Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"We should turn Gasteiz into the city of Belarriprest"

  • Although in his student age he intended to dedicate his professional career to engineering, Alex Vadillo has since realized an important career related to Euskera and other possibilities. After about 15 years in AEK, first, and another 18 years in the Euskera Service of the City of Vitoria-Gasteiz, at the moment, the Basque technician talks about the experience of the evolution of the Alavesa capital, the work carried out from the administration and the revitalization of the Basque Country.
Argazkia: DosPorDos

The City Hall of Vitoria-Gasteiz has been around for years. How did it come? What were their functions then? And how have they changed?
As I studied engineering, I approached the Basque environment through several groups that organized cultural activities at the university. At the end of my career, while I was looking for work in my area, an AEK friend told me that I had a chance to give some classes until something came out. I started that way, and nothing else to notice, I spent 15 years there. Then it was impossible to go back to engineering. I went to the Basque Department. I started there eighteen years ago. Now it gives me a little bit of vertigo, because I think it was yesterday morning.

At that time strategic plans were being implemented in municipalities, in line with the General Plan for the Promotion of the Use of the Basque Country. That's what I got in. There have been three generations in the Basque services. The first was regulated: ordinances, services, translation, Basque learning courses, grants... Most organizational aspects. When we entered the Euskera Service we found that the workers were closely linked to Euskaldunization, which taught Euskera courses (especially for parents), but there were also subsidies to promote Euskera in the street.

When we arrived, it was a commission. “You must meet with the actors of the Basque industry and draw up a strategic plan for a period of 4-5 years.” At that time the Council was also drawing up its own strategic plan. So we learned what a SWOT was, and since then the SWOT has appeared to us everywhere.

Over time it realizes that from one strategic plan to another the objectives are repeated, that innovations are needed and that innovations will come from elsewhere. The key is how to dynamize society, how to create a social dynamic… In that sense, the idea of governance is very strong. What we have lived through has been a transit or a transition to it.

In these years there have been political changes in the City Hall. Is there a lot of difference between municipal governments? What are those times of change of government like?
In all transitions there is a small stop. When the party in the government also changes, it has an effect, we will not lie. Each party gives you the framework within which you have to work, but you have to demystify it. The influence of the government party is there, but also that of the responsible councilor: what is his will, what game the technicians give to work… Also important is the social support of the line promoted by the Basque service and to what extent it has been agreed with the opposition. If you take good care of all these things, even if you notice changes, you have to relativize them. There is always room for work.

What is the possibility that the Basque service has to influence other municipal and administrative areas? What is the relationship like today? Cross-sectional
linearity is transformed in a way into a totem word. On the one hand, it seems that everything has to be a cross-cutting line, that a linguistic policy has to be achieved in all departments. On the other hand, however, it is true that some public policies cannot be carried out from a single department. This is also the case with the issue of diversity. It doesn't belong to anyone, but it belongs to everyone. It is not a question of making language policy in all departments. There are departments that have to meet to make comprehensive policies and within that we have to be linguistic policy. And that's complicated. What we have experienced is that advances and setbacks are continually alternating. The relationships that are woven within the City Hall have a lot to do with it.

"The social support of the line promoted by the Basque service and its degree of consensus with the opposition is important"

If we look from the outside, a few decades ago, we would not connect Gasteiz with the Basque country. But in recent years we have received news of initiatives and projects related to Euskera. Is anything changing?
As for the presence of the Basque Country, a very nice piece of work has been done for several years. This work has been largely down the road of education. And the work of the Euskaltegis has also been very important. The fact that there are so many Basque people from where we were from has come from the hand of these two factors. Currently, the percentage of people who are able to understand Euskera is around 49%. There's been a big change. If we look at young people, three out of four under 35 are able to understand Euskera. Capacity and opportunity to generate other dynamics.

On the return of the Basque phase, we tried to highlight the doors that can open the role of belarriprest in Vitoria. If there's a place with that potential, it's Vitoria. We should become “Belarriprest City.” This would significantly increase the use of Euskera.

The presence of the Basque industry is important. Initially, Euskaltegis were the engine of Basque cultural activity. Associations of the Basque Country, Kontseilua, Euskal Herrian Euskaraz and other institutions were then set up, forming a solid Basque cultural activity. The road has been crossed by crises and ups and downs, but in general it has had a strong dynamic.

From a quantitative point of view, Vitoria has euskaldunized itself is spectacular and it is very difficult to find another case of this kind in Europe and in the world. But that's got another turn. The Euskaldunes of Vitoria-Gasteiz are young, many have learned Euskera in school and are probably easier to do it in Spanish. From a qualitative point of view, there are some weaknesses that must be taken into account. The current reality is better than the previous one, but look, we cannot be triumphalist. Here's a lot to do.

"The reflection of linguistic diversity is good for the Basque people, because it serves to increase interest, respect and responsibility for languages"

With regard to these Euskaldunized young people in school, do you see any special key?
The spaces and networks of relationships are the keys. The ones that work in Euskera and the ones that you like. We can do some things, but they have to do them to succeed. At the same time, we need to lay the foundations for raising awareness. "We are here and this can go from one side to the other depending on the decisions you make. Know where we came from and where we are and decide on that basis."

Today there are things that can be done only in Basque with young people. As has already been mentioned, three out of four children under the age of 35 understand this and, if the age is lowered, 90% can be reached.

Do you see the Euskera movement in the city in a healthy way?
In many schools it has not been seen as part of the Basque cultural activity, but there is a nice movement there: the Euskera commissions of the students, the technicians responsible for the Ulibarri program, the associations of parents…, together with the GEU association, have started to create the Euskera associations of the neighborhoods. And then we must highlight what we do not fully understand in Basque, the associations that, among other objectives, also work in Basque. And to include it now, we have to take the steps. What can be broadly understood as the Basque industry to enter Vitoria-Gasteiz. It is a meeting point and the City Hall too. There is already a task. There has always been penetration and connection, but there is still work.

Another interesting phenomenon is Alea Journal. It's been running for about ten years. It filled the gap left by Geu magazine and today plays a fundamental role in Álava and Vitoria.

How should we address the issue of linguistic diversity?The diversity of origins
and languages has greatly increased in recent years in Vitoria-Gasteiz and has been concerned about the issue. At Carme Junyent we have made an appointment when talking about this topic: “It has every chance of losing small languages in a bilingual context; it may be more likely to move forward in a situation of linguistic plurality.” It does not harm us. On the contrary, it is good for the Basque Country to reflect that diversity, because it serves to broaden interest, respect and responsibility towards languages.

"How do you do it to make the only way to change this a lot of critical active people?"

Do cities have a differentiated role in the revitalization of Euskera?It has been said
that the revitalization of Euskera is at stake in the cities. As far as quantity is concerned, people are meeting and gathering more. The networks of relationships are more complex and services are concentrated in them. In view of this complexity of cities, we should aim to increase the character of Basque cultural activity. In addition to the groups specifically working on Euskera, we should promote new leadership that reinforces the revitalization of Euskera in all areas. That the players in the sector should have an active role in favour of Euskera in the field of trade, workshops, leisure or any other. These groups that we consider peripheral in Euskalgintza should be located closer to the city center, taking into account the complexity of the relationships mentioned above.

Is the possibility of shared governance of language policy being extended beyond the local framework?
It's happening in part. A few steps are being taken. This does not mean that there are no tensions or incidents. When people with different points of view get to work together, tensions arise, contradictions occur and disagreements occur. It's about how this is managed. Work must be done on agreed minima, knowing that criticism and discrepancies will be generated and that this must be acknowledged. It is doing so, but there is no doubt that more needs to be done.

As for linguistic policy, where is society moving, towards increasing consensus or towards divergence?
Some social questions have not been asked. If we start to define precisely what kind of society we want, the discrepancies will come out. But if we try to diagnose the current situation and decide a direction, we will surely have more chances of consensus.

It follows sociolinguistic studies and theoretical developments. Would you highlight any current or idea to pay attention to?
I follow these things from curiosity. The theory of the revitalization of the Basque Country will necessarily be a theory of social transformation. Language revitalization is a social transformation. Current research and studies focus on this relationship. In relation to sociology, to social innovation and also to public administration theory. All this has to be taken into account, because it influences the revitalization of the Basque country.

A few years ago, we thought we could read everything that was published on the subject. Today it is impossible. It's dizzy to try to follow all the existing dynamics.

The work being done on activation is very interesting to me. If the only way to change this is through a large group of critical active people, how do you do it to get it done? There's a key there.

Do you know of any model to successfully connect public policies and social activism?
There is a parallel to environmentalism, for example. There is a concern in public administration, an activism that has been going on for many years, an academic environment that takes the issue more and more seriously… The problems are similar: the discrepancies in the rhythms, in the measures to be taken… And the inability to make decisions knowing what should be done. I see parallelism, but I don't know if that's where we can learn a lot.

From feminism, we also have a lot to learn about activation. It's becoming a topic to say this, but in recent years they've taken a step back and we have something to learn. In recent years we have met several sessions and conferences on the relationship between feminism and Basque culture, but recently in Gorbeialdea feminism and Basque culture got to a third of the ecology and interesting things came out. That is what we have to look at.

 


You are interested in the channel: Euskara
The analysis
Microphones in theaters

"Ask for your turn and we'll join you," the willing and cheerful announcer who speaks from the studios tells the young correspondent who walks through the streets of Bilbao. The presenter immediately addressed the audience. "In the meantime, we are going to Pamplona..." They opened... [+]


On May 10, the Sorionekuak initiative will cross bridges and gates to proclaim that the Basque language belongs to all Navarrans
In the morning the most significant bridges in Navarre will be populated by the dynamic Sorionekuak. In the afternoon a citizen mobilization has been called from the Parque Costarapea in Pamplona to the Parque Takonera in the Old Town.

The Supreme annuls the express action of the Municipalities in the Basque language
The High Court of Justice ruled in 2023 against certain articles of the Basque language municipal law, which has now been ratified by the Supreme Court. The Basque Government has not submitted a timely appeal against the ruling.

They don't want more hours of English
In Sarrigu, families from D-PAI model schools in Tafalla, Noain, Lokintxuri and Gares will go out to the streets to denounce the Department of Education’s intention to increase the hours of English by provincial law. It seems to them that this is a decision contrary to the... [+]

2025-04-08 | ELA sindikatua
The demand for Basque among doctors is 47 points lower than that of Spanish in Osakidetza
Currently in Osakidetza, the Basque service is not guaranteed. In most of the services there are no linguistic criteria and Basque citizens need to stand out, in a very vulnerable situation, in order to receive a service in Basque.

2025-04-08 | Euskal Irratiak
Manex Fuchs
“Aberri Egunak euskaldun guztiak biltzeko ospakizuna izan beharko luke”

Aberri Eguna elkarrekin ospatzeko xedez sortu zen Euskal Herria Batera plataforma. Aurten, ikusgarri bat eskainiko dute apirilaren 11n, Manex Fuchs antzerkilariaren, Lorea Agirre idazlearen eta Martxel Rodriguez dantzariaren eskutik.


2025-04-07 | ARGIA
Hundreds of Basques demand justice in Bayonne
A demonstration was held in Bayonne on 6 April. They demand justice for Euskera and the Basques and proclaim the Republic of Euskera. On the 11th, two members of the EHE will be tried for an act of disobedience in the court of Bayonne.

Day of the Basque Locality
“Basque is increasingly heard in the region, especially among young people”
This year’s Basque Language Day has been celebrated in the town of Murieta on Saturday, starting in the morning until the small hours increase. It is an important and enjoyable event for the Basque people of the neighboring region of Estella de Navarra.

2025-04-04 | ARGIA
83 cities have registered for Euskaraldia Hika
It's a novelty this year. In addition to choosing between the roles of voice and ear, citizens will have the opportunity to participate in Euskaraldia Hika. In villages where the Hitano is not used, the use of both toka and noka will be encouraged, and in villages where the... [+]

2025-04-04 | Sustatu
Kneecap film, now with Basque subtitles
Do you know the movie Kneecap? He was selected for the Oscars. It's the story of a trio in Belfast. Kneecap is currently a popular Hip Hop group with a clear pro-language (Gaelic) attitude, the film narrates the vicissitudes of the post-IRA generation; drugs and music, Irish... [+]

2025-04-03 | ARGIA
The Observatory warns of the risk of perpetuating violations of language rights in its 2024 report
The Observatory presents the State of Language Rights Report 2024. The analysis of the compendium of events transmitted by the population concludes that the situation has not improved in 2024, in addition to perceiving a willingness to perpetuate violations by different... [+]

“Neutrotzat aurkezten dena, egiaz, ideologia nagusiaren konplizea da”

Gozamen aparta bezain deskribatzeko zaila dakar, norbaiten hitzak irakurri edo entzun ostean, zera pentsatzeak: “Horixe zen neu aurreko hartan azaltzen saiatu nintzena!”. Idazlea eta itzultzailea da María Reimóndez, eta galegoz aritzen da, hizkuntza... [+]


A study concludes that the majority of the inhabitants of Navarre, 63%, are in favor or very favorable to the promotion of the Basque language
The majority of the inhabitants of Navarre (63%) are "supporters or very supporters of the promotion of the Basque language" and only 17% oppose it, according to a study carried out by Xabier Erice and Carlos Vilches in the framework of the agreement between Basque Language... [+]

English: the dandruff of all the sticks

From linguistics or glotophobia and, of course, hatred against Basque, we have often seen our Basque become the dandruff of all sticks. Last of all, the president of Kutxabank, Anton Arriola, has been shaking our language and giving us galantas.The President of Kutxabank,

... [+]


Eguneraketa berriak daude