As audioguías turísticas de Biarritz están dispoñibles en francés, alemán, inglés e castelán, pero non en eúscaro. Isto puxo en cuestión o acordo asinado en 2021 entre Biarritz e Donostia para a promoción do eúscaro, tal e como recolleu o medio de comunicación Kazeta.
Para explicar o baleiro, o director da oficina de turismo de Biarritz, Genevieve Fontain, argumenta que non hai unha demanda inmediata para o eúscaro: “Non é un esquecemento, é unha constatación que fixemos na area. Faise en función das linguas que se nos esixen e o eúscaro non é unha demanda inmediata”.
Por outra banda, Fontain explica que as audioguías aínda están en “fase de ensaio” e que teñen que comprobar o que é “rendible”: “Debe permitir ver cales son as linguas que funcionan e non funcionan, e ver que se pode engadir, entre outras cousas. Pero, evidentemente, iso ten un custo e ten que ser rendible”.
Richard Tardits, subdirector de turismo, destaca que as audioguías creáronse nos idiomas máis demandados. Así mesmo, sinala que “moi poucos” turistas demandan información en eúscaro, porque entende que os que falan en eúscaro “tamén saben francés ou castelán”.
Tardits destacou, con todo, que si aumenta o número de turistas que solicitan audioguías en eúscaro, estarían dispostos a implantalas: “Si en Ukan tivésemolo, isto permitiríanos ver que talvez é certo que hai que facer audioguías en eúscaro”.
Creo que terá que ver coa resaca da profesión, pero teño que recoñecer que me fixo na paisaxe lingüística dos lugares que visito. Carteis que se pegan nas paredes, colgando dos farois, valos publicitarios, así como soportes que aparezan en tendas ou empresas (rótulos,... [+]