Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

“We should not create a colocal Euskara that is the mirror of Castilian”

  • Asier Larrinaga (Bilbao, 1965) started working as a linguistic corrector at EITB while studying Basque philology. Eight years later, in 1999, he was appointed head of the Basque Service of EITB, in which he has been working since then. “We are a small service for the dimension that this company has,” he acknowledged. Last autumn he published the Basque colloquial manual and we have used this excuse to address it.
“Euskaraz posible da era kolokialean hitz egitea, bai modu sinesgarrian egin ere”, aldarrikatu du Larrinagak.
“Euskaraz posible da era kolokialean hitz egitea, bai modu sinesgarrian egin ere”, aldarrikatu du Larrinagak. (Argazkia: Hodei Torres)

The need to make a book with the colloquial variants of a language... Isn't it a little sad?
No, they also exist in other languages. The union of dispersed material is always practical. We have had the issue of the colloquial Basque for some time. ETB started making domestic production series quite late, I don't remember the year, but it was the 1990s. And since then we have been taking steps to the Basque country to use this type of product. At first we did what we could, and then we began to reflect more. But this reflection is a new issue. I do not remember the year of the beginning of Goenkale [1994], and when he started it in a way, I do not mean that it emerged without reflection, there was an approach, but far from the concerns of colloquiality, the concerns were fulfilled. Then a spin off was made, the Beginners, and then we started to think that a way of speaking of our own was needed, along the lines of colloquiality.

So, was Goenkale's language sometimes too artificial?
He wasn't a colloquial Basque. The Basque was literary, books, and I do not say this in a pejorative way. And one good thing about Goenkale was that the Basque of books was invented when it came to taking him to the oral.

Did this happen because there were no clear models of colloquial language?
No, simply because it was decided to do so. The question is what colloquiality is, sometimes it is not very well understood. Colloquiality is a language that expresses the existence of a relationship of informality and friendship among speakers. The language used by two friends without any social or respectful norms. It's not for all situations. They mix many times and you have to separate them well, colocal and low. The co-local has to do with the relationship between the speakers and the lower level with the care or not of the language. The lower level is contrary to care. And colocal, opposed to formal.

For example?
The lower level is to say “I’ve seen you.”

Some call it “maleuskera.” It is not paying
attention to language. And colocal is something else. The normal thing is to say “I’ve seen you” in the colloquium.

“… it has no roll / Euskara clean”. [Laughter] One feature of the colloquial language is that you can talk very crudely, and that is why so many blasphons, blurry words are
introduced... It has been said that there is nothing like this in Basque, and it is not true. You have to explore, you have to search, and that's why it's important to do these kinds of books. On the other hand, it is true that in Spanish we say cowardities in a different way in Basque. Spanish is very raw and the most versatile language I know. If we put the measure there… We have some premises in the head. One, in Basque it is possible to speak colloquially. And not only that, it can also be done in a credible way. Many times it is said that where it is said in Spanish "I fuck in God", in Basque we have to put "arranopola". That's the usual topic. Credibility is given by other things. And there's blasphons and cracks of potolas. They may not have the strength of the Spanish-language forms, but they are hard. However, each language has its own characteristics. In English, for example, it does not say “I fuck in the virgin”. They adapt to “fuck” and “damn.”

Photo: Hodei Torres

And other premises?
Do so for all Basques, as far as possible. I know it is very difficult and not just because of the dialects. We, for example, have pushed for the words “mola du” to say “like”, of course, is the mole’s calque in Spanish. Sometimes there is no other way. In Basque we have insults and mockery, but in valuative expressions we are very poor. We don't have a lot of ways to say it "like," let alone colocal. And there are many in Spanish. In our case, we have to think about alternatives.

Does the opinion of the viewers come to you about the reception these have?
Sometimes yes. For example, I know a lot of people “have mola” don’t like it. But to others. Therefore, in that fact that it is for all Basques it is important that North-South is integrated into that, but not only that: we need models for the Basques of both before and now. We should not create a colocal Euskara that is a reflection of Castilian. We must strive to take care of what the Basque country has.

Many of the resources mentioned in the book come from Spanish… It is our
first reference, the one we have in our head. Our simplest means of borrowing, and that of most Basques, is Castilian. There are things from the North in the book, but we have to be realistic. In any case, loans must be taken, yes, but with sense.

ETB and the normalization of the Basque Country Just as you can read
on the cover of the Basque Colloquial manual, in the credo of Asier Larrinaga “the most important articles are universal fraternity, equality, knowledge sharing and the divinity of music”. You can also read that in 2019 he made his doctoral thesis. ETB analyzed the work done in the normalization of the Basque Country: “It has always been said that television in Euskera has been an important instrument for the normalization of Euskera, but in the scientific literature on the subject, the media, and especially the audiovisual media, have not been considered as important instruments until about the year 2000.”

 


You are interested in the channel: Euskara
2024-08-14 | Kanaldude
EuskarAbentura: a unique expedition for young people
Last July, a total of 127 young people carried out a 400-kilometre expedition across the Basque Country. The adventurers are called Jzioquitarrak and for 30 days, they have visited 27 towns and known several Basque agents. This year, the objectives of EuskarAbentura have been... [+]

2024-08-12 | Sustatu
Names of Kip and Chep
Kenyan athlete Faith Chepngetich Kipyegon won the 1,500 meter athletic test on Saturday, on the penultimate day of Paris 2024, becoming the second woman in history to win three Olympic gold medals in athletics. In Chepngetich and Kipyegon there is a small detail that can be... [+]

“Euskararen patua independentziarekin lotzen badugu, euskarak jai egin du”

Xabier Zabaltza Perez-Nievas historialaria, idazlea eta EHUko irakasleak 'Euskal Herria heterodoxiatik' izeneko liburua plazaratu berri du. Bertan dio Euskal Herria ezinbestean euskara eta euskal kulturaren bidez eraiki behar dela eta horretarako funtsezkoa dela euskara... [+]


2024-08-05 | Sustatu
An ongoing project, the History of the Basque Country in 100 objects
Wikipedia in Basque has started an interesting initiative in this 2024. History of the Basque Country in 100 objects. They took the idea with books that Basque wikilaris had written for a similar reason. The BBC and the British Museum in London made a World History of 100... [+]

“The music owes both the error and the well-pronounced note”
Although living in Sara for a long time, Ruper Ordorika (Oñati, 1958) quoted us in the old part of Hondarribia, as he had to spend the morning in the Bidasoa valley. On a sunny morning, it has been punctual and smiling climbing the hill, at the height of the town council, going... [+]

Need to increase positive attitudes
The members of the Euskaltzaleen Topagunea have detected disturbing data on the attitudes being carried out to promote the Basque country. Therefore, through research "increasingly favorable in society", new strategies have been developed to bring citizens closer to Euskera. That... [+]

2024-07-24 | Adrian Zelaia
Health workers against the Basque Country, health workers against patients

The demands of Basque Country in Osakidetza are abusive. No doubt. We are putting and mobilizing health professionals in this line. Without being against the Basque Country, with little intention to learn and much less to use.

The new reference platform is “United by a Real... [+]


It's not the only elephant in the class.

Pello Salaburu placed on social networks that within fifteen years the burden of the immigrant population in Bizkaia would multiply to 22% of the total population, which “actually constitutes the threat of the Basque Country”. Of course, thrown in this way, without further... [+]


2024-07-24 | Sustatu
Claude, another artificial intelligence that speaks very well Basque
The company Anthropic launched last June the Claude 3.5 Sonnet version of Artificial Intelligence Claude (AA).And last week’s novelty, the Android app. As we are already accustomed to these AA imbentos, the Basque country is very orderly. Basque expert Beñat Erezuma A.A. has... [+]

Katixa Dolhare: «Frantsesa klaseetan literatura azkar lantzen da baina euskara klaseetan anitzez gutxiago»

"Euskara eta euskal literatura, programaketatik ikasgelara" jardunaldian parte hartu zuen Katixa Dolhare Zaldunbidek. Seaskak eta UEUk antolatu Udako Ikastaroen barne. Bere problematikak horiek ziren: Zer leku du literaturak hezkuntza programetan eta nola landu euskal... [+]


2024-07-22 | Rober Gutiérrez
'Anything is possible'

Two days later, the advertising wave announcing the Ironman of Vitoria said: “Anything is possible.” I had an appointment with a friend at Plaza Nueva in Vitoria-Gasteiz and, along the way, I saw other posters, advertising stands and tents. Some in English (“Finish... [+]


2024-07-18 | Euskal Irratiak
Iñaki Iurrebaso
“Euskararen egoera ikusita, gaitasunean bereziki ahul gaude”

Iñaki Iurrebaso soziolinguistak euskararen egungo egoeraren argazkia egin du Baionan iragan zen Hizkuntz politikari buruzko ikastaroan, muga-gaindiko ikastaroen kari.


Euskaldunes

The spokeswoman for the new Basque Government, María Ubarretxena, gave the first interview to Euskadi Irratia. During the conversation he referred to his intentions, his general proposals, inevitably, because the government was going on. The tone between the journalist and the... [+]


Eguneraketa berriak daude