos no número de actuacións, a oferta en eúscaro sería aínda menor: 1%.
"Dificilmente pódese entender que nun territorio con dúas linguas oficiais néguese aos cidadáns a posibilidade de vivir en eúscaro"
Neste sentido, ante a "vulneración sistemática" dos dereitos lingüísticos dos euskaldunes, solicitáronse medidas por parte de Zutabe Euskaraz e o Observatorio de Dereitos Lingüísticos: "Dificilmente pódese entender que nun territorio con dúas linguas oficiais néguese así a posibilidade de vivir en eúscaro á cidadanía, limitando así o dereito fundamental de todos os cidadáns". A Lei 10/1982, básica de normalización do uso do eúscaro, establece que "o Goberno adoptará medidas tendentes a igualar progresivamente o uso das dúas linguas oficiais no cine e as gravacións audiovisuais". Esta lei cumpriu 40 anos e denunciaron que moitos dos artigos que se recollen aínda non se cumpren.
Necesidade dunha lei para garantir o eúscaro
O Observatorio dos Dereitos Lingüísticos e Prentsan Euskaraz consideran que é responsabilidade das institucións públicas adoptar medidas para protexer os dereitos lingüísticos de todos os cidadáns nos cines: "É necesario abordar as normas que garantan a presenza do eúscaro na Comunidade Autónoma Vasca e na Comunidade Foral de Navarra".
De feito, os audiovisuais ven cada vez máis tempo de lecer, as películas que se estrean nos cines chegan ás plataformas de streaming e, por tanto, que as películas tamén estean en eúscaro é "imprescindible" para seguir "avanzando" na normalización do eúscaro, para "profundar na igualdade e asegurar un futuro digno ao eúscaro" entre a cidadanía.
Así mesmo, animan á cidadanía vasca a consumir producións en eúscaro e dobradas ao eúscaro e a pór denuncias cando non haxa oferta en eúscaro.
O Consello de Euskalgintza está a alertar da emerxencia lingüística que estamos a vivir nas últimas semanas. Pasaron bastantes anos desde que se empezou a describir a situación do proceso de revitalización do eúscaro no cruzamento, na rotonda, no inpasse e con palabras... [+]
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]