Os estudantes de medicamento realizaron nos últimos anos unha serie de reivindicacións relacionadas cos dereitos lingüísticos. O último traballo de fin de grao foi realizado por alumnos que tiñan a posibilidade de obter a matrícula de honra. Leire Ugarte explicou que non tiveron problemas ao presentar por primeira vez ante o tribunal os traballos de todos os alumnos, "os que presentabamos en eúscaro tiñamos un tribunal en eúscaro e os de castelán tiñan o seu". Tras a presentación dos traballos, entre todos os estudantes de medicamento de Donostia, que estudaban tanto en eúscaro como en castelán, seleccionáronse seis como candidatos á matrícula de honra. Todos os alumnos ían ter o mesmo tribunal: "No caso de Donostia-San Sebastián, seleccionáronse tres profesores en castelán e tres en eúscaro, e para o tribunal tamén se elixiron tres profesores en eúscaro e tres en castelán, dos cales dous non entendían eúscaro".
O feito de que non todos os membros do Tribunal entendesen a presentación en eúscaro foi considerado unha desvantaxe por parte dos alumnos, aínda que se lles dixo que a decisión a tomarían os que a entendían en eúscaro. Ugarte explicou que na primeira mensaxe explicábaselles que eran candidatos para a obtención da matrícula de honra, entre outros datos viña un parágrafo relacionado co idioma, pero tras as conversacións entre eles decidiron non facer nada. Posteriormente, o 27 de maio, recibiron outra mensaxe, neste caso só os que presentaban o traballo en eúscaro, "toda esa mensaxe era sobre o idioma e sentimos a presión de presentalo en castelán". A segunda mensaxe que recibiron en castelán foi difundido a través da rede social. Tal e como se pode ler no mesmo, aínda que se lles dicía que podían facer a presentación en eúscaro, sinalábase que non todos os membros do tribunal sabían euskera, polo menos agradeceríaselles o "esforzo de presentar as diapositivas en castelán ou en inglés".
Decidiron denunciar a situación tras unha segunda mensaxe
A oñatiarra explicou que no caso de Leioa a situación era aínda máis grave, xa que só un de cada cinco membros do xurado entendía eúscaro. "Sabiamos que tiñan máis posibilidades de formar parte do tribunal, xa que os nosos profesores nos dixeron que eles podían participar no mesmo". Ademais, "un estudante de Leioa díxonos hai dous anos na facultade de Leioa que outra moza tamén se queixou, pero non foi a máis". Ante esta situación, "decidimos facer público o correo electrónico que recibiramos, para que a xente puidese valorar suceder e valorar suceder. Coa imaxe aí queriamos ver se respondía a UPV/EHU, xa que na mensaxe víase con bastante claridade o que pedían". Decidiron publicala en Facebook e a súa repercusión sorprendeulles: "Compartiuno moita xente e logo escribíronnos tamén desde Berria".
Petición de perdón por decanato
Unha vez feita pública a reivindicación, todos eles recibiron unha mensaxe desde o Decanato pedindo perdón: "Con todo, a mensaxe inicial que nos enviaron foi escrito por un vicedecano en castelán e o perdón pedíunolo outra persoa, que tamén di algo", engadiu. Tras dous días, Ugarte explicou que recibiron outra mensaxe:"O decano escribiunos o día anterior á presentación dicindo que o tribunal se modificou e que sería bilingüe", engadiu.
"Mereceu a pena"
O pasado 31 de maio, cada mediodía, presentáronse os traballos de fin de grao ante o tribunal bilingüe, e Leire Ugarte, ademais, conseguiu a matrícula de honra. Ademais de conseguir a matrícula, o oñatiarra subliñou o que se conseguiu coa denuncia: "Facer público todo este asunto significará que afortunadamente nos próximos anos non se volva a repetir, e esperamos que outros tamén o fagan para denunciar esta situación cando non se cumpran as condicións en eúscaro", engadiu.
Esta noticia foi publicada por Goiena e trouxémola grazas á licenza Creative Commons.
O Consello de Euskalgintza está a alertar da emerxencia lingüística que estamos a vivir nas últimas semanas. Pasaron bastantes anos desde que se empezou a describir a situación do proceso de revitalización do eúscaro no cruzamento, na rotonda, no inpasse e con palabras... [+]
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]