Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Everyone also wants to live in their own language.

  • Special program within the Hitz Adina Mintzo cycle. The rapporteurs were four vitorians in four languages. One was in Bulgarian; another was in pular; the third was in wolof; the last was in Quechua. The session was the result of the AnHitzak project, due to the linguistic diversity of Vitoria-Gasteiz.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. 
Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.

Amazigera, kurduera, sorabiera, lakota, nasa yuwea… advances in the 6th course of the cycle Hitz Adina Mintzo, directed by coordinators Beñat Garaio and Ainhoa Moron, to learn the minority languages of Gasteiz. Not all sessions are the same, and there are surprises and special ones among them. One of them was that of January, on the AnHitzak initiative, a project that has made visible the linguistic diversity existing in Gasteiz.

Anhitzak started walking in 2016, with the help of the Euskera Service of the City of Vitoria-Gasteiz and with the collaboration of Topagunea. The objective of the project is to value the linguistic diversity that live in the city, “because in addition to Basque and Spanish in its streets, there are many languages that are used daily”. Five years ago, the first meeting was held, in which, through dynamics of mutual knowledge, space was used to reflect on linguistic diversity, from its native language, gathering adults and young people, and organizing the childcare service. In October 2020 they wanted to make the second meeting, but of course they had to postpone… However, AnHitz members usually meet every month.

Until the date of the second meeting, four participants from AnHitzak participated in the cycle Hitz Adina Mintzo and his coordinator, Rubén Sánchez. This, however, intervened in the program sending a video, as it was confined by the tortuous COVID-19 incident. In this sense, the program was directed by Beñat Garaio. In the words of Rubén Sánchez, “more than 50 languages are used in the streets of Vitoria-Gasteiz, and AnHitz wants to acknowledge the value of that diversity. In the past, in Vitoria it was almost the only language. Over the past 30 years the Basque Country has travelled the way and, on the other hand, the linguistic landscape has changed considerably. Now they are more languages in Vitoria-Gasteiz, and that is good news, for language lovers in general, and for the Basque himself as well. This diversity is a great opportunity for all languages, which have common problems.” Sánchez referred to the fate of non-large languages and, in particular, to transmission. “It is as beneficial to them as it is to us to value the transmission of language and culture,” he said.

Nine linguistic communities participate in AnHitz, as recorded in the presentation video hanging on the net, and four participated in the conference corresponding to the cycle Hitz Adina Mintzo: Bulgarian, Pular, Wolof and Castilian.

Iliyan Sabotinov Alendarov, Bulgaria: "Respect local culture and teach ours, that is the basis and essence of coexistence." Photo: Crazy horse.
Valuing Bulgarian

The President of the Gasteiz-Rodina Association, Iliyan Sabotinov Alendarov, was the first rapporteur. He explained that in 2015 they arrived in Vitoria, and in the Alavesa capital there are not many. “About 50 families, about 300 people. In Euskal Herria, the Bulgarians are more in Pamplona and much more in the large Spanish cities such as Barcelona, Madrid and Valencia”. To a greater or lesser extent, they have a partnership and are working to convey to their children the Bulgarian culture, language, history and folklore. “Most of our children are born here, speak Basque and Spanish when they are alone, the AnHitzak project helps us to value the Bulgarian.” That's why they participate in it.

In his speech, Sabotinov Alendarov intercalated a series of strokes about the history and geography of Bulgaria, saying that they want to integrate well here, for which it is appropriate that their descendants know the Bulgarian culture. “Transmission is our goal, and I would give the same advice to the participants of all the languages we have gathered here, regardless of their origin: respect local culture and teach ours. That is the basis and essence of coexistence,” he said.

For its part, the Ministry of Culture of Bulgaria reported sending materials to the Vitoria-Rodina association for the new generations present in Vitoria-Gasteiz to learn Bulgarian.

He also explained how some numbers, stations and verbs are pronounced in Bulgarian and, together with respect, stressed the importance of speaking in his own language.

Dienabou Bah Bah, Guinea Konakry: "I want to learn Basque to help my children in the household chores they bring from school." Photo: Crazy horse.
Pular and Euskera

Dienabou Bah Bah of the Haaly pular association was the next rapporteur. She began by saying she is married and mother of three children: “At home we all speak the mother’s language. On the street, the children do it in Basque and Spanish,” he said.

He made known his country, Guinea Konakry, geographically located on the shores of the Atlantic Ocean. The city of Konakry is the capital, with almost two million inhabitants. The former French colony, Bah Bahk, said that in school they study in French but not in pular, and, as Sabotinov did before, he told the numbers in pular.

The association was created in 2013 and says that it is also trying in Euskera, “because I want to help my children in the household tasks they bring from school and when necessary. And we participated enthusiastically in the events and festivities organized by AnHitz,” said Dienabou Bah Bah.

Issa Sambe, Senegal: "Parents talk about wolof, but children get into Euskera." Photo: Crazy horse.
Wolof

Issa Sambe is a member of the Mbolo association and, in general, spoke about the wolof. The listener had the utmost attention, although in his comments he could only understand the presence of the Frenchman in the wolof: ‘Senegal’, ‘Euskal Herria’, ‘Vitoria-Gasteiz’…

Although Sambe himself came to us in 2009, the Senegalese association of Vitoria-Gasteiz was in 2006. “Mbolo was founded by the first five. Today we have 300 Senegalese registered in Vitoria-Gasteiz, and we know that there is more, because those who have obtained a work contract have also brought their families.” Sambe said that he is not able to give concrete quantities, but that there are more than 350.

He recalled that Senegal was a French colony, a country that in 1960 achieved independence, with 16 million inhabitants. Dienabou borders Guinea Konakry, the Ivory Coast, Mali and the Atlantic Ocean, and the Gambia is in the territory. “And to go to some villages in Senegal you have to go through Gambia: it is a country, Gambia, within our country!” The legacy of French colonialism, he said.

In the country, 40 per cent of the population speaks of wolof. The remaining 60% is composed of different ethnicities, each with their language. In addition to Senegal, there is also talk of wolof in Guinea Konakry, Ganbia, Côte d'Ivoire and Mali. “Before independence, for example, the present Senegal, Mali and Gambia were the same country. And Senegal was the same capital.”

In Vitoria-Gasteiz, they would like to strengthen the wolof culture and also teach the school, with the intention of transmitting the language and culture to the offspring. “In our house, we parents talk about wolof, but the children, however, are faced in Euskera.” He said that they have not had enough opportunity to learn Euskera, because “we came of age.”

Isabel Sánchez, Ecuador: "Quechua is little of our own. The languages of the father predominate: the cast, the soap and, to some extent, the English”. Photo: Crazy horse.
Isabel SÁnchez, Ikastola Landazuri

On behalf of the parents association of the Ikastola Landazuri spoke the last, Isabel Sánchez. Born in Ecuador, Kitxua is a member of the community. “Different languages are spoken in our country. In the Amazon area, for example, there are up to ten communities, each with their own language. In the mountains, up to five. And there are also varieties on the coast,” he said.

Isabel Sánchez herself arrived in Vitoria fifteen years ago. He then lived four years in Pakistan, then in Lleida (Catalan Countries), and returned to Vitoria. Motivates action on behalf of the parents of Landazuri Ikastola: “It’s a special ikastola, we’ve identified up to 25 communities we’re proud of. Proud and happy, because it's good for everyone." For, however, pride and joy. “The parents are working, meeting in the patio time and living that wealth. I think we are the first ikastola that we have come together and set in motion.” They have also published the annual calendar to make this diversity visible, although, above all, there is a concern: transmission. “In our case, children always ask the same thing: “Where are we from?” And it's not a matter of time, because one was born in Pakistan and three in Vitoria. In addition to the ikastola, diversity lives at home: “And to speak, Quechua little in us. The languages of the father predominate: the cast, the punjabal and, to some extent, English. However, our children are from here, more than from anywhere else. However, we will always have the need to speak of the languages and culture of our countries of origin, both at home and in the ikastola”. That's why they're working. “We want our ikastola to be an example.”

Four languages, besides sociolinguistics, full of life, in which native speakers give direct testimony. The opportunity to hear four first-hand languages. Four rapporteurs, an example of the 50 languages of Vitoria. In short, they did the four good words, accompanied by a short video in which each community showed their work in favor of their language, which can be seen on the net by clicking on ‘AnHitzak, the linguistic diversity of Vitoria-Gasteiz’.

Beñat Garaio, cycle coordinator, separate note: “The discourse, in the four speeches, nobody knows Euskera. In fact, foreign-born citizens who have so far spoken in Basque in Hitz Adina Mintzo live in respiratory areas, except for Roberto Anawa, a Cuban speaker, who lives in Basauri.”

And at the end of the session, all four of them got the warmest applause.


You are interested in the channel: Gasteiz
Diskoteka bateko atezaina atxilotu dute Gasteizen, “zuhurtziagabekeriazko giza hilketa” egotzita

Gertakariak igande egunsentian suertatu dira 5:00ak aldera Gasteizeko Mitika diskotekan. Hildako pertsona 31 urteko gizon bat da, eta lurraren kontra buruarekin hartutako kolpe baten ondorioz hil da, antza atezainak kolpe bat eman ostean.


Diario de Noticias de Álava egunkariko langileen salaketa
“Adimen artifiziala horrela erabiltzea kazetaritzari eta irakurleari iruzur egitea da”

Diario de Noticias de Álava (DNA) egunkariko langileak sinadura greban daude, eta aspaldi ari dira beren lan baldintza “miserableak” eta horiek kazetaritzaren kalitatean duen eragina salatzen. 2013tik soldatak izoztuta dituzte, eta ordutik erosahalmenaren %30... [+]


2025-02-20 | Gedar
Work to start the construction of the AVE between Vitoria and Burgos, moving forward
The first works to connect AVE with AHT Madrid and the AVE train will cost 2 billion euros. A demonstration was held this weekend in Pamplona to denounce the conditions of slavery in the construction works of the AVE.

GUET Women's Group of the University of Vitoria
“How is it possible for the teacher to stay in the UPV? It’s been under attack for years, and it was known.”
As soon as they learned of the complaints against a professor of Hispanic Philology at the Campus of Vitoria-Gasteiz, an open assembly was held by the Women’s Group of the University of Vitoria-Gasteiz GUET. In just one week, “tens” of new accusations and testimonies have... [+]

Harassment and Retaliation of a Teacher
The UPV confirms that it has received several formal complaints and that it has activated the protocol against gender violence
The Rectorate Group of the University of the Basque Country (UPV/EHU), in its note to LA LUZ, specified that "from the moment it became aware of the allegations against the professor of Hispanic Philology, the procedure defined by the protocol is in progress". Five anonymous... [+]

A professor at the University of the Basque Country campus in Vitoria-Gasteiz accused of harassing and touching students
Denuncias Euskal Herria has published on its Instagram account five anonymous accusations against the same teacher, without giving the name of the teacher, but specifying that he is a professor of Hispanic Philology. LARA has spoken with three former students who have completed... [+]

BDS organizes a boycott day against Carrefour for Saturday
The Boycott, Divestments and Sanctions campaign, prolonged in solidarity with Palestinian society, has called for "national reconciliation" on February 15 at five Carrefour shopping centers in the Southern Basque Country.

“The City Council is illegally denying the census to the most disadvantaged people”
The initiative No Being Without a Census published two internal documents of the City Council of Vitoria-Gasteiz on 30 January. It includes restrictive criteria for registration in the municipality, “unfair and illegal”, according to the agent, to the detriment of the most... [+]

2025-02-10 | Hala Bedi
The cry for Palestine and against Israel sounded loudly on Friday in Vitoria
Hundreds of people mobilised to condemn the Israeli team Maccabi Tel Aviv’s performance in Vitoria-Gasteiz. Baskonia’s leadership has been criticized for its contribution to the “normalization of the State of Israel.”

2025-02-10 | Garazi Zabaleta
Location of Herrizoma
The Vitoria-Gasteiz food network transformation tool
In the post-pandemic context, a group in Vitoria-Gasteiz began to move to work on food, which is supposed to be a fundamental right. “Other issues were already being dealt with in the field of militancy, such as housing, but with food as a focus there were no such groups, we... [+]

2025-02-06 | Gedar
Buses set to travel to Vitoria-Gasteiz on Friday to protest against Maccabi
The Israeli state basketball team will play in Vitoria-Gasteiz on Friday and Solidarity with Palestine has called for its mobilisation.

More places to stay in Judimendi: Transforming the stigmatized Model A school into a Model D neighborhood school
The Judimendi public school in Vitoria-Gasteiz has been a segregated school, welcoming students from all over the city, children of families of foreign origin. But in addition to the transition from model A to model D, thanks to the process carried out by the neighborhood to... [+]

Eguneraketa berriak daude