Recognition of a mask
Yukio Mishima
Translation: Iker Alvarez
Igela, 2023
-------------------------------------------------------------------
In the Recognition of a Mask we tell the awareness and the experimentation of the homoerotic desire of the protagonist Kochan. Under the discipline of the last years of World War II, it will create a mask of normality that will make this awareness possible, in which the reader will act from one side to the other. This novel that the publisher Igela brought to the Basque country in June was the second of the post-war Japanese writer Yukio Mishima.
Well, it gives the reader unfiltered access to the back desire of the mask, and that seemed to me the most exciting thing. Smells and pants; young and adult; trying with pictures of naked women but getting warm with those of soldiers and saints; kisses and sexual passions; obsessions and embarrassment; constant desire of the flesh and erotic of pain. The novel makes a detailed erotic literary cartography of the circulation of desire.
The particular scandal to the measure of the Basque world followed Igela little from the publication of the novel, and one could not fail to mention it. Erein, owner of the Rana, decided to cancel the editor's contract. Erein, through misunderstandings, clarified: “It would be the first case that a worker launched in the world decides when the company’s activity remains.” The problem focused, however, on non-compliance with the established profitability targets.
When I read, I thought no, it wouldn't be the first case in the world that workers, even the redundant workers, stop a company. I thought, "Who's going to stop if you're not the worker, how can you imagine that the publisher is not going to go without the editor's work?"
Of course, being the abstract workforce is always replaceable. Remove one worker and put another to do the miracle of profitability. Well, the problem is that that workforce is also concrete. This translation of Mishima is one of those concrete results. It is disturbing that in this Basque Country, translations such as Mishima are as culturally fundamental as economically unprofitable translations.
Adania
Shibli
Translation: Aitor Blanco Leoz
Igela, 2024
----------------------------------------------
During these days, an Israeli soldier is bombarding hospitals, schools, Palestinian refugee camps with drones as if it were a video game, while in the West we see on... [+]
Fun Home. A tragic family
history Alison Bechdel
Txalaparta, 2024
---------------------------------------------
Fun Home. Alison Bechdel is known for the first publication of the graphic novel A Tragic Family Story (2006), although he himself participated in several... [+]
PLEIBAK
Miren Amuriza Plaza
Susa, 2024
--------------------------------------------------
Susa has published Miren Amuriza's second novel in the atrium of the Durango Fair: Plead. It's plebiscites because you're singing about an earlier recording. Berria includes the... [+]
Book Non sense
Edward Lear
Translation: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024
----------------------------------------------
The writer and illustrator Edward Lear published this work in 1846. As Igerabide says in the prologue of the book, “nonsense humor, absurd... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
In the era of negationism, the manosphere and trolls, the contribution of literature is essential, because it is an exceptional instrument to look at the folds of reality: the situations... [+]
Guardasola wants rain
Patxi Zubizarreta
Illustrations: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
30 years ago Patxi Zubizarreta published the book Marigoringoak hegan; J. M. Illustrated by Lavarello and by the hand of the Catalan publisher... [+]
Eyes on the horizon
Writer: Illustrator Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe has published several texts and books. He's worked with all the literary genres: children's and youth literature,... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Translation:
deceit Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey has chosen the title of Barrizto to translate La malnata de Beatrice Salvioni. King says he has tried to be the voice of the... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Illustrations: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz offers a new work of short stories. They are not micronarratives, because the stories, although they can be read independently, have a... [+]
Memet
Noemie Marsily and Isabella
Cieli For Centos, 2022
--------------------------------------------------
We opened the zipper of the camping in red and looked through the leek along with Lucy. With this cover, the reader receives the comic book Memet. Simple words... [+]
A Heart Museum
Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
The Basque cultural system has a thirst for young people. That's what Leire Vargas said in the written column in Berria. The industry is looking for fresh, varied and diverse... [+]
What you love. Word recall, live reading
Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia has been a professor at the institute, a literary aficionado and a professor of Universal Literature for years. In 2022 he... [+]
Snarka Lewis Carroll
Hunting
Images:
Translation and Edition of Henry Holiday:Manu LÓpez Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
The work we have before us was published in the spring. After the works of Alice in Wonderland,... [+]
Lighting
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Translations
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
Last year, Miren Agur Meabe published the novel Itzulerak. As the main characters are young people, we could say that it is juvenile literature, but when literature is good, it is for... [+]