Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Florida literature in Terra nullius

  • 40 years ago, Mayo magazine was created in order to offer people writing in Lapurdi, Baxenabarre and Zuberoa the opportunity to enter and write. It has been an essential tool for Basque literature: in addition to 74 copies, about 190 books have been published since 1982. Luzien Etxezaharreta and Itxaro Borda, founders of May, have brought us to the environments, aspirations and challenges of the 1980s; and to Amaiur Epher and Xan Idiart, young Bajonavarras writers, to learn the vision of the youngest in the house.
Dani Blanco

Appearance of a notebook in A4 format entirely in black and white: black background, May and number of copy in white and an illustration between them. This is how the first issue was published in the first quarter of 1982, and after 40 years, it still looks the same: a minimalist precision, simple, without furfurfury. In the prologue of 1982 you could read: A magazine, ours. There are things, of all, in Basque, workshops. Our literature. Literature, why? Because our families have not spent their lives alone. Love, work, sadness and mountains, hope and happiness of one night in Basque. We hope that ours will be in Basque. Literature for us. No deaths, for cold research and for its exhibitors with ash. For living literature.



About twenty people gathered around the first number without imagining that this literary adventure would take them here, responding to the Luzien Etxezaharreta and Itxaro Borda's gummy. Two writers who until then did not know each other very well placed between the two questions “Who writes in Basque?” and formed the list. Besides the two that do not have to be presented, Auxtin Zamora, Jon Cazenave, Jean-Louis Davant, Daniel Landart, Aurelia Arkoxa, Henriette Aire, Emilio López Ribadán Beltza, as the death of the late Cascabel of Aberaut Etxaintzi has moved this year. We met with Etxezaharreta and Borda at Mayo headquarters on Passemillo Street in Baiona, on a rainy and cold November afternoon, thanking
Etxezaharreta for bringing hot coffee in the thermostat. The headquarters is filled with cardboard with magazines of 40 years. Aware of the richness surrounding him, “they are numbered, right?” asks the disturbing journalist that everything represents a fire. They have not answered clearly – one no, another yes – and that anguish has been associated with the list of questions in the liver.

In the 1980s there were people writing in Lapurdi, Baxenabar and Zuberoa, but in isolation, writing columns or articles in the media: “In the end we were many, but it was not a meeting point.” May was created to fill that gap. There were also very few books written in Basque. Etxezaharreta recalls that in the Langue, Basque littérature et civilisation [Basque language, literature and civilization], organized by the University of Bordeaux, books were offered in Basque: “[Pierre Narzen] Kattalinen kontuak, Xaramela, Otsobi alegiak, Toer-Lafitten hiztegia, Borda says they come from a terra nullius. This land was fruitful, with a total of 74 copies and 190 books published for four decades.

Photo: Dani Blanco

In the epilogue of the first journal one could read that we do not want the compost of another language. To the timid and to the meticulous nature of the ends we have nothing to err: the future, which is done only by doing… They have travelled the way in Basque: “What is a language that has no literature? So you can't live. Literature brings many things,” says Etxezaharreta. Some have also been published in French, following the spirit of freedom at their base, “with the freedom to disseminate the works of their friends”.

They are based on freedom and compass. “We didn’t want to show a nice Basque Country, we didn’t want folklorism; we wanted to show Basque Country with its wounds and pains,” Borda said. It is also reflected in the diversity of the sunken gender and in the dialects that we can originate. Its long absence from the logic of subsidies and its imprint on a purely commercial approach relate to it: “The money spent on a commercial structure has to have a result, it has to pay the workers… it is another system, we are not”.

“Many fantasies and few funds,” explains Mayo Piarres, Euskaltzale founder of the weekly Lafitte Herria, whose first number includes an interview with Lafitte. As part of a cure, criticism was considered a flower. But Etxezaharreta warns Borda that Lafitte changed his gaze over time: “We were alone in our time, you are a group. Long live you,” he confesses at some point who was Lafitte.

The first issue of the magazine was very successful: they had to print 500 copies and take out a second edition. “Ours was the result of the vasophile movement and was well seen.” However, the writing of the literary journal required many implications: “We were five or six to do everything; the guhaurs we pictured, we layout, we took a printing press, we made goals, we distributed, we sold… From writing to reading”.

Although the literary landscape of 1980 was poor, the political environment was at a snare: fights were fought by the ikastolas, the first Basque radios appeared, the peasants also decided to form the ELB union, the fight for liberation was tremendous and the repression of the states was brutal with murders and detentions of the GAL. What to say about the Franco dictatorship in Hego Euskal Herria. “Obviously, the fighting literature was not enough, but nevertheless, I believe that literature had its place and less evil that it had that place,” says Borda.

In all the capitals of Euskal Herria, the 1980s was a time of literary magazines: Susa in San Sebastian, Ttu-ttua in Bilbao, Korrok in Pamplona and Kandela in Vitoria... Mayo joined the literary map.

In 1981, François Mitterrand won the seat of the French president, placing right in the losers’ area, “With Mitterrand there was a strong cultural movement, things were changing, and you will think what you wanted, but it happened as a liberation,” Borda said.

Beginning in 1984, books began to be published, starting with the poetry La vida de Borda. The two interviewees agree that if May were not the case, most books would not be published. Translation has also taken place, as both have as a bridge between different languages and literary worlds. Suppose that This love (Cet amour) of the great Jacques Prevert is translated into Basque in the first issue of 1982.

A lab for anyone who wants

“It was a training space, we could see how people got the text: it was a laboratory for us,” says Borda. Many have taken the first step in that plaza, then to other publishers or to other areas, such as the Basque Country, research, journalism... Since the beginning, the writers have had an important place in May, which is not for the traditionalist Northern Basque Country of the 1980s. As an example, Mayi Pelot, one of the pioneers of Basque science fiction and Marijane Minaberri.

Photo: Dani Blanco

Writing is not an easy process, it is a work that requires time and in this exercise touching a net is worth gold. Etxezaharreta is clear: “If whoever has power has no appreciation, respect or complicity, he will not write it. It is difficult to write, it is not something that is created immediately, so it is very important to have a group around you”. This is the role that May plays.

There are also young people, writers just started in this "lab." These include Bajonavarras Amaiur Epher and Xan Idiart. Epher published his first book Profeten iruzurra with Mayo in 2021; and Idiartek published his stories in the magazine (with the editorial Elkar published last year the first book Teresa mendekua). Both consider this literary space of the Northern Basque Country essential: “There is diversity, the doors open to operation are open to all people and that is what is appreciated”. He adds, “It has an anarchist side, that guhaurk spirit I really like.” He is aware of the implication that this implies: having to go to fair to present the book. Remember the book as an experience that has loved human exchange. Idiarte also sees Mayo as a “jerez” and an “opportunity”: “Eneo is a xantza because I cannot stop seeing the time to write and I do not always take it. Luzien [Etxezaharreta]’s request for the magazine serves me to get to work and enjoy the activity.” Both highlight Etxezaharreta’s extensive contribution: “He is passionate about literature, with great knowledge and generosity,” according to Idiart.

Bearing in mind the degree of commitment required by an association, the fact that it has done so since the age of 40 is very diverse. As could not be otherwise, Etxezaharreta and Borda look to the future: they need hands to take the witness. New names are added to the journal index, which guarantees them part of the series. Involvement? The “support” received is also evidenced by the two young writers who, both when writing and publishing the book, consider it essential, it may be thought that the young writers of today and tomorrow will also perform the task of maintaining the complete network. It shall be recorded. However, they have been associated with the new decade with the air of hope that May represents.


You are interested in the channel: Euskal literatura
2024-10-09 | Leire Ibar
Jon Gerediaga, Harkaitz Cano and David de las Heras will be the winners of the Euskadi Literature Awards
At a press conference held on 9 October in Bilbao, the first vice-president of the Basque Government and Councillor for Culture and Linguistic Policy, Ibone Bengoetxea, announced the winners of the Euskadi Prize for Literature.

Ikusi Mikusi euskarazko haur eta gazte literatura azoka iristear da

Saran egingo da urriaren 11 eta 12an, eta aurtengoa laugarren edizioa izango da.


The Association of Basque Writers organizes a free writing workshop to promote literary creation in Basque
The meetings will take place on 28 September and 5 and 19 October. The course is aimed at people over the age of 16 and can already be registered at the City Hall of Pamplona/Iruña.

Rakel Pardo Pérez (C.
"The key is in the question, in the pure question."
Rakel Pardo Pérez (Urdazubi, 1995) has turned to the base that we share you, me and all the people around us to focus his first poetry book: humanity. What does it mean to be human? What gives us existence and what can we do with what has been given to us? The interaction... [+]

SHORT STORY
When the sound of the hole spoke

Please note: The story that is being told here is a story based on reality. Some fragments are fictitious by a creative process. However, in defense of the historical memory, the names and surnames and other data that appear are true.

The skin is bathed in sweat by the woman... [+]


“Euskararen patua independentziarekin lotzen badugu, euskarak jai egin du”

Xabier Zabaltza Perez-Nievas historialaria, idazlea eta EHUko irakasleak 'Euskal Herria heterodoxiatik' izeneko liburua plazaratu berri du. Bertan dio Euskal Herria ezinbestean euskara eta euskal kulturaren bidez eraiki behar dela eta horretarako funtsezkoa dela euskara... [+]


2024-08-05 | Behe Banda
Warros Bars |
No photos, please

I always wear a camera on top, without a case in the bag to pull it out under any pretext. I have spent the last year photographing everything, to the extent that my academic and political leitmotiv has no free time, as if in the wild frenzy something had been immortalized. It... [+]


A fun evening

-It was an ordinary afternoon. For anglerfish.” This evening is what Maite Mutuberria tells us in this album. The book has very few texts and the images tell us very well the development of history.

From the beginning we can see in the illustrations a large and quiet... [+]


2024-07-24 | Euskal Irratiak
Katixa Dolhare: «Frantsesa klaseetan literatura azkar lantzen da baina euskara klaseetan anitzez gutxiago»

"Euskara eta euskal literatura, programaketatik ikasgelara" jardunaldian parte hartu zuen Katixa Dolhare Zaldunbidek. Seaskak eta UEUk antolatu Udako Ikastaroen barne. Bere problematikak horiek ziren: Zer leku du literaturak hezkuntza programetan eta nola landu euskal... [+]


2024-07-22 | Behe Banda
Warros Bars |
Fleeting stars and light aircraft

Distinguishing fleeting stars from aircraft lights is not an easy task. It is a job that can only be done on the nights that give away the long summer days.

I just started the summer and with the full backpack I took a step outside the door of my house, to be two weeks caring... [+]


Dealing with aggression

The one who approaches this book, first of all, will be with G. It meets the images of Mabire. They are comic style images, very accurate strokes and celestial experiences that help to easily interpret characters and situations. These images coincide with the text, which is... [+]


Mikel Ayllon
"The social value of literature will return from the socialization of poetry"
The writer and host of the programme so far Mikel Ayllon has dismissed the Irakurieran literature programme of Bizkaia Irratia, presented by Julian Iantzi. In addition to saying that it would not continue from September onwards, he reflected on the networks about the situation... [+]

2024-07-10 | Lander Arretxea
"Linking lives more anxiously and more impatiently to our generations"
A kiosk, in the midst of crisis, between the giris of Benidorm. And behind the newspapers, by turns, two people who differentiate ages and perspectives of the world. With these contrast elements Lizar Begoña has developed his first novel: Against the sinister world. We have met... [+]

How to Read Students
Do you read - and you understand what you read - children and young people? What about adults? What space is devoted to reading and literature in school? How is the list of books offered to students prepared and what libraries do the centers have if they have a library? A... [+]

Eguneraketa berriak daude